Английский - русский
Перевод слова Troop
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troop - Войска"

Примеры: Troop - Войска
My auxiliary troop has arrived Мои запасные войска прибыли.
Concerned about reports of troop readiness and sickness, he made requests to Washington for additional men to follow him while he waited for conditions to improve. Беспокоясь из-за докладов о болезнях и ослаблении осаждавшего войска, он сделал запросы в Вашингтон с просьбой о посылке к нему дополнительных отрядов.
This prevented the over-reimbursement to the troop contributing nation by the United Nations. Это позволило избежать переплаты компенсации со стороны Организации Объединенных Наций данному государству, предоставляющему войска.
Third, whether or not the safe areas were demilitarized, UNPROFOR would likely have to protect them, requiring substantial new troop contributions, which might also not be forthcoming. В-третьих, независимо от того, являются ли безопасные районы демилитаризованными или нет, СООНО должны будут, по всей видимости, охранять их, для чего потребуются значительные дополнительные войска, которых также, возможно, и не будет.
The troop and contingent-owned equipment component of peacekeeping operations is tending to decrease with the increase in the police component required by missions, which must be paid currently. Доля средств, выделяемых на войска и имущество, принадлежащее контингентам, в общем объеме финансирования операций по поддержанию мира имеет тенденцию к сокращению по мере расширения полицейского компонента миссий, финансирование которого должно осуществляться на текущей основе.
The non-NATO IFOR troop contributing nations have been closely associated with the development of the planning for this new IFOR command and control structure. Разработка плана создания этой новой структуры командования и управления СВС осуществлялась в тесном сотрудничестве со странами, предоставившими войска для СВС, которые не являются членами НАТО.
They further stressed that the UN should ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any UN peacekeeping mission, Troop Contributing Countries or UN peacekeeping personnel when allegations of misconduct are ultimately found to be unproven; Они также подчеркнули, что Организация Объединенных Наций должна принимать меры для восстановления облика и репутации каждой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, стран, предоставляющих войска, и миротворческого контингента Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда обвинения в нарушении дисциплины оказываются в итоге недоказанными;
Mr. Gallardo (Bolivia) asked whether troop contributions to new peacekeeping missions would also go unreimbursed. Г-н Гальярдо (Боливия) спрашивает, предполагается ли также не производить возмещение расходов странам, предоставляющим войска для новых миссий по поддержанию мира.
For some troop and formed police contributors, a lengthy legal and parliamentary process is required. В некоторых странах, предоставляющих войска и сформированные полицейские подразделения, много времени занимает процесс юридических согласований и прохождения меморандумов в парламенте.
Delay and uncertainty in the reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs adversely affected the ability of current and potential troop-contributing countries to effectively participate in United Nations peacekeeping operations. Задержка и неопределенность в вопросе возмещения расходов на содержание военнослужащих и принадлежащее контингентам имущество отрицательно сказались на возможности стран, предоставляющих войска или готовых предоставлять войска, эффективно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Moreover, no deduction above 35 per cent would be made from troop reimbursements in respect of any two consecutive unsatisfactory quarterly contingent-owned equipment verification reports. Кроме того, удержание свыше 35 процентов не будет производиться из суммы выплат в счет возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в случае получения двух подряд ежеквартальных отчетов о проверке принадлежащего контингентам имущества с неудовлетворительными результатами.
At the current stage, troop reimbursements for September and October should already have been paid, with those for November and December to follow shortly. На данном этапе уже должны были быть возмещены расходы государств, предоставляющих войска, за сентябрь и октябрь и в ближайшее время последовать возмещение расходов за ноябрь и декабрь.
Similar pre-mandate action would also be required by troop contributing countries on occasion, if challenging timelines are to be met. Основой этого, его сутью является то, что странам, предоставляющим войска, необходимо иметь такие воинские контингенты, которые можно направить в достаточно сжатые сроки.
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска.
The Secretary-General had proposed various measures for dealing with the critical financial situation, such as discontinuing troop reimbursements and payment of letters of assist to Governments. Генеральный секретарь предложил различные меры для преодоления критического финансового положения, включая приостановление выплаты возмещений правительствам, предоставляющим войска, а также проплаты писем-заказов.
The Security Council commends UNDOF and UNTSO-Observer Group Golan peacekeepers for their bravery in facing the threats and challenges in their area of operation, and extends its appreciation to the troop contributing countries. Совет Безопасности высоко ценит отвагу, с которой миротворцы СООННР и ОНВУП-Группы наблюдателей на Голанских высотах встречают опасности и угрозы в районе своих операций, и выражает признательность странам, предоставляющим войска.
While a secondary troop hides in ambush Основные войска идут в атаку, а небольшая группа скрывается в засаде.
The Underwoods are planning air strikes and a troop surge in Homs. Андервуды хотят нанести авиаудары и ввести войска в Хомс.
At present, troop-contributing countries receive $8 per soldier per month for "troop welfare". Сейчас страны, предоставляющие войска, получают по 8 долл.
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. Германия по-прежнему является крупнейшей страной, предоставляющей войска в состав МССБ в Кабуле.
A sergeant then informed Lt. Pallier, the first French officer he found, of what had happened, and pledged the loyalty of the troop to him. Сержант, встретив лейтенанта Палье (первого из попавшихся офицеров-французов), сообщил ему о случившемся и доложил о том, что войска готовы исполнять его приказы.
Towards the end of October 1950, massive Chinese troop concentrations had crossed the border into North Korea and were attacking the unprepared American troops now trapped far inside North Korea. К концу октября 1950 года китайские войска пересекли границу северной Кореи и атаковали американские войска, которые оказались неготовыми.
It is structurally really, really hard to do, as the Bush administration rightly does, which is to denounce genocide on a Monday and then describe water boarding on a Tuesday as a no-brainer and then turn up on Wednesday and look for troop commitments. Структурно, это очень, очень трудно сделать: как поступила администрация Буша, осудив геноцид в один день, а на следующий - рассказывать о пытках над иракскими пленными, а на третий - готовить войска к вводу.
asked whether troop movements would be made by road or by air, pointing out that there was a substantial increase in the estimated expenditure under both headings. Он задает вопрос о том, как будут перевозиться войска: наземным или воздушным транспортом, указывая, что по обеим статьям сметы расходов предусмотрено значительное увеличение объема ресурсов.
He cited the example of a troop transport ship which might sink before it arrived in the mission zone and asked who would be liable. Оратор, например, спрашивает, кто будет нести ответственность в случае, когда транспортное судно, перевозящее войска, затонет, не достигнув района осуществления миссии?