Where appropriate, the Working Group will seek the views of the troop-contributing countries, including through meetings between the Working Group and the troop contributing countries, with a view to their views being taken into account by the Council. |
В надлежащих случаях Рабочая группа будет выяснять мнения стран, предоставляющих войска, в том числе посредством проведения совещаний с участием Рабочей группы и стран, предоставляющих войска, в целях учета их мнений Советом. |
In addition, it had also been the Secretary-General's intention to make a special year-end payment to troop providers of $275 million - contingent on receipt by year-end of the full amount of $400 million expected from the Russian Federation in 1996. |
Кроме того, в конце года Генеральный секретарь намерен выплатить странам, предоставляющим войска, специальную сумму в размере 275 млн. долл. США при условии поступления к концу 1996 года от Российской Федерации всей ожидаемой суммы в размере 400 млн. долл. США. |
Payments to troop providers totalling $299 million had already been made and an additional $51 million would be paid by the end of December, thus completing the promised payment of $350 million for 1996. |
Предоставляющим войска странам уже выплачено в общей сложности 299 млн. долл. США, при этом к концу декабря они получат дополнительно 51 млн. долл. США, благодаря чему будут внесены обещанные 350 млн. долл. США за 1996 год. |
The focus of the conference is the logistics relationship between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries and, specifically, ways to improve the operational readiness of troop contingents in UNAMSIL and future peacekeeping missions. |
Центральными на этой конференции будут вопросы, касающиеся связей по линии материально-технического снабжения между Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, и, в частности, пути повышения оперативной готовности воинских контингентов в составе МООНСЛ и будущих миссий по поддержанию мира. |
However, the following data provides details of the numbers by pattern of support vehicles included in the memorandum of understanding of troop or police-contributing countries across all missions and the associated annual reimbursement costs. Commercial pattern |
Однако следующие данные отражают число вспомогательных автотранспортных средств того или иного образца, предусмотренных меморандумами о взаимопонимании с предоставляющими войска и полицейские контингенты странами, по всем миссиям и соответствующие годовые расходы на выплату компенсаций. |
Outstanding liabilities for troop and formed police unit costs cover the period from May to December 2009 for MINUSTAH, from March to December 2009 for UNFICYP, and from April to December for UNMIT. |
Задолженность по возмещению расходов на войска и сформированные полицейские подразделения в настоящее время охватывает период с мая по декабрь 2009 года для МООНСГ, с марта по декабрь 2009 года для ВСООНК и с апреля по декабрь для ИМООНТ. |
in order to reach a sufficient level of transparency, a system should be put in place ensuring NNSC to have access to classified information at the same level as the troop sending nations, as required. |
для того чтобы обеспечить достаточный уровень транспарентности, следует создать такую систему, которая дала бы КНСН доступ к секретным материалам, когда это необходимо, на таком же уровне, как и для государств, направляющих войска. |
Reaffirms the inter-mission cooperation arrangements provided for in 1609 (2005) as-needed and on a temporary basis, between UNMIL and UNOCI, and calls on troop contributing countries to support the efforts of the Secretary-General in this regard; |
вновь подтверждает механизмы межмиссионского сотрудничества, предусмотренные в резолюции 1609 (2005) исходя из потребности и на временной основе, между МООНЛ и ОООНКИ и призывает предоставляющие войска страны поддерживать усилия Генерального секретаря в этой связи; |
The members of the Council encourage the President of the Council to provide sufficient time for the meetings and to provide to the other members of the Council a summary of the meetings with troop and police-contributing countries that are held before the Council discusses mandate renewals or modifications. |
Члены Совета рекомендуют Председателю Совета отводить достаточное время для этих заседаний и предоставлять другим членам Совета резюме заседаний с участием предоставляющих войска и полицию стран, проводимых до обсуждения Советом вопроса о продлении действия мандатов или внесении в них изменений. |
The extraordinary measure concerning troop deployment to UNAMID allowed troop-contributing countries to deploy troops in advance of a signed memorandum of understanding based on broad agreements reached by the United Nations and troop-contributing countries on the composition of the force and the conditions of sustainment on the ground. |
Чрезвычайной мерой, касающейся развертывания контингентов в составе ЮНАМИД, разрешалось их заблаговременное развертывание предоставляющими войска странами до подписания меморандума о взаимопонимании на основании общих договоренностей относительно состава сил и условий их обеспечения на месте, достигнутых Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска. |
In the meantime, Council invites the Chairperson of the Commission to consult urgently with potential troop contributing countries, as well as with AU Partners to secure the required support; |
Тем временем Совет предлагает председателю Комиссии провести неотложные консультации со странами, которые потенциально могут предоставить войска, а также с партнерами Африканского союза, с тем чтобы заручиться необходимой поддержкой; |
The Council commends the troop generation efforts of the Commission and also requests the Commission to further intensify this and related efforts aimed at guaranteeing the availability of the required resources for the potential troop-contributing countries; |
Совет высоко оценивает усилия Комиссии по обеспечению формирования войск и просит Комиссию продолжать наращивать эти и другие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать предоставление необходимых ресурсов странам, которые могут предоставить войска; |
Decides that the cost of any equipment purchased in a foreign currency by a troop-contributing country as well as the salary of any troop paid in a foreign currency may be reported in that currency; |
З. постановляет, что данные о стоимости любого имущества, приобретаемого предоставляющими войска странами в иностранной валюте, а также о выплатах жалования любым военнослужащим, производимых в иностранной валюте, можно представлять в такой валюте; |
Troop debt on 31 December 1997 was down to $140 million. |
Сумма задолженности по выплате компенсации за предоставляемые войска по состоянию на 31 декабря 1997 года сократилась до 140 млн. долл. США. |
Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. |
Страны, предоставляющие войска, в состоянии внести вклад в проведение объективной оценки положения на местах. |
The Security Council urges the Secretary-General and Troop Contributing Countries to ensure that the recommendations of the Special Committee, which fall within their respective responsibilities, are implemented without delay. |
Совет Безопасности настоятельно призывает Генерального секретаря и предоставляющие войска страны обеспечить, чтобы рекомендации Специального комитета, относящиеся к кругу их соответствующих обязанностей, были незамедлительно выполнены. |
The Ministers underlined the need for an effective triangular cooperation between Troop Contributing Countries (TCC's), the Secretariat and the Security Council. |
Министры подчеркнули необходимость в эффективном трехстороннем сотрудничестве между странами, предоставляющими войска (СПВ), Секретариатом и Советом Безопасности. |
Troop and police-contributing countries were ready to assist further but had expressed the desire to be better consulted in mission planning and policy development and wanted clear and achievable mandates. |
Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, готовы продолжать оказывать помощь, однако хотят, чтобы с ними подробнее консультировались в процессе планирования миссий и разработки политики и чтобы миссиям выдавались четкие и реалистичные мандаты. |
Such a mechanism needs to be developed in close consultation with Troop Contributing Countries. |
Такой механизм должен быть создан в тесной консультации со странами, предоставляющими войска; |
They stressed on the need for the increase in reimbursement rates of COE to be based on actual expenses and investments by Troop Contributing Countries; |
Они подчеркнули необходимость увеличить ставки возмещения за принадлежащее контингентам имущество, с тем чтобы они основывались на фактических расходах и инвестициях стран, предоставляющих войска. |
The Ministers stressed that Troop Contributing Countries (TCCs) should be involved early and fully, in all aspects and stages of UNPKOs and called for more frequent and substantive interaction among the Security Council, the UN Secretariat and the TCCs. |
Министры подчеркнули, что страны, предоставляющие войска (СПВ), должны на раннем этапе и в полной мере вовлекаться во все аспекты и этапы деятельности ОПМООН, и призвали к более частому и предметному взаимодействию между Советом Безопасности, Секретариатом Организации Объединенных Наций и СПВ. |
The Ministers stressed on the development of such mechanisms, including through the development of the Global Field Support Strategy, in close consultation with Troop Contributing Countries; |
Министры подчеркнули, что при разработке таких механизмов, в том числе посредством разработки Глобальной стратегии полевой поддержки, следует провести тесные консультации со странами, предоставляющими войска. |
In this regard, enhanced and better interaction between Troop Contributing Countries and the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations could also contribute to a more inclusive and substantial consultation and decision making process; |
В этой связи более тесное и согласованное взаимодействие стран, предоставляющих войска, с Рабочей группой Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира могло бы также содействовать проведению более широких и содержательных консультаций и принятию решений с участием большего числа сторон; |
In this regard, they encouraged all NAM delegations to continue to actively participate in the working group with a view to promote and achieve the objectives of the Movement, in particular the Troop Contributing Countries, in the work of the Special committee on Peacekeeping Operations; |
В связи с этим они предложили всем делегациям стран - членов ДН и впредь активно участвовать в деятельности этой Рабочей группы в целях продвижения и достижения целей Движения, в частности стран, предоставляющих войска, в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира. |
the concept of logistic support for AMISOM shall be based on self-sustenance by the Troop Contributing Countries (TCCs), based on the model of the African Union Mission in Burundi (AMIB). |
концепция материально-технической поддержки МАСС будет основана на принципе самообеспечения за счет стран, предоставляющих войска, по примеру Миссии Африканского союза в Бурунди (АМВБ). |