Adopting them as a package offered an opportunity to resolve the contentious question of troop reimbursement while improving the effectiveness of peacekeeping. |
Их принятие в качестве пакета дает возможность разрешить спорный вопрос о возмещении расходов на войска и одновременно повысить эффективность деятельности по поддержанию мира. |
Payment of any amount to Member States for troop and contingent-owned-equipment debt requires certification. |
Выплата государствам-членам любых сумм в счет погашения задолженности за войска и принадлежащее контингентам имущество требует удостоверения требований. |
On July 16 an informer told Voulet that the troop was about to mutiny. |
16 июля информатор сообщил Вуле, что войска готовы взбунтоваться. |
General Juma says the American carrier troop still has no begun to withdraw. |
Генерал Джума сообщает, что американские войска еще не начали отступление. |
There is also the opening of Tuzla airport and the Srebrenica troop rotation, bogged down by Serbian intransigence. |
Речь идет также об открытии аэропорта в Тузле и ротации войска в Сребренице, вопросах, которые увязли в трясине непримиримости сербов. |
Partial troop and contingent-owned equipment payments totalling $84 million have been made during the course of the year. |
В течение года были проведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество в размере в общей сложности 84 млн. долл. США. |
Total payments of $939 million are expected in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. |
В 2003 году планируется произвести расчеты по сертифицированным требованиям на войска и принадлежащее контингентам имущество на общую сумму 939 млн. долл. США. |
However, if troop contributions from Member States are not forthcoming, a supplementary budget would be presented to the General Assembly. |
Вместе с тем, если государства-члены не предоставят войска, Генеральной Ассамблее будут представлены дополнительные бюджетные предложения. |
He was homeless, so our troop took him in. |
Он был бездомным, поэтому наши войска приняли его. |
If they bomb their own troop, there must be a reason. |
Мадам, если они бомбят свои войска, на это есть причины. |
The Advisory Committee was provided with mission-specific information on amounts owed to Member States as at 29 February 2004 for troop and contingent-owned equipment costs. |
Консультативному комитету была представлена касающаяся конкретных миссий информация о суммах, причитающихся государствам-членам по состоянию на 29 февраля 2004 года, для покрытия расходов на войска и имущество, принадлежащее контингентам. |
Payment of troop debt is only three months behind in several missions, whereas it was six months behind at December 2003. |
Задолженность за войска погашается с трехмесячной задержкой в некоторых миссиях, в то время как по состоянию на декабрь 2003 года такая задержка составляла шесть месяцев. |
She was pleased to note the Secretariat's intention to make payments totalling $939 million in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. |
Она с удовлетворением отмечает намерение Секретариата выплатить в 2003 году в общей сложности 939 млн. долл. США за подтвержденные требования о покрытии расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество. |
Most of them were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. |
Большинство из них являются развивающимися странами, которые не в состоянии, в течение длительных сроков без получения финансовой поддержки, содержать свои войска и имущество своих контингентов. |
From an operational standpoint, the flexibility achieved when troop contributions are not limited to a single mission offers the United Nations considerable advantages. |
С оперативной точки зрения значительные преимущества Организации Объединенных Наций дает гибкий подход, при котором войска, предоставляемые странами, не привязаны к одной миссии. |
Payments for troop and formed police unit costs as well as self-sustainment and contingent-owned equipment claims were processed quarterly |
Выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения, а также расходов по линии самообеспечения и расходов на имущество, принадлежащее контингентам, производились ежеквартально |
Mr. Manjeev Singh Puri (India) said that, after decades in which the Committee had taken a variety of approaches to the matter of troop reimbursement, the Senior Advisory Group represented the first attempt to address the question in a focused manner. |
Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) говорит, что после десятилетий, когда Комитет принимал самые разные подходы к вопросу о возмещении расходов на войска, Консультативная группа высокого уровня стала первой попыткой целенаправленно решить этот вопрос. |
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the Senior Advisory Group was to be commended for presenting a sensible proposal to address the long-standing issue of troop reimbursement rates. |
Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что Консультативная группа высокого уровня заслуживает высокой оценки за представление разумных предложений по решению давней проблемы ставок возмещения расходов на войска. |
A number of Member States were of the view that issues relating to troop reimbursement did not fall within the purview of the Working Group and suggested that they should be taken up by the Fifth Committee. |
Ряд государств-членов придерживались мнения о том, что вопросы, связанные с возмещением расходов на войска, не относятся к сфере компетенции Рабочей группы, и предложили передать их на рассмотрение Пятому комитету. |
Debt to Member States is continuing to grow although, for most peacekeeping operations, it is anticipated that the delay in troop and contingent-owned equipment payments will be kept to normal levels. |
Задолженность перед государствами-членами продолжает увеличиваться, хотя в отношении большинства операций по поддержанию мира предполагается, что сроки задержек с платежами на покрытие расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество не выйдут за рамки обычных. |
It came to the conclusion that further conditions would need to be met in order to proceed with this option, most importantly troop withdrawals and the disengagement of opposing forces in areas where they are in close proximity. |
Она пришла к выводу, что для осуществления этого варианта потребуется создать дополнительные условия, в особенности вывести войска и развести в разные стороны противостоящие силы в тех районах, где они расположены близко друг к другу. |
As a neighbour of Sudan, Uganda was glad that the Mission's deployment was under way and that the international community had supported implementation of the Comprehensive Peace Agreement through troop contributions and extrabudgetary resources. |
Будучи соседом Судана, Уганда удовлетворена тем, что Миссия находится в процессе развертывания и что международное сообщество оказало поддержку осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, предоставив войска и внебюджетные ресурсы. |
And, in any case, we in the AU now have a Constitutive Act that does not regard an African troop anywhere in Africa as a foreign troop. |
И, в любом случае, АС располагает уставом, согласно которому африканские войска в любом государстве Африки не рассматриваются как иностранные войска. |
ISAF troop-contributing countries averaged a troop reduction of 11,400 per month during the reporting period. |
В течение отчетного периода страны, предоставляющие войска для МССБ, сокращали свои контингенты в среднем на 11400 человек в месяц. |
The Council recalls the importance of close consultations with troop and police-contributing countries. |
Совет напоминает о важности проведения тесных консультаций со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты. |