India had demonstrated its commitment not only by promptly paying its contributions in full, but by showing understanding for delays in reimbursements for troop contingents. |
Индия не только своевременно и полностью выплачивает свои взносы, но и с пониманием относится к задержкам с выплатой компенсации странам, предоставляющим контингенты. |
Commending the efforts of UNISFA in carrying out its mandate, including by its ongoing facilitation of peaceful migration throughout the Abyei Area and expressing its deep appreciation for the work of the troop contributing countries, |
высоко оценивая усилия ЮНИСФА по выполнению их мандата, включая их непрерывное содействие мирной миграции на всей территории района Абьей, и выражая глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за проводимую ими работу, |
Moreover, no deduction above 35 per cent would be made from troop reimbursements in respect of any two consecutive unsatisfactory quarterly contingent-owned equipment verification reports. |
Кроме того, удержание свыше 35 процентов не будет производиться из суммы выплат в счет возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в случае получения двух подряд ежеквартальных отчетов о проверке принадлежащего контингентам имущества с неудовлетворительными результатами. |
The Secretary-General had proposed various measures for dealing with the critical financial situation, such as discontinuing troop reimbursements and payment of letters of assist to Governments. |
Генеральный секретарь предложил различные меры для преодоления критического финансового положения, включая приостановление выплаты возмещений правительствам, предоставляющим войска, а также проплаты писем-заказов. |
The Security Council commends UNDOF and UNTSO-Observer Group Golan peacekeepers for their bravery in facing the threats and challenges in their area of operation, and extends its appreciation to the troop contributing countries. |
Совет Безопасности высоко ценит отвагу, с которой миротворцы СООННР и ОНВУП-Группы наблюдателей на Голанских высотах встречают опасности и угрозы в районе своих операций, и выражает признательность странам, предоставляющим войска. |
EXPRESSES APPRECIATION to the Troop Contributing Countries (TCCs) and partners for their contribution to AMIS and URGES them to continue to support AMIS to enable it perform its mandate; |
выражает признательность странам, предоставляющим войска, и партнерам за их вклад в деятельность Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и настоятельно призывает их и впредь оказывать поддержку Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) с тем, чтобы она имела возможность выполнять свой мандат; |
The resolution offered a balanced agreement that could serve as a foundation to find appropriate modalities on the troop reimbursement rate. |
Резолюция предлагает сбалансированное соглашение, которое могло бы служить в качестве основы для поиска надлежащих механизмов для определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
Those factors have been partially offset by faster troop payments in some other Missions. |
Влияние этих факторов отчасти компенсировалось более оперативными выплатами странам, предоставляющим войска, в некоторых других миссиях. |
More significantly, these projections still assume regular payments to troop providers totalling $350 million by the end of 1996. |
Более важным моментом является тот факт, что в этом прогнозе по-прежнему предполагается регулярное осуществление выплат странам, предоставляющим войска, которые к концу 1996 года должны составить в общей сложности 350 млн. долл. США. |
The rate of reimbursement to the troop contributing countries, also adopted years ago, needs revision. |
Уровень компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, который также был принят много лет назад, нуждается в пересмотре. |
The slow reimbursement of troop contributions and contingent-owned equipment remained a matter of serious concern. |
Поводом для озабоченности по-прежнему служат медленные темпы возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество. |
Quarterly processing of troop payment letters to troop- and police-contributing countries |
Подготовка на ежеквартальной основе писем по вопросам возмещения расходов, адресованных странам, предоставляющим войска и полицейский персонал |
800 troop payment letters to countries contributing troops and formed police personnel |
Обработка 800 писем по вопросу возмещения расходов, адресованных странам, предоставляющим войска и сформированные полицейские подразделения |
In connection with troop reimbursement, outstanding payments to Governments for the period from 1 March to 31 May 1995 amounted to approximately $125 million. |
В контексте возмещения расходов предоставляющим войска странам невыплаченная сумма причитающихся правительствам средств за период с 1 марта по 31 мая 1995 года составляет примерно 125 млн. долл. США. |
As a result, it is still the Secretary-General's intention to make payments in 1996 totalling $350 million to troop providers. |
В результате этого Генеральный секретарь по-прежнему намерен произвести в 1996 году выплаты странам, предоставляющим войска, в общем объеме 350 млн. долл. США. |
Over the past several months, payments totalling $108 million have been made to troop providers. |
В течение последних нескольких месяцев предоставляющим воинские контингенты странам были произведены выплаты на общую сумму 108 млн. долл. США. |
Delays in reimbursement to troop contributing countries remained a deep concern for all such countries, especially developing countries. |
Задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты, вызывают озабоченность у всех таких стран, особенно развивающихся. |
Many delegations expressed concern regarding the delay of reimbursement of troop contributions and the provision of contingent-owned equipment, and urged that the matter be rectified expeditiously. |
ЗЗ. Многие делегации выражали обеспокоенность по поводу задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим войска и компенсацию за принадлежащее контингентам имущество, и настоятельно призывали в ближайшее время урегулировать этот вопрос. |
That policy recommends that all troop and police-contributing countries offer voluntary confidential counselling and testing for prospective peacekeepers prior to deployment and upon their return home. |
В соответствии с этой стратегией всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, рекомендуется организовать добровольное конфиденциальное консультирование и проверку будущих миротворцев до направления на службу и по возвращении домой. |
It encouraged the Secretary-General to continue seeking ways to facilitate troop rotation and to reduce costs while maintaining a high level of service to troop- and police-contributing countries. |
Комитет призывает Генерального секретаря продолжать поиск путей облегчения замены воинских контингентов и сокращения затрат при одновременном сохранении высокого уровня услуг, оказываемых странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
In the end, the General Assembly mandated a comprehensive review of the question of troop reimbursement and related issues by the Senior Advisory Group. |
В результате Генеральная Ассамблея поручила Консультативной группе высокого уровня провести всеобъемлющий обзор вопроса о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и смежных вопросов. |
Called upon troop-contributing States to speed up their deployment and increase troop contributions; other parties should provide financial support. |
содержался призыв к государствам, предоставляющим войска, ускорить их развертывание и увеличить контингент; другие стороны должны предоставить финансовую помощь. |
The incumbent also provides direction for and manages support functions, specifically the budget submission spreadsheets and budget formulation process for peacekeeping operations, the troop payments database and the electronic funds monitoring tool. |
Сотрудник на данной должности также обеспечивает управление и руководство работой сотрудников на вспомогательных должностях, в частности ответственных за подготовку бюджетных таблиц и составление бюджета, базы данных по выплатам возмещения странам, предоставляющим войска, и электронный механизм контроля за средствами. |
However, as the European Union has made clear, we view with considerable concern the decision of the Secretary-General, as part of these cost-saving measures, to suspend payment of all troop reimbursement costs. |
Однако, как было четко заявлено Европейским союзом, мы с чувством глубокой озабоченности восприняли решение Генерального секретаря приостановить, в рамках мер, направленных на сокращение затрат, выплату всех компенсаций странам, предоставляющим войска. |
The situation led the Secretary-General to suspend reimbursements to troop-contributing countries last June and also to give instructions to the heads of peace-keeping operations to explore ways to effect immediate savings, including possible troop reductions. |
Эта ситуация привела к тому, что Генеральный секретарь приостановил выплаты по возмещению расходов странам, предоставляющим войска, в июне этого года, а также дал инструкции руководителям миротворческих операций в отношении изучения путей для осуществления незамедлительных сокращений расходов, включая возможное сокращение численности военнослужащих. |