Английский - русский
Перевод слова Troop
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Troop - Войска"

Примеры: Troop - Войска
When peacekeepers were "re-hatted" to a United Nations peacekeeping mission, issues pertaining to standards such as the mission support, logistics and troop reimbursement standards complicated aspects of cooperation. В случаях «заимствования» миротворцев для какой-либо миротворческой миссии Организации Объединенных Наций сотрудничество осложнялось в связи с возникновением ряда вопросов, касающихся стандартов, таких, как поддержка миссии, материально-техническое обеспечение и ставки возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
The consequences penalized both Member States that had paid their assessments in full and on time, and troop contributing countries forced to wait for reimbursement of the costs incurred. От этих последствий пострадают не только государства-члены, которые уплатили начисленные взносы в полном объеме и своевременно, но и страны, предоставляющие войска, которые будут вынуждены ждать возмещения произведенных ими расходов.
Determination of the amounts to be reimbursed to troop- and police-contributing countries for standard troop and formed police units costs and for contingent-owned equipment is made on a quarterly basis. Расчет сумм, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска и полицию, по стандартным расценкам на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения, а также за принадлежащее контингентам имущество производится на квартальной основе.
While my Government if fully committed to continue with its cooperation, we urge other stakeholders to discharge their responsibilities through providing the critical assets needed and also ensuring the African Character of the operation, including undertaking required technical visits to the African troop contributing countries. Наше правительство целиком привержено курсу на дальнейшее расширение сотрудничества, и мы настоятельно призываем других заинтересованных субъектов выполнить свои обязательства в виде предоставления необходимой материальной помощи и обеспечения африканского характера этой операции, включая проведение предусмотренных технических поездок в африканские страны, предоставляющие войска.
Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed. Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей.
Speedier and more accurate budget estimates for troop and country contributions including troops, equipment, material and services Ускорение процесса подготовки более точной бюджетной сметы для стран, предоставляющих войска, включая войска, оборудование, снаряжение и услуги
UNISFA troop deployment was carried out in 10 locations throughout the reporting period; and during the dry season (from November to June), UNISFA troops covered an additional three operating bases. Развертывание войск ЮНИСФА проводилось в 10 местах службы на протяжении всего отчетного периода, и во время сухого сезона (ноябрь-июнь) войска ЮНИСФА были развернуты еще на трех оперативных базах.
(a) Data collection from a smaller sample of countries representative of the full range of troop contributions; а) сбор данных на основе небольшой выборки стран, репрезентативно отражающей всю совокупность стран, предоставляющих войска;
The Group's proposals recognized the importance of the troop reimbursement system to effective and legitimate peacekeeping and afforded an opportunity to address the challenges that had plagued that system for too long. В предложениях Группы признана важность системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, для эффективного и законного поддержания мира и предусмотрена возможность решения проблем, которые слишком долго мешали работе этой системы.
Furthermore, peacekeeping operations should not replace political processes and peacebuilding efforts, dialogue with the main troop-contributing countries should be improved, and a viable and predictable mechanism should be introduced for the reimbursement of troop and other costs. Кроме того, операции по поддержанию мира не должны заменять собой политические процессы и усилия по миростроительству, необходимо совершенствование диалога с основными странами, предоставляющими войска, и внедрение жизнеспособного и предсказуемого механизма возмещения затрат на содержание военнослужащих и других расходов.
The lessons learnt from the operation were that: the effectiveness of peacekeeping was commensurate with the capacity and political will of the troop - contributing countries and the centrality of cooperation by the neighbouring countries. Уроки, извлеченные из этой операции, заключались в следующем: эффективность миротворческой деятельности определяется потенциалом и политической волей стран, предоставляющих войска; важнейшее значение имеет сотрудничество соседних стран.
The members of the External Review Board added that the Department needed to reach out to the members of the Security Council and potential troop, police and financial contributors, more often, earlier on and with greater transparency during the planning process. Члены Совета по внешнему обзору добавили, что Департаменту в процессе планирования необходимо чаще, на более раннем этапе и в условиях большей транспарентности контактировать с членами Совета Безопасности и потенциальными странами, предоставляющими войска, силы полиции и финансовые средства.
Reimbursement to the contributing Government for troop and contingent-owned equipment costs has been made for the periods up to 31 December 2012 and 30 September 2012, respectively, in accordance with the quarterly payment schedule. Выплаты правительствам стран, предоставляющих войска, по возмещению расходов на военнослужащих и принадлежащее контингентам имущество были произведены за период до 31 декабря 2012 года и, соответственно, 30 сентября 2012 года согласно квартальному графику платежей.
The Conference praised the efforts of the African Union through AMISOM, and particularly those of Burundi and Uganda, which have made troop contributions to AMISOM, and looked forward to the completion of troop deployments from Djibouti, Kenya and Sierra Leone. На Конференции были отмечены усилия Африканского союза, действующего через АМИСОМ, и в частности усилия Уганды и Бурунди, предоставивших войска АМИСОМ, и была выражена надежда на завершение развертывания воинских контингентов из Джибути, Кении и Сьерра-Леоне.
As Major Crandall and the first eight helicopters landed to discharge troops on his fifth troop lift, his unarmed helicopter came under such intense enemy fire that the ground commander ordered the second flight of eight aircraft to abort their mission. Когда майор Крэндолл и восемь вертолётов прибыли в пятый раз, чтобы высадить войска его невооружённый вертолёт попал под такой плотный вражеский огонь, что командир на земле отдал приказ второй группе из восьми вертолётов прекратить миссию.
It is expected that peacekeeping activity will be at the level of $800 million in 1998 and that troop and contingent-owned equipment obligations will be about $170 million during 1998. Ожидается, что в 1998 году на деятельность по поддержанию мира потребуется 800 млн. долл. США, а обязательства в связи с компенсацией за войска и имущество, принадлежащее контингентам, составят в 1998 году около 170 млн. долл. США.
That was due to delays in the signing of memoranda of understanding by Member States, as well as a postponement of one month's troop payments during the course of 2001 which was paid in early 2002. Это было вызвано с задержками с подписанием меморандумов о взаимопонимании государствами-членами, а также переносом в 2001 году за один месяц выплат за войска, которые были произведены в начале 2002 года.
Will Member States be able and willing to provide the troop, civilian police and other personnel contributions and material support that will be required for United Nations peacekeeping operations? Будут ли государства-члены в состоянии и готовы предоставить войска, гражданскую полицию и другой персонал и оказать материальную поддержку, которые потребуются для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира?
As at 31 December 2009, payments for troop and formed police unit costs were current up to October/November 2009 for MINURCAT, UNAMID, UNDOF, UNIFIL, UNMIS and UNOCI. По состоянию на 31 декабря 2009 года выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения были произведены за периоды по октябрь/ноябрь 2009 года для МИНУРКАТ, ЮНАМИД, СООННР, ВСООНЛ, МООНВС и ОООНКИ.
According to those agreements, the remaining Russian troops would withdraw from Estonia on 31 August 1994, while families of the military personnel would be able to remain in Estonia for up to a year after the troop withdrawal. Согласно этим соглашениям остающиеся российские войска выводятся с территории Эстонии 31 августа 1994 года, а члены семей военнослужащих смогут оставаться в Эстонии в течение еще одного года после вывода войск.
Consultations may take a variety of forms, including informal communication between the Council President or its members and troop contributing countries and, as appropriate, with other countries especially affected, for example from the region concerned. Консультации могут проводиться в различных формах, включая неофициальные контакты между Председателем Совета или его членами и странами, предоставляющими войска, и, в соответствующих случаях, с другими странами, которых это особо касается, например, странами данного региона.
We are concerned that the Russian Federation is looking for excuses to keep its troops in Estonia as long as possible by attempts to link the troop withdrawal to the situation of the "Russian-speaking population" in Estonia. Мы обеспокоены тем, что Российская Федерация ищет предлоги, для того чтобы ее войска оставались в Эстонии как можно дольше, пытаясь увязать вывод войск с положением в Эстонии "русскоязычного населения".
Building on the success of the first course for New York-based military advisers, civilian police advisers and officials responsible for peacekeeping issues of troop and police-contributing countries, a shortened course will be offered in 2004. В целях закрепления успеха, достигнутого в результате осуществления первого учебного курса для базирующихся в Нью-Йорке военных советников, советников по вопросам гражданской полиции и ответственных за миротворческие вопросы должностных лиц из стран, предоставляющих войска и полицейский персонал, в 2004 году будет предложен сокращенный учебный курс.
We are of the view that the establishment of such a mandate should be based on close and interactive cooperation between the Security Council, as the decision maker, and the troop contributing countries participating in the implementation of the mandate of peacekeeping operations. По нашему мнению, такой мандат должен разрабатываться на основе тесного взаимодействия между Советом Безопасности в качестве органа, принимающего решения, и странами, предоставляющими войска, участвующими в осуществлении мандата операции по поддержанию мира.
It should continue to foster greater cooperation among the Security Council, the troop contributing countries and the United Nations system as a whole, and should monitor the implementation of its own recommendations. Он должен продолжать усилия по укреплению сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и системой Организации Объединенных Наций в целом, а также должен следить за выполнением своих собственных рекомендаций.