| A number of Member States were of the view that issues relating to troop reimbursement did not fall within the purview of the Working Group and suggested that they should be taken up by the Fifth Committee. | Ряд государств-членов придерживались мнения о том, что вопросы, связанные с возмещением расходов на войска, не относятся к сфере компетенции Рабочей группы, и предложили передать их на рассмотрение Пятому комитету. |
| At present, troop-contributing countries receive $8 per soldier per month for "troop welfare". | Сейчас страны, предоставляющие войска, получают по 8 долл. США на солдата в месяц на «обеспечение жизни и быта войск». |
| Our present troop contribution has made Bangladesh number one among countries contributing troops to United Nations peacekeeping operations. | В настоящее время Бангладеш занимает первое место среди стран, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| Germany is sharing the burden of peacekeeping both as the third largest financial contributor to each mission's budget and through troop contributions to United Nations mandated missions, totalling approximately 9,000 persons. | Германия делит бремя миротворчества, занимая третье место по размеру финансовых вложений в бюджет каждой миссии и поставляя войска миссиям, учрежденным согласно мандату Организации Объединенных Наций, общая численность которых составляет приблизительно 9000 человек. |
| The Group's proposals recognized the importance of the troop reimbursement system to effective and legitimate peacekeeping and afforded an opportunity to address the challenges that had plagued that system for too long. | В предложениях Группы признана важность системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, для эффективного и законного поддержания мира и предусмотрена возможность решения проблем, которые слишком долго мешали работе этой системы. |
| We could reduce troop numbers if officers became more specialized in specific areas of criminality and in their assigned duties. | Мы смогли бы снизить численность военнослужащих в том случае, если бы национальные офицеры получили более глубокую специализацию в конкретных областях криминалистики и в возлагаемых на них обязанностях. |
| Council members expressed strong appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for its efforts to enhance the capacity of UNDOF, including through the increase in troop numbers. | Члены Совета выразили признательность Департаменту операций по поддержанию мира за принимаемые меры по усилению СООННР, в том числе за счет увеличения численности военнослужащих. |
| Stocks of equipment must however, be available in order to meet unplanned changes (new offices, new troop movements, change in operational need) and this can only be met if additional stocks are available | Вместе с тем необходимо располагать запасами оборудования для обеспечения готовности к незапланированным изменениям (переезд в новые служебные помещения, проведение новых мероприятий по перевозке военнослужащих и изменение оперативных потребностей), что может быть достигнуто только при наличии дополнительных запасов |
| The Mission has been evolving operationally over the past 12 months, and it is expected that it will continue to do so with the proposed increase in troop numbers during 2002/03. | За последние 12 месяцев Миссия в оперативном плане претерпела существенные изменения, и предполагается, что этот процесс будет продолжаться в связи с предлагаемым увеличением численности военнослужащих в 2002/03 году. |
| 67,160 manned static observation post troop person-days (8 troops per post x 23 posts (20 posts inside the temporary security zone plus 3 sector headquarters outside the zone) x 365 days) | 67160 человеко-дней дежурства на стационарных наблюдательных пунктах (8 военнослужащих на каждом посту, 23 поста (20 постов во временной зоне безопасности и 3 штаба секторов за пределами этой зоны), 365 дней) |
| You earned caught the mole and saved the troop. | Ты заработала эту нашивку... ты поймала крота и спасла отряд. |
| Louise, you could always come back to Troop 119. | Луиза, ты всегда можешь вернуться в отряд 119. |
| Troop 5, floor one. | Отряд 5 - на первый этаж. |
| My Boy Scout troop, we met with Reagan. | Мой отряд бойскаутов встречался с Рейганом. |
| Put the troop on full alert. | Подготовьте отряд к полной готовности. |
| No, a troop transport. | Нет, это военный транспорт. |
| In August 2005, Casey used specific troop numbers in his public discussion of a possible drawdown. | В августе 2005 года, Кейси использовал военный контингент в своем публичном обсуждении возможного сокращения. |
| Note: Includes military personnel deployed under MONUC and ONUB authorized troop strengths. | Примечание: Включает военный персонал, развернутый в рамках санкционированной численности военнослужащих МООНДРК и ОНЮБ. |
| In 1967, South Korea obliged the mutual defense treaty, by sending a large combat troop contingent to support the United States in the Vietnam War. | В 1967 году договор о взаимной обороне обязал Южную Корею отправить крупный военный контингент для поддержки США в войне во Вьетнаме. |
| In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation. | В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. |
| Additional resources for premises and accommodations and, in particular, prefabricated buildings are required as they are critical to the realignment of troop positions referred to in paragraph 12 above. | Необходимы также дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений, в частности сборных домов, поскольку это имеет важнейшее значение для перегруппировки позиций сил, упомянутой в пункте 12 выше. |
| Since the signature of the memorandum of understanding, there have been unverifiable reports of troop build-ups, bombings and cross-border attacks in both the Sudan and South Sudan. | После подписания Меморандума о понимании поступают не поддающиеся проверке сообщения о наращивании вооруженных сил, бомбардировках и совершаемых через границу нападениях как в Судане, так и в Южном Судане. |
| In this context, I shall also have to examine whether the headquarters of a peace-keeping force and its logistic base should be maintained in the capital of a country where there is no longer a mandate or a troop presence. | В этом контексте я должен буду также рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения штаба сил по поддержанию мира и их базы материально-технического обеспечения в столице страны, в которой более не действует мандат или нет присутствия войск. |
| This involved adjusting the current troop deployment in order to increase troop concentrations in critical areas. | Она повлекла за собой корректировку нынешней дислокации сил, дабы увеличить концентрацию сил в наиболее важных районах. |
| The security measures included increased robust patrolling within Monrovia, the deployment of the UNMIL Quick Reaction Force in border areas not covered by the UNMIL force and an increased UNMIL troop presence in Mr. Taylor's former strongholds. | Меры безопасности включали более активное патрулирование в Монровии, развертывание сил быстрого реагирования МООНЛ в пограничных районах, не прикрытых войсками МООНЛ, и усиленное присутствие войск МООНЛ в бывших оплотах г-на Тейлора. |
| Such seminars had frequently been repeated when that was necessitated by the rotation of troop contingents. | Такие семинары часто проводились повторно, когда это было необходимо в связи с ротацией войсковых контингентов. |
| The Polish Armed Forces operate a legal advice system in respect of the application of the principles of international humanitarian law, whereby full-time lawyers advise troop commanders on the application of IHL principles. | Польские вооруженные силы практикуют систему правового консультирования в отношении применения принципов международного гуманитарного права, в рамках которой полноштатные юристы консультируют войсковых командиров по применению принципов МГП. |
| The Burundi National Security Council itself was unable last week to take a decision on the deployment and mandate of possible troop contingents, or on alternative options to the peace plan. | Национальный совет безопасности Бурунди сам не смог на прошлой неделе принять решение о развертывании и мандате возможных войсковых контингентов или альтернативных возможных вариантах мирного плана. |
| Under category IV,, discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions. | В рамках категории IV дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. |
| In addition, there will be a requirement for a strategic sealift of contingent equipment for additional troop deployments, as and when required. | Кроме того, потребуется обеспечить стратегический морской канал для перевозки техники контингентов при развертывании, в случае необходимости, дополнительных войсковых подразделений. |
| President's troop reductions meant less support for soldiers still on the ground. | Сокращение войск по приказу президента означало меньшую поддержку для солдат на земле. |
| announce a unilateral ceasefire after failing to receive promised troop and ammunition support from within | после того, как не получили обещанного подкрепления в виде солдат и боеприпасов из Руанды |
| The Navy also used Portuguese civilian cruisers as troop transports, and drafted Portuguese Merchant Navy personnel to man ships carrying troops and material and into the Marines. | ВМС также использовали португальские гражданские круизные суда в качестве военных, а также подготовили персонал португальского торгового флота для перевозки солдат, морпехов и военных припасов. |
| Thus warned, Turner detached all usable combat ships to protect the troops ashore from the expected Japanese naval attack and troop landing and ordered the supply ships at Guadalcanal to depart by the early evening of 12 November. | Получив предупреждение, Тёрнер отправил все пригодные корабли для защиты солдат на берегу от ожидаемой атаки японцев с моря и высадки десанта и приказал всем судам снабжения покинуть воды Гуадалканала ранним вечером 12 ноября. |
| On 19 October, south of modern Churubusco, Indiana, Harmar sent out a scouting party under Colonel Hardin, consisting of 180 militia, a troop of cavalry under Major James Fontaine, and 30 regulars under Captain John Armstrong. | 19 Октября в районе современного Чурубуско в Индиане полковник Хардин возглавил разведывательную партию из 180 ополченцев, отряда конницы майора Джеймса Фонтэйна и 30 регулярных солдат капитана Джона Армстронга. |
| Non-recurring provision for the survey for troop personnel reimbursement (Senior Advisory Group) | Разовые ассигнования на проведение обзора системы возмещения расходов на военный персонал (Консультативная группа высокого уровня) |
| The Working Group proposed the following reimbursement policy for operational ammunition stocks deployed with troop contingents: | Рабочая группа предложила следующий механизм возмещения расходов в отношении оперативных запасов боеприпасов, находящихся в распоряжении воинских контингентов: |
| Owing to the nature of their functions at Mission headquarters, the eight Force Orderly staff were provided with mission subsistence allowance in lieu of troop reimbursement. | С учетом характера функций, выполняемых восемью дежурными офицерами штаба Миссии, вместо возмещения расходов на воинские контингенты им выплачивались суточные участников миссии. |
| With regard to troop reimbursement, a comprehensive examination of all available documentation, both in Zagreb and New York, is being carried out by the Department of Peacekeeping Operations and the matter remains under review. | Что касается возмещения расходов воинских контингентов, то Департамент операций по поддержанию мира проводит всеобъемлющее изучение всей имеющейся в наличии документации как в Загребе, так и в Нью-Йорке, и данный вопрос до сих пор находится в стадии рассмотрения. |
| Delay and uncertainty in the reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs adversely affected the ability of current and potential troop-contributing countries to effectively participate in United Nations peacekeeping operations. | Задержка и неопределенность в вопросе возмещения расходов на содержание военнослужащих и принадлежащее контингентам имущество отрицательно сказались на возможности стран, предоставляющих войска или готовых предоставлять войска, эффективно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
| He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. | Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ. |
| Countries of the subregion have continued to make crucial contributions to the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. South Africa, for example, has maintained its troop contingent serving with the African Union force. | Субрегион, и в частности Южная Африка, чей воинский контингент оставался в составе сил Африканского союза, продолжал вносить жизненно важный вклад в осуществление Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
| Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
| In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
| But before the troop can win it back, they have to build up their reserves for the tough fight ahead. | Но прежде чем стая сможет отвоевать его обратно, им надо набраться сил для предстоящего тяжёлого боя. |
| Finally, the troop is home. | Наконец-то стая вернулась домой. |
| For Maya and the troop, it's great to be back. | Майя и её стая рады этому возвращению. |
| Every morning, the troop make the same journey through the urban jungle, just as human commuters do. | Каждое утро стая совершает одно и то же путешествие через городские джунгли, совсем как люди. |
| But the troop is vulnerable. | Но стая в нелёгком положении. |
| Issues related to troop reimbursement costs had been discussed at previous Working Group meetings but that was before the General Assembly had endorsed the new process. | Вопросы, касающиеся возмещения расходов на воинские контингенты, обсуждались на предыдущих сессиях Рабочей группы, но это было до того, как Генеральная Ассамблея одобрила новый процесс обзора. |
| As a result of the reduced liquidity, payments as at 30 June 2011 were current for only five missions - up to May 2011 for troop and formed police units, and up to March 2011 for contingent-owned equipment. | В результате сокращения объема ликвидных средств по состоянию на 30 июня 2011 года лишь в пяти миссиях выплаты производились своевременно: по май 2011 года на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения и по март 2011 года на принадлежащее контингентам имущество. |
| This issue is a major factor in troop morale, especially as the existing ECOMOG troops receive such stipends from their Governments. | Этот вопрос является важным фактором, влияющим на моральное состояние войск, особенно в силу того, что нынешние воинские контингенты ЭКОМОГ получают такое денежное довольствие от своих правительств. |
| With regard to contributions and troop payments, he said that a total of $192.8 million in contributions to the special account for UNOSOM was still outstanding. | Что касается взносов и выплат за предоставляемые воинские контингенты, то, как он отмечает, на специальный счет ЮНОСОМ по-прежнему не внесены взносы на сумму 192,8 млн. долл. США. |
| Her delegation was concerned that, despite the easing of the cash-flow situation, Member States that were owed money for troop contributions and contingent-owned equipment would still not be reimbursed promptly. | Ее делегация обеспокоена тем, что, несмотря на улучшение положения с притоком наличности, государства-члены, которым причитаются средства за воинские контингенты и имущество контингентов, по-прежнему не получают своевременную компенсацию. |
| Effective solutions to logistical bottlenecks emanating from increased troop presence in the area will also be required. | В этой связи потребуется также изыскать эффективные решения проблем материально-технического обеспечения, обусловленных расширением присутствия воинских контингентов в этом районе. |
| In this connection, the Committee stresses that any measures implemented should not undermine the safety and operational requirements or rotation and troop deployment cycles. | В этой связи Комитет подчеркивает, что любые принимаемые меры не должны осуществляться в ущерб требованиям безопасности и оперативным требованиям или циклам ротации и развертывания воинских контингентов. |
| The Conference praised the efforts of the African Union through AMISOM, and particularly those of Burundi and Uganda, which have made troop contributions to AMISOM, and looked forward to the completion of troop deployments from Djibouti, Kenya and Sierra Leone. | На Конференции были отмечены усилия Африканского союза, действующего через АМИСОМ, и в частности усилия Уганды и Бурунди, предоставивших войска АМИСОМ, и была выражена надежда на завершение развертывания воинских контингентов из Джибути, Кении и Сьерра-Леоне. |
| The variance of $18,988,500 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of military contingents and resulting savings under troop and contingent-owned equipment costs as well as under the emplacement and rotation of troops. | Разница в размере 18988500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с развертыванием воинских контингентов и вызванной этим экономией средств в расходах на военнослужащих и имущество, принадлежащее контингентам, а также в расходах на размещение и замену военнослужащих. |
| The cost estimates of medical services, medical supplies, medical equipment and troop self-sustainment will be reduced in line with the scheduled reduction/withdrawal of military and civilian police personnel. | Сметные расходы на медицинское обслуживание, имущество медицинского назначения, медицинское оборудование и имущество и услуги, необходимые для самообеспечения воинских контингентов, будут уменьшены в связи с планируемым сокращением численности/выводом военного и гражданского полицейского персонала. |
| The resolution offered a balanced agreement that could serve as a foundation to find appropriate modalities on the troop reimbursement rate. | Резолюция предлагает сбалансированное соглашение, которое могло бы служить в качестве основы для поиска надлежащих механизмов для определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| The rate of reimbursement to the troop contributing countries, also adopted years ago, needs revision. | Уровень компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, который также был принят много лет назад, нуждается в пересмотре. |
| Quarterly processing of troop payment letters to troop- and police-contributing countries | Подготовка на ежеквартальной основе писем по вопросам возмещения расходов, адресованных странам, предоставляющим войска и полицейский персонал |
| In the end, the General Assembly mandated a comprehensive review of the question of troop reimbursement and related issues by the Senior Advisory Group. | В результате Генеральная Ассамблея поручила Консультативной группе высокого уровня провести всеобъемлющий обзор вопроса о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и смежных вопросов. |
| The processes for the survey on troop reimbursement/ contingent-owned equipment reimbursement have become more complex within the new personnel reimbursement framework, and politically and operationally sensitive. | Механизмы проведения обзора по вопросам возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты/возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество усложнились в рамках новой системы возмещения расходов на персонал и с политической и оперативной точек зрения имеют исключительно важное значение. |
| Mobile troop patrol-days conducted by military liaison officers in integrated teams at the state level. | человеко-дней мобильного патрулирования офицерами связи в составе объединенных групп на уровне штатов. |
| Mobile troop patrol days were conducted by military observers, including 6,097 days at the state level (2 to 4 military liaison officers/state conducted, 2 to 7 days of patrolling/week for 52 weeks in 10 states) | человеко-дней мобильного патрулирования военными наблюдателями, в том числе 6097 дней на уровне штатов (2 - 4 офицера связи проводили патрулирование по 2 - 7 дней в неделю в течение 52 недель в 10 штатах) |
| 1,051,200 troop mobile days to provide the training-oriented quick-reaction force capability for any unpredictable incidents (72 troops per each of 40 team sites for 365 days) | Мобильное патрулирование силами группы быстрого реагирования в целях обучения тактике действий в непредвиденных ситуациях (1051200 человеко-дней: 72 военнослужащих на 1 патруль из расчета 1 патрульная группа на каждый из 40 опорных пунктов в течение 365 дней) |
| Troop mobile and foot-patrol days (36 troops per patrol for 3 patrols per day at 34 team sites for 365 days) The higher output is attributable to the increase in patrols necessitated by the deterioration of the security situation at team sites | Количество человеко-дней мобильного и пешего патрулирования (36 военнослужащих на патруль из расчета 3 патруля в день на каждый из 34 опорных пунктов в течение 365 дней) Превышение запланированного показателя объясняется увеличением числа патрулей в связи с ухудшением обстановки в плане безопасности на опорных пунктах |
| 394,200 troop mobile and foot patrol days, as the planned deployment strength was not reached and only 30 team sites could be established (36 troops per patrol for 1 patrol each of 30 team sites for 365 days). | Было обеспечено 394200 человеко-дней мобильного и пешего патрулирования; запланированного показателя не было достигнуто, и удалось создать лишь 30 опорных пунктов (36 военнослужащих на патруль из расчета 1 патрульной группы на каждый из 30 опорных пунктов в течение 365 дней). |