While my Government if fully committed to continue with its cooperation, we urge other stakeholders to discharge their responsibilities through providing the critical assets needed and also ensuring the African Character of the operation, including undertaking required technical visits to the African troop contributing countries. | Наше правительство целиком привержено курсу на дальнейшее расширение сотрудничества, и мы настоятельно призываем других заинтересованных субъектов выполнить свои обязательства в виде предоставления необходимой материальной помощи и обеспечения африканского характера этой операции, включая проведение предусмотренных технических поездок в африканские страны, предоставляющие войска. |
The rebels massed troops newly arrived from Rwanda, Uganda and Burundi at Kole, Lodja and Dimbelenge and in Sankuru, thereby breaching one of the clauses of the Lusaka Agreement which prohibits troop movements. | Повстанцы начали концентрировать войска, только что прибывшие из Руанды, Уганды и Бурунди, в Коле, Лодже, Димбеленге и Санкуру, нарушая тем самым одно из положений Лусакского соглашения, запрещающее передислокацию войск. |
The extraordinary measure concerning troop deployment to UNAMID allowed troop-contributing countries to deploy troops in advance of a signed memorandum of understanding based on broad agreements reached by the United Nations and troop-contributing countries on the composition of the force and the conditions of sustainment on the ground. | Чрезвычайной мерой, касающейся развертывания контингентов в составе ЮНАМИД, разрешалось их заблаговременное развертывание предоставляющими войска странами до подписания меморандума о взаимопонимании на основании общих договоренностей относительно состава сил и условий их обеспечения на месте, достигнутых Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска. |
Such a mechanism needs to be developed in close consultation with Troop Contributing Countries. | Такой механизм должен быть создан в тесной консультации со странами, предоставляющими войска; |
In this regard, enhanced and better interaction between Troop Contributing Countries and the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations could also contribute to a more inclusive and substantial consultation and decision making process; | В этой связи более тесное и согласованное взаимодействие стран, предоставляющих войска, с Рабочей группой Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира могло бы также содействовать проведению более широких и содержательных консультаций и принятию решений с участием большего числа сторон; |
This target level of 4,500 troops was achieved by end August 2001 on the occasion of the normal troop rotation cycles. | Этот запланированный уровень в 4500 человек был достигнут к концу августа 2001 года в результате нормальных циклов замены военнослужащих. |
Reduce the time required to provide a transportation solution for troop movement | Сокращение сроков принятия решений о перевозке военнослужащих |
One more battalion from Burundi is expected in Somalia by May 2008, which would bring the total African Union troop presence to more than 3,000. | Ожидается, что еще один батальон из Бурунди прибудет в Сомали к маю 2008 года, в связи с чем общая численность военнослужащих Африканского союза достигнет уровня более 3000 человек. |
One post is proposed for a Heating, Ventilation and Air-Conditioning Technician to strengthen the capacity of the Force to support the ongoing upgrading of troop accommodation, particularly the installation of additional air conditioning equipment. | Одна должность испрашивается для техника по системам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, который позволит Силам более активно проводить работы по улучшению бытовых условий военнослужащих, в частности, по установке дополнительного оборудования для кондиционирования воздуха. |
The current troop feeding strength is 17,339, while rations are supplied from 7 warehouses to 67 base locations, which makes it difficult to perform mission-wide daily checks. | В настоящее время пайками обеспечивается 17339 военнослужащих и пайки доставляются с 7 складов на 67 баз, что затрудняет проведение ежедневных проверок в рамках всей Миссии. |
Louise, I can't believe you joined my Thundergirls troop. | Луиза, не могу поверить, что ты вступила в мой отряд. |
According to Pierre-Yves Lambert, the Celtic element corio- means "army, troop" and the element vallo- similar to the Latin vallum, would be "rampart, fortification". | По мнению Пьера-Ива Ламберта, кельтский элемент корио означает "армия, отряд", а элемент валло похож на латинский валлум, что вместе может означать "крепость" или "форт". |
Troop at the gallop. | Отряд, в галоп! Марш! |
He participated in the Basmachi Movement (the troop of Eziz-khan Chapyk). | Участвовал в басмаческом движении (отряд Эзиз-хана Чапыка). |
A troop of well-disciplined Helpful boy scouts | Взрастила бойскаутов дружный отряд. |
A troop requisition for oberfuhrer fischer. | Запрос на военный отряд для Оберфюрера Фишера. |
The Ceasefire Joint Military Committee decided that, as of 1 January 2006, troop movements would not be accepted as compliant with redeployment obligations unless they have been physically monitored and verified by joint military teams. | Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что с 1 января 2006 года передвижения воинских подразделений считаются соответствующими обязательствам в отношении передислокации лишь в том случае, если совместные военные группы осуществили их проверку и контроль на месте. |
The military component will continue to maintain its presence in all five Darfur states at 34 team sites and be reconfigured to maintain sufficient troop presence in identified high-risk areas and potential flashpoints within the area of operations. | Военный компонент будет сохранять свое присутствие во всех пяти штатах Дарфура в 34 опорных пунктах и будет реорганизован, чтобы сохранить достаточное присутствие войск в определенных районах повышенного риска и потенциальных горячих точках в районе операций. |
In conformity with this pledge, the parties sought to manage security incidents through the ceasefire mechanisms, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Joint Defence Board, which was tasked by the Presidency to investigate claims of troop build-up along the border during the reporting period. | В соответствии с этим обещанием стороны пытались улаживать сказывающиеся на безопасности инциденты посредством механизмов, предусмотренных режимом прекращения огня, включая Совместный военный комитет по прекращению огня и Совместный совет по вопросам обороны, которым президиум страны поручил расследовать утверждения о наращивании численности войск вдоль границы за отчетный период. |
Formed Troop (13 Battalions) = 8,272 | Сформированный военный контингент (13 батальонов) |
In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. | В этой резолюции Совет также постановил скорректировать мандат МООНПР, с тем чтобы сделать упор на миростроительную деятельность, и санкционировал постепенное сокращение численности ее сил. |
I am pleased that an Irish troop contingent will continue to serve with UNTAET and its successor mission. | Мне приятно отметить, что контингент ирландских вооруженных сил будет продолжать служить в рамках ВАООНВТ, а также последующей миссии. |
The challenging physical environment of the area of responsibility, in particular the scarcity of water resources, would constrain the size of the force and necessitate force multipliers such as aviation assets that cannot, given austere conditions, be replaced by higher troop numbers. | Сложные физические условия в районе ответственности, в частности нехватка воды, ограничат численный состав сил, в связи с чем потребуются средства повышения эффективности их действий, такие, как авиация, которую, из-за крайне сложных условий, не сможет заменить воинский контингент большей численности. |
Despite the Government of South Sudan having lifted all restrictions on the movement of United Nations rations as at 23 November, the Force's contractor continues to face difficulties at the border in receiving clearance for troop rations. | Хотя правительство Южного Судана 23 ноября отменило все ограничения на доставку продовольственных пайков Организации Объединенных Наций, подрядчик Сил по-прежнему сталкивается с проблемами в процессе проведения на границе таможенной очистки продовольственных пайков, предназначенных для личного состава подразделений. |
The treatment of detainees by NDS, including those transferred from international military forces' control, raises questions concerning responsibility of the relevant troop contributing countries under principles of international humanitarian and human rights law. | Обращение НДБ с задержанными, включая тех, кто был выведен из-под контроля международных вооруженных сил, вызывает вопросы об ответственности соответствующих предоставляющих свои войска стран в соответствии с принципами международного гуманитарного права и международного права прав человека. |
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations. | Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций. |
These rules of engagement and the concept of operations must be well reflected in the MONUC mandate, and there must be no ambiguity with regard to troop commanders on the ground. | Эти правила применения вооруженной силы и концепция действий должны быть надлежащим образом отражены в мандате МООНДРК, и не должно быть никакой неопределенности в отношении действий войсковых командиров на местах. |
Under category IV,, discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions. | В рамках категории IV дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. |
In addition, there will be a requirement for a strategic sealift of contingent equipment for additional troop deployments, as and when required. | Кроме того, потребуется обеспечить стратегический морской канал для перевозки техники контингентов при развертывании, в случае необходимости, дополнительных войсковых подразделений. |
For the part of national defence, both salaried personnel and conscripts are given sufficient training in order for soldiers in a command position to be able to organise the activities of their troop according to the principles of IHL. | Что касается национальной обороны, то как наемному персоналу, так и призывному контингенту дается достаточная подготовка, с тем чтобы военнослужащие, занимающие командные посты, были в состоянии строить деятельность своих войсковых подразделений согласно принципам МГП. |
It was designed for the U.S. military to keep an eye on foreign troop movements, and now it's in everyone's car. | Его создали для армии США, чтобы следить за передвижениями зарубежных солдат, а сейчас это в каждой машине. |
announce a unilateral ceasefire after failing to receive promised troop and ammunition support from within | после того, как не получили обещанного подкрепления в виде солдат и боеприпасов из Руанды |
Secure within his Lisbon base he prepared an amphibious invasion of overwhelming force: 15,372 men and 98 ships, including 31 big merchantmen converted as troop transports, small vessels and landing craft, fighting galleons, 12 galleys and 2 galleasses. | В Лиссабоне он подготовил флот вторжения: 15,372 солдат и 98 кораблей, в том числе 31 крупных торговых судна, переделанных в транспорты, мелкие суда и десантные суда, 14 галер. |
Neither the Soviet experience in Afghanistan in the 1980's nor NATO's today vindicates the claim that troop numbers are what matter most on the modern battlefield. | Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя. |
The tank was commanded by Captain Theodore Deese and crewed by men from the 25th Division Reconnaissance Troop. | Командиром танка был капитан Теодор Диз, экипаж состоял из солдат разведывательного подразделения 25-й дивизии. |
The present United Nations guidelines did not provide for additional reimbursements for short notice deployment of troop contingents. | В действующих инструкциях Организации Объединенных Наций не предусматривается выплаты дополнительного возмещения в связи с развертыванием воинских контингентов в сжатые сроки. |
Canada, Australia and New Zealand looked forward to the final report of the Senior Advisory Group on troop reimbursement rates. | Канада, Австралия и Новая Зеландия ожидают выхода окончательного доклада Консультативной группы высокого уровня по ставкам возмещения за предоставление войск. |
Instead, existing complex spreadsheet and database systems are being maintained to continue to support troop payments | Вместо этого будет продолжено обслуживание существующих сложных табличных систем и баз данных в поддержку возмещения расходов на воинские контингенты |
As at 31 December 2009, payments for troop and formed police unit costs were current up to October/November 2009 for MINURCAT, UNAMID, UNDOF, UNIFIL, UNMIS and UNOCI. | По состоянию на 31 декабря 2009 года выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения были произведены за периоды по октябрь/ноябрь 2009 года для МИНУРКАТ, ЮНАМИД, СООННР, ВСООНЛ, МООНВС и ОООНКИ. |
It was unreasonable that the cost of equipment was reviewed every three years in order to take inflation into account, while troop reimbursements had remained at the same level for the past 15 years; an immediate solution must be found. | Крайне неразумно, что затраты на оборудование пересматриваются каждые три года с учетом инфляции, в то время как ставки возмещения расходов на войска остаются неизменными в течение последних 15 лет; этот вопрос требует незамедлительного решения. |
The United States of America informed the United Nations that the first troop contingent contributed to the distinct entity, by Georgia, will be deployed to Baghdad in March 2005. | Соединенные Штаты информировали Организацию Объединенных Наций о том, что в марте 2005 года в Багдаде будет развернут первый воинский контингент, предоставленный в состав этой отдельной структуры Грузией. |
He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. | Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ. |
Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
The challenging physical environment of the area of responsibility, in particular the scarcity of water resources, would constrain the size of the force and necessitate force multipliers such as aviation assets that cannot, given austere conditions, be replaced by higher troop numbers. | Сложные физические условия в районе ответственности, в частности нехватка воды, ограничат численный состав сил, в связи с чем потребуются средства повышения эффективности их действий, такие, как авиация, которую, из-за крайне сложных условий, не сможет заменить воинский контингент большей численности. |
In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
The enemy still hasn't seen Kumar, and the troop is nearly set. | Враги всё ещё не видят Кумара, а стая почти готова нападать. |
Soon, our troop scales Castle Rock. | Скоро наша стая карабкается на скалу. |
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs. | Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву. |
Every morning, the troop leaves Castle Rock to scour the forest for breakfast. | Каждое утро стая уходит из Скального Замка в лес в поисках завтрака. |
Every morning, the troop make the same journey through the urban jungle, just as human commuters do. | Каждое утро стая совершает одно и то же путешествие через городские джунгли, совсем как люди. |
His Government was concerned that Argentina did not appear among those countries to which the Organization owed significant amounts for troop contributions and contingent-owned equipment. | Его правительство обеспокоено тем, что Аргентина не фигурирует в числе стран, которым с Организации причитаются значительные средства за воинские контингенты и имущество контингентов. |
Troop payments had been made up to 31 August 2007 and contingent-owned equipment payments up to 30 June 2007. | Платежи в счет возмещения расходов на воинские контингенты были произведены за период по 31 августа 2007 года, а платежи в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество - за период по 30 июня 2007 года. |
Participants were sponsored from 28 emerging troop and police-contributing countries, attending 24 peacekeeping training courses conducted by 11 national peacekeeping training centres | Было обеспечено участие 90 человек из 28 стран, собирающихся предоставлять воинские контингенты, в 24 миротворческих учебных курсах, организованных 11 национальными центрами подготовки миротворцев |
Savings under this heading for troop reimbursement, welfare, mission subsistence allowance and clothing allowance resulted from the repatriation of troops in October and November and the transfer of some 18,500 troops to IFOR in December 1995. | Экономия по этому разделу по статьям возмещения расходов на воинские контингенты, обеспечения жизни и быта, суточных участников миссии и пособия на обмундирование и снаряжение была обусловлена репатриацией военнослужащих в октябре и ноябре и переводом примерно 18500 военнослужащих в СВС в декабре 1995 года. |
There is still no MOU between ECOWAS and Troop Contributing Countries to regularize the logistics framework of the force. | По-прежнему не имеется меморандума о договоренности между ЭКОВАС и странами, предоставляющими воинские контингенты, для урегулирования вопросов материально-технического обеспечения сил. |
The withdrawal of some troop contingents from UNPROFOR would not end the role of the United Nations in Bosnia and Herzegovina. | Вывод некоторых воинских контингентов из состава СООНО не будет отменять роль Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
Yet, to date, the Member States had been unable to find the financial resources, troop contingents or political will necessary for a peace-keeping operation in Georgia. | Однако до сих пор у государств-членов так и не нашлось ни финансовых ресурсов, ни воинских контингентов, ни политической воли для осуществления операций по поддержанию мира в Грузии. |
Payments in respect of troop obligations had been broadly current up to August 2010 for all active missions, while payments in respect of contingent-owned equipment were current up to June 2010. | Выплаты по линии возмещения расходов на содержание воинских контингентов были в основном произведены до августа 2010 года включительно по всем действующим миссиям, в то время как выплаты по линии возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество были произведены до июня 2010 года включительно. |
The expected cost of medical services, medical supplies, medical equipment and troop self-sustainment will be reduced in line with the scheduled reduction of the military and civilian police components. | С учетом запланированного сокращения численности военного компонента и компонента гражданской полиции запланированные расходы на медицинское обслуживание, предметы медицинского назначения, медицинское оборудование и самообеспечение воинских контингентов будут также сокращены. |
The focus of the conference is the logistics relationship between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries and, specifically, ways to improve the operational readiness of troop contingents in UNAMSIL and future peacekeeping missions. | Центральными на этой конференции будут вопросы, касающиеся связей по линии материально-технического снабжения между Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, и, в частности, пути повышения оперативной готовности воинских контингентов в составе МООНСЛ и будущих миссий по поддержанию мира. |
The incumbent also provides direction for and manages support functions, specifically the budget submission spreadsheets and budget formulation process for peacekeeping operations, the troop payments database and the electronic funds monitoring tool. | Сотрудник на данной должности также обеспечивает управление и руководство работой сотрудников на вспомогательных должностях, в частности ответственных за подготовку бюджетных таблиц и составление бюджета, базы данных по выплатам возмещения странам, предоставляющим войска, и электронный механизм контроля за средствами. |
However, as the European Union has made clear, we view with considerable concern the decision of the Secretary-General, as part of these cost-saving measures, to suspend payment of all troop reimbursement costs. | Однако, как было четко заявлено Европейским союзом, мы с чувством глубокой озабоченности восприняли решение Генерального секретаря приостановить, в рамках мер, направленных на сокращение затрат, выплату всех компенсаций странам, предоставляющим войска. |
The United Nations trust fund for AMISOM will channel financial assistance from donors to the African Union and AMISOM troop-contributing countries, for troop reimbursement and procuring contingent equipment. | Целевой фонд Организации Объединенных Наций для АМИСОМ будет передавать финансовую помощь, полученную от доноров Африканскому союзу и странам, предоставляющим воинские контингенты для АМИСОМ, для возмещения расходов на воинские контингенты и приобретение оборудования контингентов. |
(c) Troop and civilian police-contributing countries should be encouraged to consider granting, and indicating in their agreed arrangements with the United Nations, their permission for personnel and equipment to be used within West Africa and not just in one mission area. | с) странам, предоставляющим воинские контингенты и контингенты гражданской полиции, следует рекомендовать рассмотреть вопрос в разрешении использования их персонала и оборудования в Западной Африке, а не только в районе действия одной миссии и отражении этого в своих согласованных договоренностях с Организацией Объединенных Наций. |
The Committee was also informed that the troop payments for peacekeeping missions were now being made for the period from 1 April to 30 June 2000; the amount of the payment for UNIFIL is $14.7 million. | Комитет был также информирован о том, что в настоящее время производятся выплаты странам, предоставляющим войска для операций по поддержанию мира, за период с 1 апреля по 30 июня 2000 года. |
164,700 troop days for monitoring the assembly of combatants, the security of disarmament and demobilization sites, weapons storage and the destruction of weapons and ammunition (450 troops for 366 days, with 30 troops per location, across 5 locations for each of 3 sectors) | Контроль за сбором комбатантов, обеспечение безопасности пунктов разоружения и демобилизации, хранение и уничтожение оружия и боеприпасов (164700 человеко-дней, 450 военнослужащих из расчета 30 военнослужащих на каждый из 5 пунктов в каждом из 3 секторов в течение 366 дней) |
Troop months (150 troops per operation x 4 operations per month x 12 months) | человеко-дней в месяц (150 военнослужащих на операцию, 4 операции в месяц, 12 месяцев) |
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) | Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней) |
240,900 troop patrol days by the Western Brigade to observe, deter and report any actions by armed groups (44 patrols per day x 15 troops per patrol x 365 days) | Осуществление патрулирования Западной бригадой в объеме 240900 человеко-дней для наблюдения за любыми действиями вооруженных групп, их сдерживания и подготовки сообщений о них (44 патруля в сутки 15 военнослужащих в патруле 365 дней) |
35,770 mobile troop patrol days (2 troops per vehicle x 49 patrols per day x 365 days) | Патрулирование мобильными группами военнослужащих в объеме 35770 человеко-дней (2 военнослужащих на одно автотранспортное средство 49 патрулей в день 365 дней) |