Our present troop contribution has made Bangladesh number one among countries contributing troops to United Nations peacekeeping operations. | В настоящее время Бангладеш занимает первое место среди стран, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
It recognizes that, through their experience and expertise, troop and police-contributing countries can greatly contribute to effective planning, decision-making and deployment of peacekeeping operations. | Он признает, что благодаря своим знаниям и опыту страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, могут внести существенный вклад в повышение эффективности планирования, принятия решений и развертывания операций по поддержанию мира. |
The Secretariat had already reported to Member States on outstanding troop reimbursements, although the tables published did not list the names of individual States because of the sensitive nature of the matter. | Секретариат уже доложил государствам-членам о невыплаченных суммах в счет возмещения расходов стран, предоставляющих войска, хотя в опубликованных таблицах отдельные государства и не названы по причине деликатного характера этого вопроса. |
This prevented the over-reimbursement to the troop contributing nation by the United Nations. | Это позволило избежать переплаты компенсации со стороны Организации Объединенных Наций данному государству, предоставляющему войска. |
Initially, it was composed of 1st Battery RA "The Blazers", 132 (The Bengal Rocket Troop) Battery and 176 (Abu Klea) Battery. | Изначально он состоял из трёх батарей: 1-я («Пиджаки»), 132-я (Бенгальские ракетные войска) и 176-я (Абу Кли). |
Missions have rations contracts with suppliers that provide for discounts if troop numbers exceed a certain threshold. | Продовольственное снабжение Миссии обеспечивается на основании контрактов с поставщиками, в которых предусматривается предоставление скидки, если число военнослужащих превышает определенный пороговый показатель. |
The increased static operations will require further adjustment of the current posture of troop deployment by the establishment of one additional platoon position, which would further reduce reaction time and ensure effective surveillance of the area of separation. | В связи с расширением операций с использованием стационарных постов потребуется дальнейшая корректировка нынешней схемы дислокации военнослужащих посредством создания одного дополнительного опорного пункта для размещения взвода, что приведет к дальнейшему сокращению времени реагирования и обеспечит эффективность наблюдения за районом разъединения. |
351,312 troop land patrol days (4 military observers and 7 military contingents x 2.5 times a day from 35 posts, 365 days) days and nights | 351312 человеко-дней круглосуточного наземного патрулирования (4 военных наблюдателя и 7 военнослужащих воинских контингентов 2,5 раза в день с 35 постов, 365 дней) |
328,500 troop days provided for security of MONUC elements in Kinshasa (900 troops from the Mission Reserve Battalion for 365 days) | Операции по обеспечению безопасности элементов МООНДРК в Киншасе из расчета 328500 человеко-дней (900 военнослужащих из резервного батальона Миссии в течение 365 дней) |
498,225 troop fixed-site security days to secure key sites and installations (105 troops per fixed-site x 13 fixed-sites x 365 days) | Охрана стационарных объектов в объеме 498225 человеко-дней для обеспечения безопасности основных объектов и сооружений (по 105 военнослужащих на объект, 13 стационарных объектов на 365 дней) |
Five years ago, you ordered a troop of Musketeers into Savoy, on a training exercise. | Пять лет назад вы отправили отряд мушкетеров в Савойю на учения. |
Troop of young fellers, best I can see. | Отряд молодых ребят, насколько я вижу. |
Troop at the gallop. | Отряд, в галоп! |
Second Troop, circle the perimeter. | Второй отряд, окружите периметр. |
I was selected for a very special assignment... to leave the troop I love and pretend to love the troop I hate. | Меня выбрали для особого задания... покинуть отряд, который я люблю, и прикинуться, что я люблю отряд, который ненавижу. |
Also, on 27 June 2009, in Wata Pur district, Kunar province, mortars were fired by an armed group towards international forces and an Afghan National Army troop compound. | Также 27 июня 2009 года в районе Вата Пур, провинция Кунар, вооруженная группа обстреляла из минометов международные силы и военный городок Афганской национальной армии. |
Note: Includes military personnel deployed under MONUC and ONUB authorized troop strengths. | Примечание: Включает военный персонал, развернутый в рамках санкционированной численности военнослужащих МООНДРК и ОНЮБ. |
In 1967, South Korea obliged the mutual defense treaty, by sending a large combat troop contingent to support the United States in the Vietnam War. | В 1967 году договор о взаимной обороне обязал Южную Корею отправить крупный военный контингент для поддержки США в войне во Вьетнаме. |
In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation. | В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. |
In conformity with this pledge, the parties sought to manage security incidents through the ceasefire mechanisms, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Joint Defence Board, which was tasked by the Presidency to investigate claims of troop build-up along the border during the reporting period. | В соответствии с этим обещанием стороны пытались улаживать сказывающиеся на безопасности инциденты посредством механизмов, предусмотренных режимом прекращения огня, включая Совместный военный комитет по прекращению огня и Совместный совет по вопросам обороны, которым президиум страны поручил расследовать утверждения о наращивании численности войск вдоль границы за отчетный период. |
The troop numbers for this force would be in addition to the requirements noted above for eastern Chad. | Численность военнослужащих этих сил следует учитывать дополнительно к упомянутым выше потребностям, касающимся восточной части Чада. |
We entered the city in armoured troop transport vehicles, painted white, the colour of the United Nations Protection Force. | Мы въехали в город на бронетранспортерах, выкрашенных в белый цвет - цвет Сил Организации Объединенных Наций по охране. |
The objective of the review was to assess the relevant risks and threats, as well as the force posture and troop ceiling required for the implementation of the Force's mandate, for possible reconfiguration of the Force by the Security Council. | Цель обзора заключалась в оценке соответствующих рисков и угроз, а также в определении состава и предельной численности военного компонента, необходимого для осуществления мандата Сил и их возможной реконфигурации Совета Безопасности. |
Knolles passed the winter in his castle at Derval on the Breton March and afterwards attempted to evacuate his men and those of Minsterworth, who had managed to join him with his surviving troop, from the port of Saint-Mathieu. | Сэр Ноллес провёл зиму в своём замке Дерваль, в Бретани, а затем попытался эвакуировать своих людей и остатки присоединившихся к нему сил Минстерворса из порта Сен-Матье. |
Previously, the Mission was able to monitor only 50 per cent of the country, but as a result of forward troop deployments, previously inaccessible areas of the country are being opened up to human rights monitoring. | Ранее Миссия могла наблюдать за положением лишь на 50 процентах территории страны, однако в результате заблаговременного развертывания сил появляется возможность осуществлять наблюдение за положением в этой области в ранее недоступных районах страны. |
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations. | Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций. |
The city's central square, known as The Green, was the location of many rallies, troop reviews, and other patriotic events. | Центр города, известный как Зелёная площадь, был местом проведения многочисленных собраний, войсковых смотров и других патриотических мероприятий. |
These rules of engagement and the concept of operations must be well reflected in the MONUC mandate, and there must be no ambiguity with regard to troop commanders on the ground. | Эти правила применения вооруженной силы и концепция действий должны быть надлежащим образом отражены в мандате МООНДРК, и не должно быть никакой неопределенности в отношении действий войсковых командиров на местах. |
For the part of national defence, both salaried personnel and conscripts are given sufficient training in order for soldiers in a command position to be able to organise the activities of their troop according to the principles of IHL. | Что касается национальной обороны, то как наемному персоналу, так и призывному контингенту дается достаточная подготовка, с тем чтобы военнослужащие, занимающие командные посты, были в состоянии строить деятельность своих войсковых подразделений согласно принципам МГП. |
This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. | Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений. |
announce a unilateral ceasefire after failing to receive promised troop and ammunition support from within | после того, как не получили обещанного подкрепления в виде солдат и боеприпасов из Руанды |
Secure within his Lisbon base he prepared an amphibious invasion of overwhelming force: 15,372 men and 98 ships, including 31 big merchantmen converted as troop transports, small vessels and landing craft, fighting galleons, 12 galleys and 2 galleasses. | В Лиссабоне он подготовил флот вторжения: 15,372 солдат и 98 кораблей, в том числе 31 крупных торговых судна, переделанных в транспорты, мелкие суда и десантные суда, 14 галер. |
No. 4 Troop was formed on 7 August 1942, by seven officers and 100 men from the 1st Independent Belgian Brigade under the command of Captain Danloy. | 4-й бельгийский отряд (англ. No. 4 Belgian Troop) был образован 7 августа 1942 из 7 офицеров и 100 солдат 1-й отдельной бельгийской бригады, которой командовал капитан Данлой. |
You have already betrayed the lives of 8000 people, but now you've returned to convey to us information about Silla's troop movements. | Из-за тебя лишились жизни восемь тысяч солдат, а ты вернулась предупредить о нападении. |
Neither the Soviet experience in Afghanistan in the 1980's nor NATO's today vindicates the claim that troop numbers are what matter most on the modern battlefield. | Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя. |
The resolution offered a balanced agreement that could serve as a foundation to find appropriate modalities on the troop reimbursement rate. | Резолюция предлагает сбалансированное соглашение, которое могло бы служить в качестве основы для поиска надлежащих механизмов для определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
Instead, existing complex spreadsheet and database systems are being maintained to continue to support troop payments | Вместо этого будет продолжено обслуживание существующих сложных табличных систем и баз данных в поддержку возмещения расходов на воинские контингенты |
The consequences penalized both Member States that had paid their assessments in full and on time, and troop contributing countries forced to wait for reimbursement of the costs incurred. | От этих последствий пострадают не только государства-члены, которые уплатили начисленные взносы в полном объеме и своевременно, но и страны, предоставляющие войска, которые будут вынуждены ждать возмещения произведенных ими расходов. |
Delay and uncertainty in the reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs adversely affected the ability of current and potential troop-contributing countries to effectively participate in United Nations peacekeeping operations. | Задержка и неопределенность в вопросе возмещения расходов на содержание военнослужащих и принадлежащее контингентам имущество отрицательно сказались на возможности стран, предоставляющих войска или готовых предоставлять войска, эффективно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It was unreasonable that the cost of equipment was reviewed every three years in order to take inflation into account, while troop reimbursements had remained at the same level for the past 15 years; an immediate solution must be found. | Крайне неразумно, что затраты на оборудование пересматриваются каждые три года с учетом инфляции, в то время как ставки возмещения расходов на войска остаются неизменными в течение последних 15 лет; этот вопрос требует незамедлительного решения. |
The role of the collective peacekeeping forces in Tajikistan, of which the Russian troop contingent formed the backbone, is deserving of special mention. | Необходимо особо подчеркнуть роль Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в Таджикистане, основу которых составлял российский воинский контингент. |
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. | Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ. |
Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
The challenging physical environment of the area of responsibility, in particular the scarcity of water resources, would constrain the size of the force and necessitate force multipliers such as aviation assets that cannot, given austere conditions, be replaced by higher troop numbers. | Сложные физические условия в районе ответственности, в частности нехватка воды, ограничат численный состав сил, в связи с чем потребуются средства повышения эффективности их действий, такие, как авиация, которую, из-за крайне сложных условий, не сможет заменить воинский контингент большей численности. |
The troop lost one of their own. | Стая потеряла одного из своих членов. |
The troop settles in for the night, nice and cozy. | Стая располагается на ночлег, им уютно. |
But before the troop can win it back, they have to build up their reserves for the tough fight ahead. | Но прежде чем стая сможет отвоевать его обратно, им надо набраться сил для предстоящего тяжёлого боя. |
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs. | Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву. |
Finally, the troop is home. | Наконец-то стая вернулась домой. |
The current structure of the troop reimbursement system has its origins in a decision of the General Assembly dating back to 1974. | Нынешняя структура возмещения расходов на воинские контингенты была изначально определена в одном из решений Генеральной Ассамблеи в 1974 году. |
However, to avoid problems after the deployment of a peacekeeping operation, troop contingents must be adequately trained and equipped. | Вместе с тем во избежание проблем после развертывания той или иной операции по поддержанию мира воинские контингенты должны быть соответствующим образом подготовлены и оснащены. |
His Government was concerned that Argentina did not appear among those countries to which the Organization owed significant amounts for troop contributions and contingent-owned equipment. | Его правительство обеспокоено тем, что Аргентина не фигурирует в числе стран, которым с Организации причитаются значительные средства за воинские контингенты и имущество контингентов. |
Her delegation was concerned that, despite the easing of the cash-flow situation, Member States that were owed money for troop contributions and contingent-owned equipment would still not be reimbursed promptly. | Ее делегация обеспокоена тем, что, несмотря на улучшение положения с притоком наличности, государства-члены, которым причитаются средства за воинские контингенты и имущество контингентов, по-прежнему не получают своевременную компенсацию. |
Mr. Isah (Nigeria) said that his country, which provided large troop contingents for the United Nations, fully supported the plans for reorganization of the Department, which were intended to raise the quality of its peacekeeping activities. | Г-н Иса (Нигерия) говорит, что его страна, предоставляющая крупные воинские контингенты для Организации Объединенных Наций, полностью поддерживает планы преобразований в Департаменте, которые призваны повысить качество деятельности по поддержанию мира. |
With regard to troop reimbursement, a comprehensive examination of all available documentation, both in Zagreb and New York, is being carried out by the Department of Peacekeeping Operations and the matter remains under review. | Что касается возмещения расходов воинских контингентов, то Департамент операций по поддержанию мира проводит всеобъемлющее изучение всей имеющейся в наличии документации как в Загребе, так и в Нью-Йорке, и данный вопрос до сих пор находится в стадии рассмотрения. |
The Working Group proposed the following reimbursement policy for operational ammunition stocks deployed with troop contingents: | Рабочая группа предложила следующий механизм возмещения расходов в отношении оперативных запасов боеприпасов, находящихся в распоряжении воинских контингентов: |
The Working Group observed that the rules did not apply to members of troop contingents and other military personnel supplied to the United Nations by Member States for peace-keeping purposes. | Рабочая группа отметила, что эти правила не применяются к военнослужащим воинских контингентов и другому военному персоналу, предоставляемому Организации Объединенных Наций государствами-членами для целей деятельности по поддержанию мира. |
The proposed delayed deployment factor of 26.5 per cent for military contingent personnel takes into account the military capability study and assessment of the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, as well as recent deployment patterns. | Предложенный коэффициент задержки с развертыванием применительно к персоналу воинских контингентов в размере 26,5 процента рассчитан с учетом данных анализа военного потенциала и результатов оценки возможности корректировки численности личного состава в пределах его утвержденной численности в 15000 человек, а также хода развертывания в последнее время. |
The cost estimates of medical services, medical supplies, medical equipment and troop self-sustainment will be reduced in line with the scheduled reduction/withdrawal of military and civilian police personnel. | Сметные расходы на медицинское обслуживание, имущество медицинского назначения, медицинское оборудование и имущество и услуги, необходимые для самообеспечения воинских контингентов, будут уменьшены в связи с планируемым сокращением численности/выводом военного и гражданского полицейского персонала. |
India had demonstrated its commitment not only by promptly paying its contributions in full, but by showing understanding for delays in reimbursements for troop contingents. | Индия не только своевременно и полностью выплачивает свои взносы, но и с пониманием относится к задержкам с выплатой компенсации странам, предоставляющим контингенты. |
Quarterly processing of troop payment letters to troop- and police-contributing countries | Подготовка на ежеквартальной основе писем по вопросам возмещения расходов, адресованных странам, предоставляющим войска и полицейский персонал |
Called upon troop-contributing States to speed up their deployment and increase troop contributions; other parties should provide financial support. | содержался призыв к государствам, предоставляющим войска, ускорить их развертывание и увеличить контингент; другие стороны должны предоставить финансовую помощь. |
Determination of the amounts to be reimbursed to troop- and police-contributing countries for standard troop and formed police units costs and for contingent-owned equipment is made on a quarterly basis. | Расчет сумм, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска и полицию, по стандартным расценкам на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения, а также за принадлежащее контингентам имущество производится на квартальной основе. |
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. | Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены. |
351,312 troop land patrol days (4 military observers and 7 military contingents x 2.5 times a day from 35 posts, 365 days) days and nights | 351312 человеко-дней круглосуточного наземного патрулирования (4 военных наблюдателя и 7 военнослужащих воинских контингентов 2,5 раза в день с 35 постов, 365 дней) |
21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) | Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней) |
5,400 troop days of integrated operations with the Haitian National Police in a front-line role including: preventive joint tactical patrols, tactical operations against criminal/insurgent targets and strategic operations (150 troops per operation x 3 operations per month x 12 months) | Осуществление, при ведущей роли Гаитянской национальной полиции, комплексных операций в объеме 5400 человеко-дней, включая: превентивное тактическое совместное патрулирование, тактические операции против уголовных/мятежных элементов и стратегические операции (по 150 военнослужащих на операцию, 3 операции в месяц, 12 месяцев в год) |
Proximate Supportive X number of troop days to provide quick-reaction capacity to prevent and deter the escalation of imminent security threats | Работа по обеспечению потенциала быстрого реагирования для предотвращения и недопущения эскалации непосредственных угроз безопасности в объеме Х человеко-дней |
Remarks 127,750 troop land patrol days Higher number owing to revised operational guidelines: from 127,750 troop patrol days (5 troops x 70 patrols x 365 days) in previous operational guidelines to 209,875 troop patrol days (5 troops x 115 patrols x 365 days) | Увеличение числа человеко-дней произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: с 127750 человеко-дней патрулирования (70 патрулей по 5 человек 365 дней в году) в прошлых руководящих принципах деятельности до 209875 человеко-дней патрулирования (115 патрулей по 5 человек 365 дней в году) |