| The Advisory Committee notes that in some cases (such as UNPREDEP), a troop-contributing Government has not claimed reimbursement for troop rotation. | ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что в некоторых случаях (например, в случае СПРООН) правительства, предоставляющие войска, не требуют возмещения расходов в связи с заменой военнослужащих. |
| Some words with the hexagraph: feadhain "troop", Gairmleadhaigh "Gormley" (surname), ghleadhair "struck". | Некоторые слова с гексаграфом: feadhain «войска», Gairmleadhaigh «Гормли» (фамилия), ghleadhair «ударить». |
| My delegation always views our troop contributions as an honour for the opportunity to work side by side with peacekeepers from other troop-contributing countries and to help bring peace to the world. | Моя делегация всегда считала, что эта наша деятельность является честью и возможностью для нашей страны работать бок о бок с миротворцами из других стран, предоставляющих войска, и содействовать укреплению мира во всем мире. |
| My auxiliary troop has arrived | Мои запасные войска прибыли. |
| The Security Council should consult troop-contributing countries, from the start, on all aspects of peacekeeping operations, particularly mandate adjustments, periodic mission assessments and troop size reconfigurations, and should recognize their views and capacities. | Совету Безопасности следует проводить консультации со странами, предоставляющими войска, с самого начала по всем аспектам операций по поддержанию мира, в частности по корректировке мандатов и изменению структуры, а также учитывать их мнения и возможности. |
| The Department of Peacekeeping Operations now routinely reviews the levels of contingent-owned equipment at missions whenever there is a significant change in the troop complement or a revision of the mission mandate. | В настоящее время Департаментом операций по поддержанию мира регулярно рассматривается вопрос об объемах принадлежащего контингентам имущества в миссиях во всех случаях, когда имеют место значительные изменения в численности военнослужащих или пересматривается мандат миссии. |
| According to those agreements, the remaining Russian troops would withdraw from Estonia on 31 August 1994, while families of the military personnel would be able to remain in Estonia for up to a year after the troop withdrawal. | Согласно этим соглашениям остающиеся российские войска выводятся с территории Эстонии 31 августа 1994 года, а члены семей военнослужащих смогут оставаться в Эстонии в течение еще одного года после вывода войск. |
| The assessment mission specifically reviewed the need to retain the authorized troop level of UNOCI, which currently stands at 9,792 military personnel and includes the 2,400 additional troops authorized to reinforce UNOCI prior to and during the crisis. | Миссия по оценке провела анализ конкретного вопроса о необходимости сохранения утвержденной численности военного компонента ОООНКИ, которая в настоящее время составляет 9792 военнослужащих, включая 2400 военнослужащих, дополнительно санкционированных в целях укрепления ОООНКИ до и во время кризиса. |
| (e) The proportionate representation of gratis military personnel to troop contributions by Member States. | ё) пропорциональному отношению числа военнослужащих, предоставленных государствами-членами на безвозмездной основе, к численности воинских контингентов, предоставленных соответствующими государствами-членами. |
| 574,875 troop fixed-site days to secure key sites and installations (105 troops per fixed-site x 15 fixed-sites x 365 days) | Охрана для обеспечения безопасности основных стационарных объектов и сооружений в объеме 574875 человеко-дней (105 военнослужащих на объект 15 объектов 365 дней) |
| Perhaps with a man in charge... this troop can make something of themselves. | Возможно, во главе с мужчиной этот отряд сможет чего-то добиться. |
| As a commander he headed the Republican building troop "Kazakhstan" which in 1988 took the first place among fifteen thousand building troops of the USSR. | В качестве командира возглавлял Республиканский студенческий строительный отряд «Казахстан», который в 1988 год у занял первое место среди пятнадцати тысяч студенческих строительных отрядов СССР. |
| Troop Five, floor one! | Отряд Пять, этаж один! |
| Put the troop on full alert. | Подготовьте отряд к полной готовности. |
| Winner - Troop 417. | Победители - отряд 417. |
| To defeat Al Qaeda, the US doesn't need a troop buildup - certainly not in Afghanistan. | Для того чтобы победить Аль-Каиду, США не нужно наращивать военный контингент - и, уж конечно, не в Афганистане. |
| In August 2005, Casey used specific troop numbers in his public discussion of a possible drawdown. | В августе 2005 года, Кейси использовал военный контингент в своем публичном обсуждении возможного сокращения. |
| A troop requisition for oberfuhrer fischer. | Запрос на военный отряд для Оберфюрера Фишера. |
| In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation. | В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. |
| The key operational requirements were defined as high troop density to provide wide area coverage; high mobility to move forces rapidly in response to developing crises; and robust military capability to deter and defeat spoilers. | В качестве ключевых оперативных требований были определены высокая плотность войск для обеспечения охвата широких районов; высокая мобильность для быстрой переброски сил в случае возникновения кризисных ситуаций; а также мощный военный потенциал для сдерживания и пресечения дестабилизирующих действий. |
| The continued presence of UNPREDEP, with basically the same mandate, strength and troop composition, is vital to the maintenance of peace and stability in the country. | Сохранение присутствия СПРООН с тем же в принципе мандатом, численностью и составом сил имеет жизненно важное значение для поддержания мира и стабильности в этой стране. |
| The Under-Secretary-General further provided an update on UNMISS troop deployment. | Заместитель Генерального секретаря представил также обновленную информацию о схеме дислокации вооруженных сил МООНЮС. |
| This requirement should be considered critical given the Force's reduced ground troop capabilities to monitor developments. | Этой потребности необходимо уделить первоочередное внимание с учетом ограниченных возможностей наземных подразделений Сил в плане наблюдения за происходящими событиями. |
| 43,800 troop platoon-sized quick-reaction reserve days (30 troops per platoon x 4 platoons x 365 days) | 43800 дней задействования резервных сил быстрого реагирования численностью до взвода (30 военнослужащих на взвод, 4 взвода, 365 дней) |
| In addition to those systems, missions utilize the Force Generation Service (FGS) troop spreadsheets from the Chief Military Planning Officer and the troop-reporting spreadsheets in the missions. | Помимо этих систем миссии используют составляемые главным сотрудником по вопросам военного планирования ведомости учета численности личного состава Группы комплектования сил и составляемые миссиями ведомости учета численности личного состава контингентов. |
| The city's central square, known as The Green, was the location of many rallies, troop reviews, and other patriotic events. | Центр города, известный как Зелёная площадь, был местом проведения многочисленных собраний, войсковых смотров и других патриотических мероприятий. |
| The Burundi National Security Council itself was unable last week to take a decision on the deployment and mandate of possible troop contingents, or on alternative options to the peace plan. | Национальный совет безопасности Бурунди сам не смог на прошлой неделе принять решение о развертывании и мандате возможных войсковых контингентов или альтернативных возможных вариантах мирного плана. |
| termination from 24.00 on March 31 all troop operations on the territory of Chechnya; | прекращение с 24 час. 00 мин. 31 марта всех войсковых операций на территории Чечни; |
| On 28 February 1943, the convoy - comprising eight destroyers and eight troop transports with an escort of approximately 100 fighter aircraft - set out from Simpson Harbour in Rabaul. | 28 февраля 1943 года конвой, состоящий из восьми эсминцев и восьми войсковых транспортов с эскортом из примерно 100 истребителей, отправился из Симпсон-Харбор в Рабаул. |
| Under category IV,, discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions. | В рамках категории IV дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. |
| It was designed for the U.S. military to keep an eye on foreign troop movements, and now it's in everyone's car. | Его создали для армии США, чтобы следить за передвижениями зарубежных солдат, а сейчас это в каждой машине. |
| The Navy also used Portuguese civilian cruisers as troop transports, and drafted Portuguese Merchant Navy personnel to man ships carrying troops and material and into the Marines. | ВМС также использовали португальские гражданские круизные суда в качестве военных, а также подготовили персонал португальского торгового флота для перевозки солдат, морпехов и военных припасов. |
| In 1761 Belling, commanding a troop of about 5,000 men, successfully delayed the advance of a Swedish Corps of 15,000 men from Swedish Pomerania and their cooperation with the Russian forces in Farther Pomerania. | В 1761 году Беллинг, командуя отрядом около 5000 солдат, успешно задержал шведский корпус в 15000 солдат, шедший из Шведской Померании на соединение с русскими войсками. |
| You have already betrayed the lives of 8000 people, but now you've returned to convey to us information about Silla's troop movements. | Из-за тебя лишились жизни восемь тысяч солдат, а ты вернулась предупредить о нападении. |
| The tank was commanded by Captain Theodore Deese and crewed by men from the 25th Division Reconnaissance Troop. | Командиром танка был капитан Теодор Диз, экипаж состоял из солдат разведывательного подразделения 25-й дивизии. |
| In addition, the new troop personnel framework is expected to be implemented as from 1 July 2014. | Кроме того, с 1 июля 2014 года планируется внедрить новую систему возмещения расходов на военный персонал. |
| The Committee has noted in the past many instances of troop- contributing countries not claiming reimbursement for a number of items, such as certain allowances and troop rotation. | Комитет отметил, что в прошлом страны, предоставляющие войска, во многих случаях не требовали возмещения расходов по ряду статей, таких, как определенные денежные выплаты и замена военнослужащих. |
| Due to the poor cash position in their special accounts, which resulted primarily from the low level of receipt of assessed contributions, payments for troop and formed police unit costs are behind the quarterly payment schedule for MINURSO, MINUSTAH, UNFICYP and UNMIT. | Из-за дефицита наличности на их специальных счетах, обусловленной главным образом серьезным недополучением начисленных взносов, в настоящее время наблюдается отставание в осуществлении плана ежеквартальных платежей в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения для МООНРЗС, МООНСГ, ВСООНК и ИМООНТ. |
| His delegation welcomed the increase in troop reimbursement rates and stressed that troop reimbursements should be processed without delay. | Его делегация приветствует увеличение ставок возмещения расходов на воинские контингенты и подчеркивает, что возмещение расходов на воинские контингенты должно осуществляться без задержек. |
| Payments for troop and formed police unit costs are current up to February 2011 for all 11 missions with liabilities for troop and formed police unit costs. | Выплаты в счет возмещения расходов на содержание воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений произведены по февраль 2011 года включительно по всем 11 миссиям, у которых имеются обязательства по возмещению таких расходов. |
| The role of the collective peacekeeping forces in Tajikistan, of which the Russian troop contingent formed the backbone, is deserving of special mention. | Необходимо особо подчеркнуть роль Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в Таджикистане, основу которых составлял российский воинский контингент. |
| We should also acknowledge all the other Member States that have made or will make significant troop contributions to the Mission. | Мы должны также выразить признательность другим государствам-членам, которые предоставили или будут предоставлять значительный воинский контингент в рамках данной Миссии. |
| Countries of the subregion have continued to make crucial contributions to the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. South Africa, for example, has maintained its troop contingent serving with the African Union force. | Субрегион, и в частности Южная Африка, чей воинский контингент оставался в составе сил Африканского союза, продолжал вносить жизненно важный вклад в осуществление Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
| Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
| In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
| But before the troop can win it back, they have to build up their reserves for the tough fight ahead. | Но прежде чем стая сможет отвоевать его обратно, им надо набраться сил для предстоящего тяжёлого боя. |
| Finally, the troop is home. | Наконец-то стая вернулась домой. |
| For Maya and the troop, it's great to be back. | Майя и её стая рады этому возвращению. |
| Every morning, the troop leaves Castle Rock to scour the forest for breakfast. | Каждое утро стая уходит из Скального Замка в лес в поисках завтрака. |
| The most popular troop is that of Queen's Gate at the Apes' Den, where people can get especially close to the monkeys. | Самая популярная из стай - стая, живущая у Ворот Королевы в Логове Обезьян, где люди могут приблизиться к обезьянам особенно близко. |
| We demand that the Government of the Sudan accept all troop contributions without reservations and in the order in which UNAMID commanders deem it feasible to deploy them. | Мы требуем, чтобы правительство Судана принимало все воинские контингенты без каких-либо оговорок и в том порядке, в котором командование ЮНАМИД считает целесообразным проводить их развертывание. |
| The rate of reimbursement to the troop contributing countries, also adopted years ago, needs revision. | Уровень компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, который также был принят много лет назад, нуждается в пересмотре. |
| For example, it had sent troop contingents and military observers of its self-defence forces to join the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), thus contributing to the operation's success. | Так, она направила воинские контингенты и военных наблюдателей из состава своих сил самообороны для участия в деятельности Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), что способствовало успеху этой операции. |
| We sincerely appreciate the troop contributions made to date by Burundi and Uganda, and we thank other countries that are actively considering providing troops. | Мы выражаем искреннюю признательность за уже предоставленные воинские контингенты Бурунди и Уганде, а также благодарим другие страны, которые серьезно рассматривают возможность предоставления войск. |
| Welcomes the close collaboration between AU, the United Nations and the Troop Contributing Countries during the Joint AU-United Nations Review and benchmarking exercise. | приветствует тесное сотрудничество между АС, Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими воинские контингенты, в ходе совместно проведенного АС и Организацией Объединенных Наций мероприятия по обзору и определению контрольных показателей. |
| Although the Kimberley Process expert mission's recommendations merit serious consideration, UNMIL currently possesses neither the enforcement mandate nor the troop capacity to implement them. | Хотя рекомендации миссии экспертов в рамках Кимберлийского процесса заслуживают серьезного рассмотрения, МООНЛ не имеет сейчас ни мандата на обеспечение соблюдения, ни воинских контингентов для осуществления соответствующей деятельности. |
| It further agreed to work with all concerned parties, including AMISOM and the Security Council, to substantially raise the AMISOM troop level for deployment throughout Somalia. | Она также договорилась вести работу со всеми заинтересованными сторонами, включая АМИСОМ и Совет Безопасности, с целью существенного увеличения численности воинских контингентов АМИСОМ для развертывания по всей территории Сомали. |
| The cost estimate takes into account requirements for the implementation of the first phase of a 4-year plan to upgrade troop accommodation throughout the mission to ensure acceptable standards of accommodation for contingent personnel. | Смета расходов исчислена с учетом потребностей, связанных с первым этапом осуществления четырехлетнего плана переоборудования и модернизации жилых помещений во всем районе миссии, с тем чтобы обеспечить соответствие жилых помещений персонала воинских контингентов принятым стандартам. |
| Moreover, given the continued difficulties in obtaining appropriate troop contributions, in particular logistic and support units, the Secretary-General would need flexibility in accepting offers from Member States in order to meet the overall troop requirements of UNPROFOR. | Кроме того, учитывая сохраняющиеся трудности в том, что касается получения необходимых воинских контингентов, особенно подразделений материально-технического обеспечения и поддержки, Генеральный секретарь должен проявлять определенную гибкость, принимая предложения государств-членов, с тем чтобы удовлетворить общие потребности СООНО в контингентах. |
| Recalls paragraphs 55 and 142 of the report of the Advisory Committee, and stresses that efforts to explore possibilities for economies and efficiencies in air operations should not undermine safety and operational requirements and rotation and troop deployment cycles; | ссылается на пункты 55 и 142 доклада Консультативного комитета и подчеркивает, что усилия по изысканию возможностей для достижения экономии и эффективности в использовании авиационных средств не должны наносить ущерба безопасности, сказываться на удовлетворении оперативных потребностей и приводить к нарушению циклов ротации и развертывания воинских контингентов; |
| The Secretary-General had proposed various measures for dealing with the critical financial situation, such as discontinuing troop reimbursements and payment of letters of assist to Governments. | Генеральный секретарь предложил различные меры для преодоления критического финансового положения, включая приостановление выплаты возмещений правительствам, предоставляющим войска, а также проплаты писем-заказов. |
| More significantly, these projections still assume regular payments to troop providers totalling $350 million by the end of 1996. | Более важным моментом является тот факт, что в этом прогнозе по-прежнему предполагается регулярное осуществление выплат странам, предоставляющим войска, которые к концу 1996 года должны составить в общей сложности 350 млн. долл. США. |
| The slow reimbursement of troop contributions and contingent-owned equipment remained a matter of serious concern. | Поводом для озабоченности по-прежнему служат медленные темпы возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество. |
| It encouraged the Secretary-General to continue seeking ways to facilitate troop rotation and to reduce costs while maintaining a high level of service to troop- and police-contributing countries. | Комитет призывает Генерального секретаря продолжать поиск путей облегчения замены воинских контингентов и сокращения затрат при одновременном сохранении высокого уровня услуг, оказываемых странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
| By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. | Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены. |
| Static troop days for security to battalion headquarters, state offices and company operating bases were conducted. | человеко-дней службы на стационарных позициях для охраны штаба батальона, штатных отделений и ротных оперативных баз. |
| 328,500 troop days provided for security of MONUC elements in Kinshasa (900 troops from the Mission Reserve Battalion for 365 days) | Операции по обеспечению безопасности элементов МООНДРК в Киншасе из расчета 328500 человеко-дней (900 военнослужащих из резервного батальона Миссии в течение 365 дней) |
| Troop manned checkpoints/observation posts days (number of troops per checkpoint/observation post varied among each of the 5 battalions) | Человеко-дней несения военнослужащими службы на контрольно-пропускных пунктах/наблюдательных постах (количество военнослужащих на контрольный пункт/наблюдательный пост является различным в каждом из 5 батальонов) |
| The lower number of routine troop patrol days was due to increased focus on conducting long-range troop patrols | Меньшее количество человеко-дней обычного патрулирования военнослужащими обусловлено тем, что больше внимания уделялось проведению дальнего патрулирования военнослужащими |
| 73,000 troop days provided by quick-reaction/standby force deployed to prevent violations to any part of the Democratic Republic of the Congo (200 troops from a company-size quick-reaction force for 365 days) | Развертывание (из расчета 73000 человеко-дней) сил быстрого реагирования/резервных сил в целях предупреждения насилия в любых районах Демократической Республики Конго (200 военнослужащих из состава роты быстрого реагирования в течение 365 дней) |