More significantly, these projections still assume regular payments to troop providers totalling $350 million by the end of 1996. | Более важным моментом является тот факт, что в этом прогнозе по-прежнему предполагается регулярное осуществление выплат странам, предоставляющим войска, которые к концу 1996 года должны составить в общей сложности 350 млн. долл. США. |
Council reiterates its appreciation to AMISOM troop (Burundi, Djibouti, Kenya and Uganda) and police (Nigeria and Uganda and the countries providing individual police officers) contributing countries, as well as to Ethiopia, for their commitment and sacrifices. | Совет вновь выражает признательность странам, предоставляющим АМИСОМ войска (Бурунди, Джибути, Кении и Уганде) и полицейские подразделения (Нигерии и Уганде, а также странам, предоставляющим отдельных сотрудников полиции), и Эфиопии за их добросовестность и самоотверженность. |
The focus of the conference is the logistics relationship between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries and, specifically, ways to improve the operational readiness of troop contingents in UNAMSIL and future peacekeeping missions. | Центральными на этой конференции будут вопросы, касающиеся связей по линии материально-технического снабжения между Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска, и, в частности, пути повышения оперативной готовности воинских контингентов в составе МООНСЛ и будущих миссий по поддержанию мира. |
He cited the example of a troop transport ship which might sink before it arrived in the mission zone and asked who would be liable. | Оратор, например, спрашивает, кто будет нести ответственность в случае, когда транспортное судно, перевозящее войска, затонет, не достигнув района осуществления миссии? |
Yes, sir. Troop's about 1 0 miles back. | Войска в 10 милях отсюда. |
Mandated contingent-owned equipment inspections were carried out upon troop arrival and periodically throughout the period | Обязательные инспекции принадлежащего контингентам имущества проводились по прибытии военнослужащих и затем периодически, на протяжении всего периода |
Implementation of first phase of 2-year project to construct 25 (of 35) observation towers at 17 troop deployment sites and 7 UNMEE facilities | Осуществление первого этапа двухгодичного проекта по сооружению 25 (из 35) наблюдательных вышек в 17 точках развертывания военнослужащих и на 7 объектах МООНЭЭ |
The recent decision of the Government of Poland in April 2009 resulted in the current number of 2,000 military personnel, with an additional troop reserve of 200 deployable in an emergency. | В настоящее время в соответствии с принятым правительством Польши в апреле 2009 года решением численность военного контингента составляет 2000 военнослужащих при наличии дополнительного резерва в составе 200 военнослужащих для развертывания в чрезвычайных ситуациях. |
Some 295 members of the CARICOM Battalion, the first non-United States troop contingent in the 28-nation multinational force, have arrived in Haiti and begun operations. | В Гаити прибыли и начали свою деятельность приблизительно 295 военнослужащих батальона КАРИКОМ - первого не принадлежащего Соединенным Штатам воинского контингента в составе многонациональных сил, формируемых 28 странами. |
Troop mobile and foot patrol days were dedicated to monitoring and verification activities. | Объем работы по мобильному и пешему патрулированию для контроля и проверки (в человеко-днях), выполненный силами военнослужащих. |
We went to a regular Scout meeting before, but after a few weeks, they decided to give us our own troop. | Раньше мы состояли в обычных скаутах, но спустя пару недель они решили сделать из нас отдельный отряд. |
Why do you care so much about the troop, anyway? | Почему этот отряд тебя так беспокоит? |
The Telegraph Troop, founded in 1870, became the Telegraph Battalion Royal Engineers who then became the Royal Engineers Signals Service, which in turn became the independent Royal Corps of Signals in 1920. | Позже отряд был преобразован в Телеграфный батальон Королевских инженеров (англ. Telegraph Battalion Royal Engineers), затем в Службу связи Королевских инженеров (англ. Royal Engineers Signals Service), а в 1920 году стал независимым Королевским корпусом связи. |
Troop Six, floor two! | Отряд Шесть, этаж два! |
My Scout troop's going camping this weekend. | Мой отряд скаутов идет в поход с палатками на эти выходные. |
To defeat Al Qaeda, the US doesn't need a troop buildup - certainly not in Afghanistan. | Для того чтобы победить Аль-Каиду, США не нужно наращивать военный контингент - и, уж конечно, не в Афганистане. |
Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. | Уменьшение расходов на военный и полицейский персонал связано главным образом с неразвертыванием или поздним развертыванием принадлежащего контингентам имущества, а также снижением затрат на пайковое довольствие и развертывание воинских контингентов. |
A troop requisition for oberfuhrer fischer. | Запрос на военный отряд для Оберфюрера Фишера. |
In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation. | В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. |
The Ceasefire Joint Military Committee decided that, as of 1 January 2006, troop movements would not be accepted as compliant with redeployment obligations unless they have been physically monitored and verified by joint military teams. | Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что с 1 января 2006 года передвижения воинских подразделений считаются соответствующими обязательствам в отношении передислокации лишь в том случае, если совместные военные группы осуществили их проверку и контроль на месте. |
Future reductions in United Nations troop numbers will have to be based on a careful, objective military assessment of the situation by those in the field. | Будущие сокращения численности сил Организации Объединенных Наций должны быть основаны на результатах тщательной объективной военной оценки ситуации со стороны тех, кто находится на местах. |
When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. | Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
Since the signature of the memorandum of understanding, there have been unverifiable reports of troop build-ups, bombings and cross-border attacks in both the Sudan and South Sudan. | После подписания Меморандума о понимании поступают не поддающиеся проверке сообщения о наращивании вооруженных сил, бомбардировках и совершаемых через границу нападениях как в Судане, так и в Южном Судане. |
IX Troop Carrier Command (TCC) was formed in October 1943 to carry out the airborne assault mission in the invasion. | 9-е командование перевозки войск (TCC) было создано в октябре 1943, чтобы осуществить переброску сил воздушного десанта в ходе вторжения в Нормандию. |
Force level and troop carrying capability | Уровень сил и перевозка войск |
Such seminars had frequently been repeated when that was necessitated by the rotation of troop contingents. | Такие семинары часто проводились повторно, когда это было необходимо в связи с ротацией войсковых контингентов. |
The city's central square, known as The Green, was the location of many rallies, troop reviews, and other patriotic events. | Центр города, известный как Зелёная площадь, был местом проведения многочисленных собраний, войсковых смотров и других патриотических мероприятий. |
The Burundi National Security Council itself was unable last week to take a decision on the deployment and mandate of possible troop contingents, or on alternative options to the peace plan. | Национальный совет безопасности Бурунди сам не смог на прошлой неделе принять решение о развертывании и мандате возможных войсковых контингентов или альтернативных возможных вариантах мирного плана. |
These rules of engagement and the concept of operations must be well reflected in the MONUC mandate, and there must be no ambiguity with regard to troop commanders on the ground. | Эти правила применения вооруженной силы и концепция действий должны быть надлежащим образом отражены в мандате МООНДРК, и не должно быть никакой неопределенности в отношении действий войсковых командиров на местах. |
termination from 24.00 on March 31 all troop operations on the territory of Chechnya; | прекращение с 24 час. 00 мин. 31 марта всех войсковых операций на территории Чечни; |
They're sending troop replacements and an engineering crew. | Они готовятся телепортировать солдат и инженерную бригаду. |
Secure within his Lisbon base he prepared an amphibious invasion of overwhelming force: 15,372 men and 98 ships, including 31 big merchantmen converted as troop transports, small vessels and landing craft, fighting galleons, 12 galleys and 2 galleasses. | В Лиссабоне он подготовил флот вторжения: 15,372 солдат и 98 кораблей, в том числе 31 крупных торговых судна, переделанных в транспорты, мелкие суда и десантные суда, 14 галер. |
But European troop contributions continue to fall short of the 17,000 US troops deployed with the International Security Assistance Force (ISAF) and its 8,000 Coalition Force troops outside of ISAF. | Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. |
The mission needs a 10% troop increase, more military and police trainers, and more military equipment, including helicopters. | Миссии в Афганистане необходимо увеличить число солдат на 10%, увеличить число военных и полицейских инструкторов, а также увеличить количество военного оборудования, в том числе вертолётов. |
At the same time, Ichiki sent forward his own patrol of 38 men, led by his communications officer, to reconnoiter Allied troop dispositions and establish a forward communications base. | Итики отправил вперёд патруль из 38 солдат под командованием офицера связи для выяснения места расположения солдат Союзников и установки пункта связи. |
The current structure of the troop reimbursement system has its origins in a decision of the General Assembly dating back to 1974. | Нынешняя структура возмещения расходов на воинские контингенты была изначально определена в одном из решений Генеральной Ассамблеи в 1974 году. |
The Working Group proposed the following reimbursement policy for operational ammunition stocks deployed with troop contingents: | Рабочая группа предложила следующий механизм возмещения расходов в отношении оперативных запасов боеприпасов, находящихся в распоряжении воинских контингентов: |
The Secretariat had already reported to Member States on outstanding troop reimbursements, although the tables published did not list the names of individual States because of the sensitive nature of the matter. | Секретариат уже доложил государствам-членам о невыплаченных суммах в счет возмещения расходов стран, предоставляющих войска, хотя в опубликованных таблицах отдельные государства и не названы по причине деликатного характера этого вопроса. |
This recommendation is made following the principle of equity used by the General Assembly in it its resolution 51/218 E for troop/formed police unit troop reimbursements, under which equal payment is made for all ranks of personnel deployed, irrespective of nationality. | Эта рекомендация выносится в соответствии с принципом справедливости, использованным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/218 E в отношении возмещения расходов стран, предоставляющих войска/сформированные полицейские подразделения, согласно которому производится равная оплата за развернутый персонал всех званий, независимо от гражданства. |
Payments for troop and formed police unit costs and for contingent-owned equipment and self-sustainment claims are made after taking into account a three-month cash operating reserve for each mission. | Выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения, а также расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и расходов по линии самообеспечения производятся с учетом трехмесячного оперативного резерва денежной наличности для каждой миссии. |
We should also acknowledge all the other Member States that have made or will make significant troop contributions to the Mission. | Мы должны также выразить признательность другим государствам-членам, которые предоставили или будут предоставлять значительный воинский контингент в рамках данной Миссии. |
The United States of America informed the United Nations that the first troop contingent contributed to the distinct entity, by Georgia, will be deployed to Baghdad in March 2005. | Соединенные Штаты информировали Организацию Объединенных Наций о том, что в марте 2005 года в Багдаде будет развернут первый воинский контингент, предоставленный в состав этой отдельной структуры Грузией. |
He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. | Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ. |
Countries of the subregion have continued to make crucial contributions to the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. South Africa, for example, has maintained its troop contingent serving with the African Union force. | Субрегион, и в частности Южная Африка, чей воинский контингент оставался в составе сил Африканского союза, продолжал вносить жизненно важный вклад в осуществление Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
The challenging physical environment of the area of responsibility, in particular the scarcity of water resources, would constrain the size of the force and necessitate force multipliers such as aviation assets that cannot, given austere conditions, be replaced by higher troop numbers. | Сложные физические условия в районе ответственности, в частности нехватка воды, ограничат численный состав сил, в связи с чем потребуются средства повышения эффективности их действий, такие, как авиация, которую, из-за крайне сложных условий, не сможет заменить воинский контингент большей численности. |
Raja's troop runs for its life. | Стая Раджи бежит, спасаясь от врага. |
Soon, our troop scales Castle Rock. | Скоро наша стая карабкается на скалу. |
But before the troop can win it back, they have to build up their reserves for the tough fight ahead. | Но прежде чем стая сможет отвоевать его обратно, им надо набраться сил для предстоящего тяжёлого боя. |
For Maya and the troop, it's great to be back. | Майя и её стая рады этому возвращению. |
Every morning, the troop make the same journey through the urban jungle, just as human commuters do. | Каждое утро стая совершает одно и то же путешествие через городские джунгли, совсем как люди. |
Member States are urged to include HIV/AIDS peer educators in troop deployments. | Государствам-членам настоятельно рекомендуется включать в направляемые воинские контингенты инструкторов по проблематике ВИЧ/СПИДа из числа военных. |
The current structure of the troop reimbursement system has its origins in a decision of the General Assembly dating back to 1974. | Нынешняя структура возмещения расходов на воинские контингенты была изначально определена в одном из решений Генеральной Ассамблеи в 1974 году. |
His delegation welcomed the increase in the standard troop reimbursement rate and noted that the gradual approach emphasized by the Philippines had been crucial to building consensus on the matter. | Его делегация приветствует увеличение стандартной ставки возмещения расходов на воинские контингенты и отмечает, что применение постепенного подхода, за который выступают Филиппины, имеет решающее значение для формирования консенсуса по этому вопросу. |
The serious situation adds a heavy burden to the troop - and equipment - contributing countries. | Сложившееся серьезное положение возлагает дополнительное бремя на страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение. |
To support these efforts, it is now important for troop-contributing countries to swiftly mobilize the authorized troop contingents so they can become operational and consolidate such recent progress as the taking of Baidoa by the forces of the Transitional Federal Government and Ethiopia. | В целях поддержки этих усилий сейчас важно, чтобы страны, предоставляющие войска, незамедлительно мобилизовали санкционированные воинские контингенты, с тем чтобы они могли стать боеспособными и закрепить такой недавний прогресс, как взятие Байдоа силами переходного федерального правительства и Эфиопии. |
Yet, to date, the Member States had been unable to find the financial resources, troop contingents or political will necessary for a peace-keeping operation in Georgia. | Однако до сих пор у государств-членов так и не нашлось ни финансовых ресурсов, ни воинских контингентов, ни политической воли для осуществления операций по поддержанию мира в Грузии. |
The unprecedented level of debt to troop-contributing countries was of particular concern, since most of them were developing countries that could not sustain their troop commitments and maintain their equipment on their own for extended periods. | Особую озабоченность вызывает беспрецедентный уровень задолженности перед странами, предоставляющими войска, так как среди них большинство составляют развивающиеся страны, которым не под силу самостоятельно покрывать расходы на содержание своих воинских контингентов и содержание их имущества в течение продолжительного времени. |
The success of any peacekeeping operation depended on the rapid and effective deployment of required peacekeeping forces, which in turn would be ensured through the rapid contribution of troop contingents and equipment. | Успех любой операции по поддержанию мира зависит от оперативного и эффективного развертывания необходимых сил по поддержанию мира, что, в свою очередь, обеспечивается благодаря быстрому предоставлению воинских контингентов и снаряжения. |
The Conference praised the efforts of the African Union through AMISOM, and particularly those of Burundi and Uganda, which have made troop contributions to AMISOM, and looked forward to the completion of troop deployments from Djibouti, Kenya and Sierra Leone. | На Конференции были отмечены усилия Африканского союза, действующего через АМИСОМ, и в частности усилия Уганды и Бурунди, предоставивших войска АМИСОМ, и была выражена надежда на завершение развертывания воинских контингентов из Джибути, Кении и Сьерра-Леоне. |
(c) Troop configurations would have a higher proportion of logistical enabling units along with heavier battalion deployments. | с) в структуре воинских контингентов более значительную долю составляли бы подразделения материально-технического обеспечения, а также более крупные батальонные подразделения. |
More significantly, these projections still assume regular payments to troop providers totalling $350 million by the end of 1996. | Более важным моментом является тот факт, что в этом прогнозе по-прежнему предполагается регулярное осуществление выплат странам, предоставляющим войска, которые к концу 1996 года должны составить в общей сложности 350 млн. долл. США. |
I should also like to express my appreciation to all troop and police-contributing countries for their continued commitment to UNOCI, in particular during a challenging time for uniformed personnel on the ground. | Я хотел бы также выразить признательность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, за их неизменную приверженность задачам ОООНКИ, особенно в весьма непростое время для сотрудников в штатском, действующим на местах. |
The above decrease is offset in part by the provision of MSA to staff officers in lieu of troop reimbursement payments made to troop-contributing countries and other entitlements, such as rations and daily allowance. | Вышеупомянутое уменьшение расходов частично компенсируется выплатой штабным офицерам суточных участников миссии вместо возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и предоставлением других пособий, таких, как пайки и денежное довольствие. |
Similar pre-mandate action would also be required by troop contributing countries on occasion, if challenging timelines are to be met. | Основой этого, его сутью является то, что странам, предоставляющим войска, необходимо иметь такие воинские контингенты, которые можно направить в достаточно сжатые сроки. |
Such delays had a particularly adverse impact on developing countries, some of which paid their assessed contributions from funds received from the Organization by way of troop reimbursements. | Такие отсрочки имеют особо отрицательные последствия для развивающихся стран, часть которых выплатила свои начисленные взносы за счет средств, полученных от Организации по линии возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
The higher number of troop days was due to patrols being carried out by both military observers and troops | Более значительное количество человеко-дней объясняется тем, что патрулирование осуществлялось как военными наблюдателями, так и войсками. |
164,700 troop days for monitoring the assembly of combatants, the security of disarmament and demobilization sites, weapons storage and the destruction of weapons and ammunition (450 troops for 366 days, with 30 troops per location, across 5 locations for each of 3 sectors) | Контроль за сбором комбатантов, обеспечение безопасности пунктов разоружения и демобилизации, хранение и уничтожение оружия и боеприпасов (164700 человеко-дней, 450 военнослужащих из расчета 30 военнослужащих на каждый из 5 пунктов в каждом из 3 секторов в течение 366 дней) |
Mobile troop patrol-days conducted. | человеко-дней патрулирования мобильными группами. |
Troop mobile and foot patrol days were provided. | человеко-дней в составе мобильных и пеших патрулей. |
96,780 troop foot and mobile patrol days | Патрулирование пешими и подвижными патрульными группами в объеме 96780 человеко-дней |