We therefore draw some encouragement from the important development with regard to the status-of-forces agreement and troop composition. |
Поэтому мы испытываем определенный оптимизм в связи с важными событиями в отношении соглашения о статусе сил и их состава. |
Multinational Force troop operations have included patrols and guarding of government installations such as the Parliament. |
Операции многонациональных сил включали патрулирование и охрану правительственных зданий и сооружений, например парламента. |
Standby arrangements had been established in order to ensure that troop deployment for peacekeeping operations occurred with the necessary speed. |
Для того чтобы развертывание сил в рамках операций по поддержанию мира осуществлялось с достаточной оперативностью, была создана система "резервных соглашений". |
All required support for AMISOM troop deployment is currently provided under a bilateral arrangement through the commercial company providing the multifunctional logistics contract. |
Вся поддержка, необходимая для развертывания и функционирования сил АМИСОМ, в настоящее время обеспечивается на основе двустороннего соглашения коммерческой компанией, с которой заключен многофункциональный контракт на обеспечение материально-технического снабжения. |
Cover the main troop's retreat to the canyon! |
Прикройте отступление основных сил в ущелье! |
In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. |
В этой резолюции Совет также постановил скорректировать мандат МООНПР, с тем чтобы сделать упор на миростроительную деятельность, и санкционировал постепенное сокращение численности ее сил. |
In addition, the 7,500 troop ceiling would allow for the deployment of the special capabilities mentioned above, which are essential for mandate implementation. |
Кроме того, численность сил в размере 7500 человек даст возможность развертывать упомянутые выше специальные силы и средства, которые имеют важное значение для осуществления мандата. |
Future reductions in United Nations troop numbers will have to be based on a careful, objective military assessment of the situation by those in the field. |
Будущие сокращения численности сил Организации Объединенных Наций должны быть основаны на результатах тщательной объективной военной оценки ситуации со стороны тех, кто находится на местах. |
The effort led the 32nd Army's staff to conclude that the Americans were vulnerable to night infiltration tactics, but that their superior firepower made any offensive Japanese troop concentrations extremely dangerous, and they reverted to their defensive strategy. |
В штабе 32-й армии пришли к выводу, что хотя американские войска и были чувствительны к ночным атакам, огневая мощь американцев делала любую наступательную концентрацию японских сил чрезвычайно уязвимой, поэтому японцы пересмотрели свою оборонную стратегию. |
The continued presence of UNPREDEP, with basically the same mandate, strength and troop composition, is vital to the maintenance of peace and stability in the country. |
Сохранение присутствия СПРООН с тем же в принципе мандатом, численностью и составом сил имеет жизненно важное значение для поддержания мира и стабильности в этой стране. |
Additional resources for premises and accommodations and, in particular, prefabricated buildings are required as they are critical to the realignment of troop positions referred to in paragraph 12 above. |
Необходимы также дополнительные ресурсы для служебных и жилых помещений, в частности сборных домов, поскольку это имеет важнейшее значение для перегруппировки позиций сил, упомянутой в пункте 12 выше. |
We would like to explain to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that discussion of the troop deployment agreement should take place in a meeting among the three parties, not in the Security Council. |
Мы хотели бы обратить внимание заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира на то, что обсуждение соглашения о размещении сил должно проходить в рамках отдельной трехсторонней встречи, а не в Совете Безопасности. |
When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. |
Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
The mandate of UNMIH has been extended for a period of six months, its troop level increased to 6,000 and the objective of completing UNMIH's mission not later than February 1996 established. |
Мандат МООНГ был продлен на период в шесть месяцев, численность ее сил была увеличена до 6000 человек, и была поставлена задача завершить миссию МООНГ не позднее февраля 1996 года. |
The Under-Secretary-General further provided an update on UNMISS troop deployment. |
Заместитель Генерального секретаря представил также обновленную информацию о схеме дислокации вооруженных сил МООНЮС. |
M23 also received direct troop reinforcement from Rwandan soldiers in August. |
В августе «М23» также получило непосредственную поддержку от руандийских вооруженных сил в виде подкреплений. |
The role of the collective peacekeeping forces in Tajikistan, of which the Russian troop contingent formed the backbone, is deserving of special mention. |
Необходимо особо подчеркнуть роль Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в Таджикистане, основу которых составлял российский воинский контингент. |
Participants reaffirmed the timeline for international troop drawdown and support for Afghan National Security Forces. |
Участники подтвердили сроки сокращения международных войск и вновь заявили о своей поддержке Афганских национальных сил безопасности. |
He said that the increase in the Force's troop ceiling would support stability in the border areas between the two States. |
Он заявил, что увеличение предельной численности сил будет способствовать стабильности в пограничных районах между двумя государствами. |
Then they must communicate their troop locations to the AU Ceasefire Commission and agree on a plan of separation of forces. |
Затем они должны сообщить Комиссии АС по прекращению огня места размещения своих войск и договориться о плане разъединения сил. |
I am pleased that an Irish troop contingent will continue to serve with UNTAET and its successor mission. |
Мне приятно отметить, что контингент ирландских вооруженных сил будет продолжать служить в рамках ВАООНВТ, а также последующей миссии. |
The JCC shall work out the machinery for the disengagement of forces on the basis of the concept of reducing troop concentrations and deactivating heavy armaments. |
СКК разработает механизм разъединения сил на основе концепции снижения концентрации войск и деактивации тяжелых вооружений. |
This requirement should be considered critical given the Force's reduced ground troop capabilities to monitor developments. |
Этой потребности необходимо уделить первоочередное внимание с учетом ограниченных возможностей наземных подразделений Сил в плане наблюдения за происходящими событиями. |
We also continue to provide one of the largest troop contingents to the International Security Assistance Force. |
Кроме того, мы по-прежнему являемся крупнейшим поставщиком воинских контингентов в состав Международных сил содействия безопасности. |
In both Bosnia and Timor-Leste, women served as troop commanders. |
Как в Боснии, так и в Тиморе-Лешти женщины служат командующими сил. |