Where trials of alternatives identified in the applicant's original transition plan had been conducted but yielded negative results, details of any alternative treatments or trials subsequently considered and proposed variations to implementation plan, as appropriate. |
е) в случае, когда при проведении испытаний альтернатив в соответствии с первоначальным переходным планом заявителя были получены отрицательные результаты - детальная информация о любых рассмотренных впоследствии альтернативных мерах или испытаниях и, если это необходимо, о предлагаемых изменениях в плане осуществления. |
In order to get an accurate picture of the participation of women in clinical trials, one of the activities of the last year has been to evaluate progress since 2000 in the proportion of women involved in later phase HIV clinical trials. |
Для получения точной картины об участии женщин в клинических испытаниях одно из мероприятий за прошедший год включало оценку прогресса, достигнутого с 2000 года, в плане увеличения доли женщин, участвующих в последующих фазах клинических испытаний в связи с ВИЧ. |
In September 1996, Health Canada adopted Canada's women and clinical trials policy which stipulates that drug companies also include women in clinical trials, in the same proportion as are expected to use the drug. |
В сентябре 1996 года Министерство здравоохранения Канады приняло директивный документ об участии женщин Канады в клинических испытаниях медикаментов, который обязывает фармакологические компании в ходе клинических испытаний лекарственных препаратов привлекать такую же долю женщин, которая предположительно будет пользоваться тем или иным лекарственным препаратом. |
The clinical trials monitoring service has been instructed not to send any Antineoplastons... ... clinical trial data to Dr. Burzynski, the Burzynski Research Institute, or anyone inquiring about the Antineoplastons clinical trials. |
Служба мониторинга клинических испытаний получила указание не давать никакой информации о клинических испытаниях Антинеопластонов доктору Буржински, Исследовательскому институту Буржински или любому другому, интересующемуся клиническими испытаниями Антинеопластонов. |
The MG 34/41 was beaten in trials by the MG 39/41, later designated MG 42. |
На полевых испытаниях MG 34/41 показал себя хуже, чем MG 39/41, который позже получил обозначение MG 42. |
Two centres of excellence - set up at the National AIDS Research Institute in Pune, Maharashtra, and at the Tuberculosis Research Centre in Chennai, Tamil Nadu - have been engaged in clinical evaluations and trials of vaccines. |
Два превосходных центра - один в научно-исследовательском институте по СПИДу в Пуне, Махараштра, и второй в научно-исследовательском центре по туберкулезу в Ченнаи, Тамилнад - участвуют в клинических оценках и испытаниях вакцин. |
Recognition that the right to health includes freedoms (e.g. freedom from non-consensual treatment and non-consensual participation in clinical trials) and entitlements (e.g. to a system of health care and protection). |
признание того факта, что право на охрану здоровья включает свободы (например, свободу от принудительного лечения и принудительного участия в клинических испытаниях) и льготы (например, право на медицинский уход и охрану здоровья). |
FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. |
Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
Trials pitted the weapon against the FN P90 and the HK MP7. |
На испытаниях MSMC соперничал с FN P90 и HK MP7. |
The 1997 Guidelines on the Inclusion of Women in Clinical Trials were an important step forward in the light of women's greater reporting of chronic health conditions and greater use of medication than men. |
Руководящие принципы 1997 года в отношении участия женщин в клинических испытаниях являются важным шагом в свете чаще наблюдаемых у женщин хронических заболеваний и большего потребления ими лекарств по сравнению с мужчинами. |
She worked in clinical trials. |
Она участвовала в клинических испытаниях. |
I wasn't involved in the trials. |
Я не участвовал в испытаниях. |
In these trials, I am undefeated. |
Я непобедима в этих испытаниях. |
He failed to mention the trials. |
И забыл упомянуть об испытаниях. |
We've talked about the clinical trials. |
Мы уже говорили о клинических испытаниях |
I'm good at trials by fire. |
Я хорош в испытаниях огнем. |
I can collect baseline data, but without co-clinical mouse trials and staff... |
Я могу собирать начальную информацию, но без параллельных клинических испытаниях на мышах и без сотрудников... |
(paper hits floor) You know, when Sabian Medical asked me to participate in the clinical trials... |
Знаешь, когда Сабиан Медикал предложили мне участие в клинических испытаниях... |
A standard condition of a contract include designers survey during a construction of a ship, and participation in a factory and sea trials. |
Стандартными условиями договора является техническое сопровождение постройки и участие в приемосдаточных испытаниях судна. |
A NICE review pointed out that short-acting Z-drugs were inappropriately compared in clinical trials with long-acting benzodiazepines. |
В обзоре NICE отмечается, что Z-препараты короткого действия неверно сравнивались в клинических испытаниях с бензодиазепинами длительного действия. |
They'll come after me if I attempt to participate in any more trials. |
Они не будут юридически преследовать меня, если я не буду участвовать больше ни в каких других испытаниях. |
The Committee notes with appreciation the adoption of the Guidelines on the Inclusion of Women in Clinical Trials to ensure that women are enrolled in such trials at all stages of drug development. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению принятие руководящих принципов в отношении участия женщин в клинических испытаниях для обеспечения того, чтобы женщины участвовали в клинических испытаниях на всех этапах разработки лекарственных препаратов. |
The contractor reported a substantial research and development programme, including developing the different components of the mining system, and successful trials of the underwater mining system in a test pond. |
Контрактор сообщил о проведении крупной программы научных исследований и разработок, в том числе о разработке различных компонентов добычной системы и успешно проведенных подводных испытаниях добычной системы в испытательном водоеме. |
Reporting of the results of such trials or other activities (such as yield results achieved with the alternative in comparison those achieved through methyl bromide treatment), including copies of formal trial reports where available; |
с) представление докладов о результатах таких испытаний или других мероприятий (таких, как урожайность, достигнутая благодаря применению альтернативы, в сопоставлении с урожайностью, полученной при обработке бромистым метилом), включая копии официальных отчетов об испытаниях, если таковые имеются; |
In some burn time trials, individual packages or articles will be observed to burn in separate, identifiable events; in such cases, the burning times and masses of each separate event should be used. |
З) При некоторых испытаниях, связанных с измерением времени горения, процесс горения отдельных упаковок или изделий наблюдается в качестве отдельно определяемых событий; в таких случаях следует использовать показатели времени горения и массы для каждого отдельного события. |