Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Trend - Динамика"

Примеры: Trend - Динамика
Cost of living trend, 1997 to 2004 Динамика стоимости жизни, 1997-2004 годы
Population trend: (+) Amalgamation of the Parish of Saint-Raphaël-Partie-Sud and the Village of Aston-Jonction on March 26, 1997. Динамика населения: (+) Объединение округа Сен-Рафаэль-Парти-Сюд и деревни Астон-Жонксьон 26 марта 1997 года.
This trend in the school-age population highlights the need to increase supply in order to meet the growing demand for education. Такая динамика демографических изменений среди лиц школьного возраста в целом указывает на необходимость увеличивать предложение услуг образования для удовлетворения растущего спроса.
However, combustion related congeners showed an increased trend (calculation of mass% relative to the homologue group) in the control soils suggesting continuous loading that may influence the degradation calculations. Тем не менее, в отношении конгенеров, связанных со сжиганием, была выявлена повышенная динамика (при расчете массового соотношения по гомологическим группам) в контрольных почвах, что дает основание для предположения о продолжении сбросов в этот участок и может повлиять на результаты расчетов, касающисях разложения.
Thereafter it followed a fluctuating trend after it peaked in 1996, and it then increased to US$ 568.23 million in 2004. После достижения максимальных показателей в 1996 году отмечалась неустойчивая динамика изменения объемов помощи с последующим увеличением соответствующего показателя до 568,23 млн. долл. США в 2004 году.
Trend in procurement value from 2006 to 2008 Динамика объема закупок с 2006 по 2008 год
The trend is nevertheless favourable. В целом в этой сфере наблюдается благоприятная динамика.
Adjustments in savings and investment balances of major surplus economies vary across countries, but falling Government savings has been a common trend. Хотя динамика корректировки сальдо по счетам текущих операций платежного баланса в странах с крупнейшим активным сальдо внешних расчетов была неодинаковой, сокращение государственных сбережений было одной из общих тенденций.
Cost of living trend, 1997 to 2004 В 2004 году динамика индекса стоимости жизни различалась по группам потребительских товаров.
The year-wise Public Sector expenditure/ trend may be seen in the following figure. Показатели и динамика расходов государственного сектора по годам представлены на следующей диаграмме:
The trend of total emissions and related revenue from fines/fee, over a time period of about ten years, had been presented, along with the amount of investment for environment protection. Была описана динамика общих выбросов и соответствующих доходов от штрафов/сборов примерно за десятилетний период наряду с данными об объеме инвестиций на цели охраны окружающей среды.
This demographic trend demonstrates the huge pressure that exists on the domestic labour market, where most of the workforce are unqualified and do not have the necessary vocational training. Данная демографическая динамика оказывает мощное давление на внутренний рынок труда, на котором превалирует предложение неквалифицированной и не владеющей востребованными на рынке профессиями рабочей силы.
Figure 6 shows the trend in schools selected to use the bilingual method, and it may be seen that an increasing number of schools are bilingual. На диаграмме 6 показана динамика использования учебными заведениями Боливии модели двуязычного образования и расширения охвата таким образованием все большего числа учащихся.
In the second half of the year, the general market trend lowered even though the Nikkei index stayed above 20,000 most of the time. Во втором полугодии общая динамика рынка снизилась, несмотря на то, что индекс Никкей на протяжении большей части времени оставался на уровне выше 20000 пунктов.
What has been the trend in the past year in sharing needles or syringes among injecting drug users? Какова была в прошедшем году динамика совместного использования игл или шприцев среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций?
The Board noted that, during the preceding biennium (2008-2009), the amount of cash had increased at a higher rate than voluntary contributions, reflecting a slowdown in project disbursements; however, this trend did not continue in 2010-2011. Комиссия отметила, что в предшествовавшем двухгодичном периоде (2008 - 2009 годы) темпы роста объема денежной наличности превышали темпы роста объема добровольных взносов, отражая замедление темпов расходования средств по проектам, и что в период 2010 - 2011 годов эта динамика не сохранилась.
However, the year 2000 brought a halt to the growth trend that had been sustained from 1995 to 1999, largely because of the poor harvest, which produced a cereal shortage of 199,576 tonnes and brought economic hardship to the country's rural population, in particular. Однако в 2000 году такая динамика роста, отмечавшаяся в период 1995-1999 годов была нарушена, что, в частности, объяснялось неурожаем, вызвавшим дефицит зерновых в 199576 тонн и приведшим и обеднению населения, особенно в сельских районах.
The trend in age distribution of the late-initiation countries changed its direction around 1970, when those countries, on the average, started their fertility decline. Динамика распределения населения по возрастным группам в странах, в которых период значительного снижения фертильности начался поздно, изменилась примерно в 1970 году, когда в этих странах в среднем начался процесс снижения фертильности.
The trend in the trade balances of these last two countries continued in opposite directions, with increases being recorded both in Venezuela's surplus and in Ecuador's hefty deficit. Что касается последних двух стран, то динамика сальдо их торговых балансов по-прежнему была противоположной, поскольку произошло увеличение как активного сальдо торгового баланса Венесуэлы, так и пассивного сальдо торгового баланса Эквадора.
Trend in Secretariat-wide procurement: 2002-2006 Динамика закупок по Секретариату в целом (2002 - 2006 годы)
The trend of investment in Education in terms of GDP has been 2.50% and 2.457% in the years 2006 - 07 and 2007 - 08 respectively, whereas it is estimated to be 2.10% during 2008 - 09. Динамика инвестиций в образование в отношении к размеру ВВП была следующей: 2,50% в 2006-2007 годах, 2,457% в 2007-2008 годах и 2,10% в 2008-2009 годах (предварительная оценка).
Medical cost trend rates: 6.00 per cent for 2010, 5.91 per cent for 2011, 5.82 per cent for 2012 and grading down to an ultimate rate of 4.5 per cent in 2027. Динамика изменений расходов на медицинское страхование: 6,00 процента в 2010 году, 5,91 процента в 2011 году, 5,82 процента в 2012 году и постепенное достижение окончательной ставки (4,5 процента) в 2027 году.
(c) A lower-than-budgeted utilization of the provision for common staff costs, i.e., between 65 and 70 per cent of the provision, as evidenced by the expenditure trend. с) использованием ассигнований на покрытие общих расходов по персоналу в размере меньшем по сравнению с заложенным в бюджете - на уровне 65 - 70 процентов от предусмотренной суммы, о чем свидетельствует динамика расходования средств.
The trend in regular resources income from Governments to UNICEF in 2001 is similar to that experienced in 2000, where UNICEF received $1 million less than in 1999. Общая динамика поступлений в результате выплаты взносов правительствами в бюджет ЮНИСЕФ по линии регулярных ресурсов в 2001 году примерно соответствовала тенденции, которая преобладала в 2000 году, когда такие поступления в бюджет ЮНИСЕФ сократились на 1 млн. долл. США по сравнению с 1999 годом.
On a national or regional scale large deviations from the general European trend were found, i.e. temporal trends were country or region-specific, with no changes or even increases being observed since 1990. На национальном и региональном уровнях отмечались значительные отклонения от общеевропейской тенденции, т.е. динамика концентраций во времени была неодинаковой в разных странах и регионах, в некоторых из которых не было зафиксировано каких-либо изменений или даже наблюдалось увеличение концентраций по сравнению с 1990 годом.