Cost of living trend, 1997 to 2004 |
Динамика стоимости жизни, 1997-2004 годы |
Population trend: (+) Amalgamation of the Parish of Saint-Raphaël-Partie-Sud and the Village of Aston-Jonction on March 26, 1997. |
Динамика населения: (+) Объединение округа Сен-Рафаэль-Парти-Сюд и деревни Астон-Жонксьон 26 марта 1997 года. |
This trend in the school-age population highlights the need to increase supply in order to meet the growing demand for education. |
Такая динамика демографических изменений среди лиц школьного возраста в целом указывает на необходимость увеличивать предложение услуг образования для удовлетворения растущего спроса. |
However, combustion related congeners showed an increased trend (calculation of mass% relative to the homologue group) in the control soils suggesting continuous loading that may influence the degradation calculations. |
Тем не менее, в отношении конгенеров, связанных со сжиганием, была выявлена повышенная динамика (при расчете массового соотношения по гомологическим группам) в контрольных почвах, что дает основание для предположения о продолжении сбросов в этот участок и может повлиять на результаты расчетов, касающисях разложения. |
Thereafter it followed a fluctuating trend after it peaked in 1996, and it then increased to US$ 568.23 million in 2004. |
После достижения максимальных показателей в 1996 году отмечалась неустойчивая динамика изменения объемов помощи с последующим увеличением соответствующего показателя до 568,23 млн. долл. США в 2004 году. |
Trend in procurement value from 2006 to 2008 |
Динамика объема закупок с 2006 по 2008 год |
The trend is nevertheless favourable. |
В целом в этой сфере наблюдается благоприятная динамика. |
Adjustments in savings and investment balances of major surplus economies vary across countries, but falling Government savings has been a common trend. |
Хотя динамика корректировки сальдо по счетам текущих операций платежного баланса в странах с крупнейшим активным сальдо внешних расчетов была неодинаковой, сокращение государственных сбережений было одной из общих тенденций. |
Cost of living trend, 1997 to 2004 |
В 2004 году динамика индекса стоимости жизни различалась по группам потребительских товаров. |
The year-wise Public Sector expenditure/ trend may be seen in the following figure. |
Показатели и динамика расходов государственного сектора по годам представлены на следующей диаграмме: |
The trend of total emissions and related revenue from fines/fee, over a time period of about ten years, had been presented, along with the amount of investment for environment protection. |
Была описана динамика общих выбросов и соответствующих доходов от штрафов/сборов примерно за десятилетний период наряду с данными об объеме инвестиций на цели охраны окружающей среды. |
This demographic trend demonstrates the huge pressure that exists on the domestic labour market, where most of the workforce are unqualified and do not have the necessary vocational training. |
Данная демографическая динамика оказывает мощное давление на внутренний рынок труда, на котором превалирует предложение неквалифицированной и не владеющей востребованными на рынке профессиями рабочей силы. |
Figure 6 shows the trend in schools selected to use the bilingual method, and it may be seen that an increasing number of schools are bilingual. |
На диаграмме 6 показана динамика использования учебными заведениями Боливии модели двуязычного образования и расширения охвата таким образованием все большего числа учащихся. |
In the second half of the year, the general market trend lowered even though the Nikkei index stayed above 20,000 most of the time. |
Во втором полугодии общая динамика рынка снизилась, несмотря на то, что индекс Никкей на протяжении большей части времени оставался на уровне выше 20000 пунктов. |
What has been the trend in the past year in sharing needles or syringes among injecting drug users? |
Какова была в прошедшем году динамика совместного использования игл или шприцев среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций? |
The Board noted that, during the preceding biennium (2008-2009), the amount of cash had increased at a higher rate than voluntary contributions, reflecting a slowdown in project disbursements; however, this trend did not continue in 2010-2011. |
Комиссия отметила, что в предшествовавшем двухгодичном периоде (2008 - 2009 годы) темпы роста объема денежной наличности превышали темпы роста объема добровольных взносов, отражая замедление темпов расходования средств по проектам, и что в период 2010 - 2011 годов эта динамика не сохранилась. |
However, the year 2000 brought a halt to the growth trend that had been sustained from 1995 to 1999, largely because of the poor harvest, which produced a cereal shortage of 199,576 tonnes and brought economic hardship to the country's rural population, in particular. |
Однако в 2000 году такая динамика роста, отмечавшаяся в период 1995-1999 годов была нарушена, что, в частности, объяснялось неурожаем, вызвавшим дефицит зерновых в 199576 тонн и приведшим и обеднению населения, особенно в сельских районах. |
The trend in age distribution of the late-initiation countries changed its direction around 1970, when those countries, on the average, started their fertility decline. |
Динамика распределения населения по возрастным группам в странах, в которых период значительного снижения фертильности начался поздно, изменилась примерно в 1970 году, когда в этих странах в среднем начался процесс снижения фертильности. |
The trend in the trade balances of these last two countries continued in opposite directions, with increases being recorded both in Venezuela's surplus and in Ecuador's hefty deficit. |
Что касается последних двух стран, то динамика сальдо их торговых балансов по-прежнему была противоположной, поскольку произошло увеличение как активного сальдо торгового баланса Венесуэлы, так и пассивного сальдо торгового баланса Эквадора. |
Trend in Secretariat-wide procurement: 2002-2006 |
Динамика закупок по Секретариату в целом (2002 - 2006 годы) |
The trend of investment in Education in terms of GDP has been 2.50% and 2.457% in the years 2006 - 07 and 2007 - 08 respectively, whereas it is estimated to be 2.10% during 2008 - 09. |
Динамика инвестиций в образование в отношении к размеру ВВП была следующей: 2,50% в 2006-2007 годах, 2,457% в 2007-2008 годах и 2,10% в 2008-2009 годах (предварительная оценка). |
Medical cost trend rates: 6.00 per cent for 2010, 5.91 per cent for 2011, 5.82 per cent for 2012 and grading down to an ultimate rate of 4.5 per cent in 2027. |
Динамика изменений расходов на медицинское страхование: 6,00 процента в 2010 году, 5,91 процента в 2011 году, 5,82 процента в 2012 году и постепенное достижение окончательной ставки (4,5 процента) в 2027 году. |
(c) A lower-than-budgeted utilization of the provision for common staff costs, i.e., between 65 and 70 per cent of the provision, as evidenced by the expenditure trend. |
с) использованием ассигнований на покрытие общих расходов по персоналу в размере меньшем по сравнению с заложенным в бюджете - на уровне 65 - 70 процентов от предусмотренной суммы, о чем свидетельствует динамика расходования средств. |
The trend in regular resources income from Governments to UNICEF in 2001 is similar to that experienced in 2000, where UNICEF received $1 million less than in 1999. |
Общая динамика поступлений в результате выплаты взносов правительствами в бюджет ЮНИСЕФ по линии регулярных ресурсов в 2001 году примерно соответствовала тенденции, которая преобладала в 2000 году, когда такие поступления в бюджет ЮНИСЕФ сократились на 1 млн. долл. США по сравнению с 1999 годом. |
On a national or regional scale large deviations from the general European trend were found, i.e. temporal trends were country or region-specific, with no changes or even increases being observed since 1990. |
На национальном и региональном уровнях отмечались значительные отклонения от общеевропейской тенденции, т.е. динамика концентраций во времени была неодинаковой в разных странах и регионах, в некоторых из которых не было зафиксировано каких-либо изменений или даже наблюдалось увеличение концентраций по сравнению с 1990 годом. |