| A positive trend has been observed in maternal mortality. | Положительная динамика отмечена и в уровне материнской смертности. |
| Mortality rates among infants also show a positive trend, dropping to 9.6 per 1,000 live births in 2004. | Положительная динамика смертности среди малышей, уровень которой в 2004 году составлял 9,6 на 1000 живорожденных. |
| The trend in basic macroeconomic indicators became positive. | Наметилась положительная динамика основных макроэкономических показателей. |
| A 1 percentage point change in assumed medical cost trend rates would have the following effects: | Предполагаемая динамика изменений таких расходов на один процентный пункт будет иметь следующие последствия: |
| The upward price trend is due to speculative activities in the crude oil futures market and to a geopolitical risk premium amid fears of supply disruptions. | Повышательная динамика цен вызвана спекуляциями на рынке нефтяных фьючерсов и надбавками за геополитические риски, продиктованными опасениями относительно перебоев с поставками. |
| This trend should be bolstered not only by prosecuting proven acts of violence but also by a national strategy to make legal provision for traditional cultural institutions. | Такая динамика должна подкрепляться как наказанием доказанных актов насилия, так и национальной стратегией по созданию правовых рамок для традиционных культурных институтов. |
| Visually the GDP trend after the review has not undergone significant changes, but the rates of change of individual components were substantially corrected, as the data below indicate. | Визуально динамика ВВП после пересмотра не претерпела существенных изменений, однако темпы изменения отдельных компонентов были существенно скорректированы, о чем свидетельствуют следующие данные. |
| It is often not the absolute level of the indicator so much as the trend over time that is the key focus of policy. | Зачастую для определения политики важнее не абсолютная величина показателя, а динамика соответствующей тенденции. |
| The present trend in South-South public and publicly guaranteed flows therefore shows repayments by debtors exceeding new disbursements by creditors. | Таким образом нынешняя динамика потоков государственных средств и средств, гарантированных государствам, по линии Юг-Юг, говорит о том, что выплаты должников превышают новые выплаты кредиторов. |
| The following table shows the trend between 1980 and 1994: Medical personnel | Динамика численности медицинских работников отражена в следующей таблице: |
| This trend in the real money supply during 1998 was attributable to the decrease in foreign assets experienced by most countries in the region. | Такая динамика с реальной денежной массой в обращении в 1998 году была обусловлена сокращением иностранных активов, которое отмечалось в большинстве стран региона. |
| Historical trend in level of insurance, 1950-2001 | Историческая динамика изменения доли застрахованных лиц, 1950-2001 годы |
| The following table shows the trend in railway accidents over the past three years: | В нижеследующей таблице приводится динамика аварий на железных дорогах за последние три года: |
| What is the current trend in the SMIG? | Какова сегодня динамика минимальной гарантированной зарплаты? |
| The table below shows the trend in complaints of torture: | В нижеследующей таблице излагается динамика представляемых жалоб о пытках: |
| The trend shown by this variable over the past 12 months is as follows: | Динамика этого показателя за последние 12 месяцев была следующей: |
| What has been the trend over the past year in drug-related deaths? | Какова в прошедшем году динамика смертности, связанной с наркотиками? |
| However, since 2002, there has been a reversal in that trend, driven largely by fast growing demand from newly industrializing developing countries. | Однако с 2002 года эта динамика изменилась на противоположную, главным образом под влиянием быстрорастущего спроса со стороны развивающихся стран, недавно вступивших на путь индустриализации. |
| Figure 1 illustrates the trend in the number of country, regional and global evaluations during this period. | В диаграмме 1 представлена динамика количества оценок на уровне стран и регионов и глобальных оценок за этот период. |
| This trend is accounted for at least in part by the fact that criminal judgments are recorded only as of the time they take effect. | Эта динамика объясняется частично тем, что судебные постановления по уголовным делам регистрируются только с момента их вступления в силу. |
| This trend is in contrast to what is usually seen in countries undergoing social change and increased access to schooling, which typically bring about a delay in the age at marriage. | Эта динамика отличается от тенденций, которые обычно наблюдаются в странах, переживающих социальные изменения и расширяющих доступ к школьному образованию, что, как правило, приводит к заключению более поздних браков. |
| The trend of convictions in the Republic of Tajikistan for the period 2009-2011 for crimes committed against women is as follows: | Динамика судимости по Республике Таджикистан за период 2009 - 2011 годов, преступлений, совершенных в отношении женщин, выглядит следующим образом: |
| However, the recent reversal of this trend in these countries merits closer examination. | Тем не менее отмечающаяся в последнее время возвратная динамика этой тенденции в этих странах заслуживает более тщательного изучения. |
| This pattern is consistent with the global trend of increasing airfares. | Эта динамика согласуется с общеотраслевой тенденцией роста тарифов на авиабилеты. |
| That trend might be expected to continue in the coming years. | Можно ожидать, что в предстоящие годы эта динамика сохранится. |