Английский - русский
Перевод слова Treasury
Вариант перевода Казначейских

Примеры в контексте "Treasury - Казначейских"

Примеры: Treasury - Казначейских
The Board welcomes the efforts to provide greater disclosure around its treasury management, which provides the users of financial statements with a fuller understanding of the United Nations stewardship of the resources. Комиссия ревизоров приветствует усилия по обеспечению большей прозрачности в ее казначейских операциях, которая дает адресатам финансовых ведомостей более полное представление о том, как Организация Объединенных Наций распоряжается ресурсами.
The Committee is aware that UN-Women has entered into service level agreements with UNDP to undertake some of the Entity's administrative functions, for example, managing its treasury services and investment portfolio. Комитету известно о том, что Структура «ООН-женщины» заключила соглашения с ПРООН для выполнения некоторых административных функций Структуры, например для оказания казначейских услуг и управления инвестиционным портфелем.
The most advanced project of this kind, co-led by the World Health Organization and the International Fund for Agricultural Development, is in the area of financial management and aims at putting in place common and/or harmonized treasury services. Наиболее передовым проектом такого рода, осуществляемым совместно с Всемирной организацией здравоохранения и Международным фондом сельскохозяйственного развития, является проект в области управления финансовой деятельностью, направленный на обеспечение общих и/или согласованных казначейских услуг.
Use of the module for treasury operations and global banking would make it possible for UNIDO to make payments in countries in which it operated directly through a small number of central banks. Использование модуля казначейских и глобальных банковских операций позволит ЮНИДО производить платежи в странах, в которых она действует, напрямую через ограниченное число центральных банков.
Several initiatives are under way in the area of common treasury services, which continue to deliver concrete results in the four focus areas of banking services, investments (including risk management), foreign exchange and payments. В настоящее время осуществляется несколько инициатив в области общих казначейских услуг, которые продолжают приносить конкретные результаты в четырех основных областях, каковыми являются банковское обслуживание, инвестиции (включая управление рисками), валютный обмен и платежи.
UNDP has issued draft service-level agreements for payroll and treasury services, which UNOPS is reviewing to ensure that functions and responsibilities, especially with regard to controls, are properly defined. ПРООН разработала проекты соглашений об услугах, предусматривающих оказание услуг по начислению заработной платы и казначейских услуг, которые ЮНОПС анализирует в настоящее время в целях обеспечения надлежащего определения функций и обязанностей, особенно в отношении механизмов контроля.
On March 9, 1861 the Provisional Congress authorized the printing of Confederate currency, in the form of paper treasury notes, amounting up to a total of $1 million (CSA). 9 марта 1861 года Конгресс разрешил печатание валюты Конфедерации в виде бумажных казначейских билетов на сумму до 1 млн. долларов КША.
The requirement for a minimum liquidity ratio (usually in the form of cash and treasury bills) for deposit liabilities should also be phased out, as should any preferential tax treatment of interest earnings on all government securities. Необходимо также постепенно отказаться от требования о минимальном ликвидном обеспечении депозитных обязательств (обычно в виде наличных средств и казначейских облигаций), а также от любого преференциального налогообложения процентного дохода на все государственные ценные бумаги.
The market in treasury bills should then be extended to deal in government securities in general, as a step towards entering into the third stage of financial intermediation. Впоследствии операции рынка казначейских облигаций необходимо распространить на государственные ценные бумаги в целом, что явится шагом на пути к третьей стадии развития финансового посредничества.
Often the net reduction in total debt was smaller than the reduction in bank debt since borrowings from multilateral sources rose to finance the United States treasury bonds purchased as collateral. Чистое сокращение общего объема задолженности зачастую оказывалось меньше, чем сокращение задолженности банкам, поскольку увеличивался объем заимствования средств из многосторонних источников для финансирования казначейских долгосрочных облигаций Соединенных Штатов, приобретаемых в качестве обеспечения.
The major risks in not performing the above functions will be continued delay on the part of the Unit in addressing complaints by beneficiaries, increased cost to the Fund and failure to achieve optimal efficiency as regards cashiering and treasury operations. Основная опасность невыполнения вышеуказанных функций будет заключаться в продолжении задержек с рассмотрением жалоб бенефициаров этой Группой, увеличении расходов Фонда и неспособности обеспечить максимальную эффективность в осуществлении кассовых и казначейских операций.
It was acknowledged by a number of experts that commercial banks had little incentive to lend to SMEs and that they preferred to keep their funds in treasury bills. При этом рядом экспертов было признано, что коммерческие банки имеют мало стимулов для предоставления кредитов МСП и что они предпочитают хранить свои средства в казначейских векселях.
The Registry equally fulfils an important treasury function involving the computation and collection of the contributions to be made by States Parties and other entities to the expenses of the Tribunal. Еще одной важной задачей Секретариата является выполнение казначейских функций, предусматривающих расчет и сбор взносов, которые государства-участники и другие субъекты должны вносить на покрытие расходов Трибунала.
Following the Board's audit, UNDP, whose treasury function was otherwise in line with most best practices, was to implement a risk-management module in its new computer system. После проведенной Комиссией ревизии ПРООН, у которой в остальном осуществление казначейских операций было признано соответствующим самым передовым методам, должна внедрить в новую компьютерную систему модуль управления рисками.
UNDP prepares bank reconciliations for UNFPA bank accounts as part of the treasury functions it performs on behalf of UNFPA. ПРООН готовит выверку банковских счетов ЮНФПА во исполнение своих казначейских функций, которые она выполняет от имени ЮНФПА.
Sustainable economic development and the effective use of donor funding urgently require that sound currency arrangements, as well as strong and transparent budgetary and treasury systems, are put in place. Устойчивое экономическое развитие и эффективное использование финансовых ресурсов, предоставляемых донорами, в безотлагательном порядке требует создания надежного валютного механизма, а также прочных и транспарентных бюджетных и казначейских систем.
As a result, the Government has to resort to commercial loans and the issuance of treasury bills through the regional banking system to raise funds against expected budgetary support from the European Union and the World Bank in order to meet current expenditure. Поэтому для пополнения финансовых ресурсов и покрытия текущих расходов правительство было вынуждено прибегать к заимствованию средств по коммерческим кредитам и выпуску казначейских векселей через региональную банковскую систему, надеясь на получение бюджетной поддержки со стороны Европейского союза и Всемирного банка.
The Division is also responsible for paying the pensions of retired members of the Court, for treasury and banking matters and for maintaining regular contact with the tax authorities of the host country. Финансовый отдел отвечает также за выплату пенсий вышедшим в отставку членам Суда, за решение казначейских и банковских вопросов и за поддержание регулярных контактов с налоговыми органами страны пребывания.
In addition, with respect to the relationship between UN-Women and the United Nations Development Programme, UN-Women entered into a number of agreements with UNDP to undertake some of the Entity's administrative functions, such as managing its treasury services. Кроме того, что касается отношений Структуры «ООН-женщины» с Программой развития Организации Объединенных Наций, то Структура заключила с ПРООН ряд договоренностей о выполнении некоторых административных функций Структуры, таких как оказание казначейских услуг.
At the same time, funding modalities are kept flexible and parallel funding arrangements are allowed in addition to pooled funding or use of national budgetary and treasury systems. При этом формы финансирования остаются гибкими, и допускается возможность использования параллельных механизмов финансирования, помимо механизмов объединенного финансирования или использования национальных бюджетных и казначейских систем.
The treasury service-level agreement with UNDP is being reviewed but UNOPS considers that it was the responsibility of UNDP to ensure that bank reconciliations are performed for the bank accounts under its control. В настоящее время соглашение о казначейских услугах ПРООН находится на рассмотрении, но при этом, по мнению ЮНОПС, ПРООН несет ответственность за обеспечение выверки банковских счетов, находящихся в ее ведении.
I also note that, on behalf of the African Union, I have proposed certain new means of financing NEPAD, including the use of treasury notes from the developed countries to assist the countries of the South at no additional cost. Я хотел бы заметить, что от имени Африканского союза я предложил некоторые новые пути финансирования НЕПАД, включая использование казначейских билетов развитых стран, с тем чтобы помочь странам Юга, не неся при этом дополнительных расходов.
When there is a surplus cash balance above the minimum required, it is used to liquidate ways and means advances, and if any is left over, to redeem treasury bills. Если активное сальдо кассовой наличности превышает необходимый минимум, то оно используется для выплаты краткосрочных ссуд, а если что-то остается, то для погашения казначейских векселей.
In June 1995, the rationalization of the accounting and treasury functions for UNDCP was approved by the Under-Secretary-General for Administration and Management, based on proposals elaborated by UNDCP. В июне 1995 года на основе предложений, разработанных ЮНДКП, заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, одобрил меры по рационализации бухгалтерских и казначейских функций ЮНДКП.
Some of these countries, (for example, Ghana) have introduced auctions of central bank paper to supplement those of treasury bills, and their central banks have established discount windows to assist banks directly, or indirectly through the discount houses. Некоторые из этих стран (например, Гана) помимо казначейских векселей стали продавать через систему аукционов и векселя центральных банков, а их центральные банки создали механизмы учета обязательств для оказания банкам помощи непосредственно или опосредованно через вексельные конторы.