The Thought Starter suggested a framework for analysis of the session topic: whether the international transport of lead and cadmium via trade presents and international concern that warrants coordinated international action. |
В этом документе предложены рамки для анализа темы сессии: увеличивает ли международная транспортировка свинца и кадмия уровень международной обеспокоенности, который требует скоординированных международных действий. |
Switching to nuclear energy for electricity generation, a zero emission technology, is an option for some countries provided that generally acceptable responses can be found to concerns such as reactor-safety, radioactive waste transport and disposal and nuclear weapons proliferation. |
Вариантом для некоторых стран является переход на ядерное топливо для производства электроэнергии, что позволит полностью прекратить выброс веществ в атмосферу, однако для этого необходимо изыскать общеприемлемые решения таких проблем, как безопасность реакторов, транспортировка и удаление радиоактивных отходов и недопущение распространения ядерного оружия. |
Review of activities: Due to a strong request by experts and institutions, a reprint was made of the FAO/ECE/ILO proceedings of the seminar on "Environmentally sound forest roads and wood transport", held in Sinaia, Romania. |
Обзор деятельности: С целью удовлетворения большого числа запросов, поступивших от экспертов и учреждений, были переизданы материалы семинара ФАО/ЕЭК/МОТ на тему "Экологически приемлемые лесные дороги и транспортировка древесины", который состоялся в Синае, Румыния. |
It is our belief that we should adopt stricter regulations to ensure that the transport of such dangerous cargo use shipping lanes and meet standards that guarantee absolutely that coastal States will not suffer any damage in the case of an accident. |
Мы считаем, что необходимо утвердить более жесткий режим, при котором транспортировка опасных грузов производилась бы по установленным курсам движения и отвечала стандартам, обеспечивающим полные гарантии того, что прибрежные государства не пострадают в случае аварии. |
Mr. J. Lorbach informed the Committee, that the proceedings of the seminar "Environmentally sound forest roads and wood transport" held in Sinaia, Romania in 1996 have been reprinted due to a strong request by experts and institutions. |
Г-н Й. Лорбах проинформировал Комитет о переиздании материалов семинара на тему "Экологически приемлемые лесные дороги и транспортировка древесины", состоявшегося в Синаи, Румыния, в 1996 году, с учетом большого числа запросов, поступивших от экспертов и учреждений. |
Therefore, national export controls apply to weapons of mass destruction-precursor goods and technologies, the export, re-export, transit and transport of which are controlled to ensure their use for exclusively peaceful ends. |
Поэтому национальные механизмы контроля применяются в отношении товаров и технологий, пригодных для использования в производстве оружия массового уничтожения, экспорт, реэкспорт, транзитные перевозки и транспортировка которых контролируются, с тем чтобы обеспечить их использование исключительно в мирных целях. |
the opportunity to prescribe time-limits, itineraries and/or escorts in case of transport of high-risk goods; |
возможность использования приписанных сроков перевозки, маршрутов и/или сопровождения в случае грузов, транспортировка которых связана с высокой степенью риска; |
In addition, it is prohibited to transport wastes for disposal to non-OECD countries and to Africcan, Carribean or Pacific countries. |
Кроме того, транспортировка отходов с целью их удаления в страны, не являющиеся членами ОЭСР, а также в африканские страны и страны Карибского бассейна или Тихоокеанского региона запрещается. |
Currently Gasunie is adopting a new structure, dividing the company into two: gas purchasing and sales on one side, and transport and consultancy on the other side. |
В настоящее время компания "Газюни" создает новую организационную структуру, предусматривающую разделение деятельности компании на два самостоятельных направления: с одной стороны, покупка и продажа газа и, с другой стороны, его транспортировка и оказание консультативных услуг. |
Garbage storage bins have been placed at strategic generation points, and the frequency of the collection of garbage and its transport to final disposal sites has been increased to a daily service at critical sites. |
В местах скопления мусора были расположены контейнеры для его хранения, а его сбор в ключевых пунктах и транспортировка в пункты окончательной утилизации стали осуществляться ежедневно. |
This idea is supported by evidence that the long-distance transport of non-local raw materials (which such gift culture would have encouraged) is reduced after the Howiesons Poort period. |
В поддержку данной гипотезы свидетельствует тот факт, что транспортировка на дальние расстояния сырья (которая могла поощряться культурой дарения) снизилась по окончании ховисонс-портского периода. |
The packages include: transport - Hotel - Lunch/ Dinner - Guides and complete assistance for the duration of the trip. |
В каждый пакет войдут следующие услуги: транспортировка, размещение в отеле, питание, услуги гидов и сопровождающих на время поездки. |
Do the rules set out in the APT extend to containers (insulated, refrigerated, heated) which are approved for transport by water? |
Распространяются ли нормы СПС на контейнеры (изотермические, рефрижераторные, отапливаемые), транспортировка которых допускается водным транспортом? |
3.1.7 "Third country traffic" means the transport of goods loaded in a country and unloaded in a second country by a vehicle registered in a country other than that in which the transport originates or terminates. |
3.1.7 Под "перевозкой между третьими странами" подразумевается транспортировка грузов, погруженных в одной стране и разгруженных в другой стране, осуществляемая на транспортном средстве, зарегистрированном в стране, не являющейся страной начала или окончания перевозки. |
Licensing (possession, applications, packages-containers, transport, transport across borders, safeguards licensing) of nuclear items |
лицензирования ядерного материала (владение, применение, тара/контейнеры, транспортировка, трансграничная перевозка, лицензирование в рамках системы гарантий); |
The Astrakhan shipbuilding and industrial association (ASPO) has completed the construction and ballasting tests of the transport pontoon "Sevan" (design 426MB), intended for taking out the drilling rid LSP-1 being constructed at the Association yard. |
Завершен и одобрен первый этап работы по выполнению предварительного проектирования класса ОЯТ З. Назначение судна - транспортировка контейнеров с ОЯТ и РАО из баз и судоремонтных заводов к месту перевалки на железную дорогу. |
There are other important issues that have relevance to nuclear energy, such as anti-nuclear-terrorism measures; international cooperation for the promotion of peaceful uses of nuclear energy; nuclear safety; and transport of radioactive materials. |
Существуют другие важные вопросы, касающиеся ядерной энергии, например, проблемы борьбы с ядерным терроризмом; международное сотрудничество в целях поощрения мирного использования ядерной энергии; ядерная безопасность; и транспортировка радиоактивных материалов. |
Oil pipeline transport between two places (a pumping-in place and a pumping-out place) located in two different countries or on those parts of the seabed allocated to them. |
Транспортировка по нефтепроводу между двумя пунктами (пунктом подачи и пунктом приема), находящимися в двух различных странах или на тех частях морского дна, которые относятся к ним. |
The cross-border transport of children is tightly controlled by the authorities, in particular the Directorate General of Border Forces of the State Committee for National Security and the Customs Service, with a view to preventing cases of illicit transfer. |
Транспортировка детей через границу тщательно контролируется и проверяется государственными органами, включая Главное управление пограничных войск Государственного Комитета национальной безопасности Республики Таджикистан и Таможенную службу при Правительстве Республики Таджикистан с целью пресечения фактов незаконного вывоза детей. |
However, it is often the preferred method of destroying stocks of larger-calibre ammunition whose transport would be dangerous (such as duds, or severely corroded ammunition). Incineration |
Но зачастую это наиболее широко применимый метод уничтожения боеприпасов крупного калибра, транспортировка которых может быть опасной (например, неразорвавшихся или сильно корродированных боеприпасов). |
TRANSPORT OF TANK CONTAINERS TO CLEANING STATIONS |
ТРАНСПОРТИРОВКА КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА СТАНЦИИ ОЧИСТКИ |
Transport of patients, women in childbirth and newborns |
транспортировка пациентов, рожениц и новорожденных |
Transport of radioactive substances by sea. |
Транспортировка радиоактивных веществ морем. |
Transport (point 6 of the matrix) |
Транспортировка (пункт 6 таблицы) |
Transport or transfer of radioactive waste. |
Транспортировка или перемещение радиоактивных отходов. |