She concluded by assuring the Executive Board that UNFPA would use its resources in a transparent, effective and accountable manner. |
В заключение она заверила Исполнительный совет в том, что в области использования своих ресурсов ЮНФПА будет обеспечивать прозрачность, эффективность и надлежащий учет. |
Instead, policies are promoted to encourage competition through such measures as transparent pricing and consumer education requirements to raise efficiency and lower fees. |
В противовес этому осуществляется политика поощрения конкуренции с помощью таких мер, как прозрачность механизмов ценообразования и просвещение потребителя ради повышения эффективности и снижения уровня комиссионных сборов. |
More explicit and transparent subsidization allowed better analysis of the competitive effects on the economy and hence better decisions on subsidization. |
Ясность и прозрачность системы субсидирования позволяют лучше понять воздействие конкуренции на экономику и соответственно повышают оптимальность решений о субсидиях. |
It is also important that the process be transparent, so that opportunities for favouritism towards certain bidders are limited. |
Для ограничения вероятности фаворитизма в отношении определенных участников торгов важно также обеспечить прозрачность всего процесса. |
The need for more transparent customs transactions and reduced administrative barriers to doing business was also noted. |
Также отмечалось, что нужно повысить прозрачность таможенных операций и уменьшить число административных барьеров, мешающих бизнесу. |
It has considerable powers, enabling it to guarantee free, transparent elections. |
Ей принадлежат важные прерогативы, позволяющие гарантировать свободу и прозрачность выборов. |
It could offer an important model for a more participatory, transparent form of governance. |
Он мог бы предложить важную модель управления, обеспечивающую большую степень участия и прозрачность. |
A more transparent mechanism contributes to the effectiveness of the system of protection and assistance in the event of disasters. |
Большая прозрачность способствует эффективности системы защиты и помощи в случае бедствий. |
The Police disciplinary regime was undergoing further review in order to continue to be able to provide a transparent process. |
Дисциплинарный режим полиции подвергается дальнейшему пересмотру, с тем чтобы он и впредь мог обеспечивать прозрачность процедуры. |
Industrialized countries must fulfil their commitment in a transparent and timely manner. |
Промышленно развитые страны должны обеспечить прозрачность и своевременность выполнения своих обязательств. |
The Czech Republic highlighted its transparent approach to the preparation of the national report. |
Чешская Республика подчеркнула прозрачность своего подхода к подготовке национального доклада. |
States must also guarantee that the process of law and policy formulation is fair and transparent and inclusive of all affected workers. |
Государства также должны гарантировать справедливость и прозрачность процесса разработки законодательства и политики и участие в нем всех заинтересованных трудящихся. |
Indeed, a core element in preventing conflict and securing peace and stability is transparent reporting by Member States on their conventional weapons. |
Ведь одним из ключевых элементов предотвращения конфликтов и обеспечения мира и стабильности является прозрачность отчетности государств-членов относительно обычных вооружений, которыми они располагают. |
When designing public procurement policies to support innovation, it was important to ensure sound long-term perspectives and transparent decision-making with a view to tracing the policy pathway. |
При разработке государственной политики поддержки инноваций важно руководствоваться реалистичной долгосрочной перспективой и обеспечивать прозрачность принятия решений при определении стратегического пути. |
People tend to have more confidence in the ability of governments to effectively provide public services when the leadership is honest, responsive and transparent. |
Люди обычно больше верят в способность государства действенным образом предоставлять услуги, когда руководство демонстрирует честность, ответственность и прозрачность. |
The administration of, and transactions concerning, these resources should be undertaken in an effective, transparent and accountable manner in fulfilment of public policies. |
Администрацию указанных ресурсов и связанные с ними транзакции следует осуществлять в рамках реализации государственной политики способами, обеспечивающими эффективность, прозрачность и подотчетность. |
11.4 States and other parties should ensure that information on market transactions and information on market values are transparent and widely publicized, subject to privacy restrictions. |
11.4 Государствам и другим сторонам следует, с учетом ограничений, налагаемых защитой частной жизни, обеспечить прозрачность и широкое распространение информации о рыночных сделках и информации о рыночной стоимости. |
Speaking as Special Rapporteur, he said that preparations for the High-level Meeting of the General Assembly should be transparent and that consultations with civil society were needed. |
Выступая в качестве Специального докладчика, оратор говорит, что необходимо обеспечить прозрачность процесса подготовки к проведению Заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня и провести консультации с представителями гражданского общества. |
The secretariat highlighted the transparent manner in which financial and budgetary matters were being presented to the Group and reiterated its commitment to continue that practice. |
Секретариат обратил особое внимание на прозрачность процедур представления Группе финансовой и бюджетной информации, а также подтвердил свое намерение и впредь придерживаться такой практики. |
Although there will be some aspects of this trial that are different, these proceedings remain very much open and transparent in the best tradition of the Australian Judicial System. |
Хотя в некоторых аспектах этот суд действительно отличается, эти процедуры сохраняют открытость и прозрачность в лучших традициях юридической системы Австралии. |
You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case is conjecture. |
Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе. |
It was critical to ensure transparent and inclusive electoral legislative reform, in line with international norms and standards, and through consultations with a wide range of stakeholders. |
Исключительно важно обеспечить прозрачность реформы избирательного законодательства и широкое участие в ней общественности в соответствии с международными нормами и стандартами путем проведения консультаций с широким кругом заинтересованных сторон. |
Information about the quality of the service provided, which can also be use as an anti-competitive weapon should also be more transparent. |
Следует также обеспечить большую прозрачность информации о качестве предоставляемой услуги, которое также может использоваться в качестве антиконкурентного оружия. |
This should enable transparent reporting of recalculations, and should have provision for comparing totals with those calculated and reported using the old table 5 CRF. |
Это обеспечит прозрачность в представлении данных о перерасчетах и позволит сопоставлять итоговые результаты с результатами, которые были перерассчитаны и представлены с использованием прежней таблицы 5 ОФД. |
For donor assistance to be truly effective, the States involved must produce clear strategic plans with defined priorities and measurable outcomes, and be transparent in their use of funds. |
Чтобы помощь доноров стала по-настоящему эффективной, соответствующие государства должны разработать четкие стратегические планы, определив приоритеты и поддающиеся измерению результаты, и обеспечить прозрачность использования средств. |