| The increased security which is obtained through transparency, openness and accountability in military matters therefore does much to enhance international stability. | Таким образом, укрепление безопасности, которого можно добиться, обеспечивая транспарентность, открытость и подотчетность в военных вопросах, вносит весомый вклад в расширение международной безопасности. |
| Mr. Pfanzelter, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was committed to transparency, openness and frankness. | Г-н Пфанцельтер говорит, что Европейский союз всегда выступает за транспарентность, открытость и искренность. |
| Openness and transparency are essential preconditions for the efforts in support of the promotion and protection of human rights to be successful in the long term. | Открытость и транспарентность являются важнейшими предварительными условиями обеспечения успеха усилий в поддержку поощрения и защиты прав человека в долгосрочной перспективе. |
| Full transparency and openness in the processes of the Fund. | полная прозрачность и открытость деятельности Фонда. |
| Finally, it was important that the World Bank improve its governance, accountability, transparency and disclosure, including in the budget process, and strengthen developing country representation. | Наконец, важно, чтобы Всемирный банк улучшил свое управление, подотчетность, транспарентность и открытость, в том числе в рамках бюджетного процесса, и расширил представительство развивающихся стран. |
| The central environmental administration should demonstrate openness and transparency in theirits relation with the civil society in general and environmental NGOs in particular. | Центральным природоохранным органам следует продемонстрировать открытость и транспарентность в своих взаимоотношениях с гражданским обществом в целом и природоохранными НПО, в частности. |
| This requires openness and transparency in the formulation of public policy, the legislative process, the administration of the law and judicial proceedings. | Для этого необходимо обеспечить открытость и транспарентность в области формулирования государственной политики, в законодательном процессе, при отправлении правосудия и в уголовном судопроизводстве. |
| Sweden has, for its part, tried to make openness and transparency a hallmark of its present Security Council membership. | Швеция со своей стороны стремится сделать открытость и транспарентность критериями своего участия в работе Совета в качестве его нынешнего члена. |
| That would also lead to more openness and transparency in the work of the United Nations, which was a goal of the reform proposals. | Помимо этого, обеспечивается большая открытость и транспарентность деятельности Организации Объединенных Наций, что является одной из целей предусмотренных реформой. |
| Increased openness and transparency in the legitimate transfer of conventional arms, coupled with enhanced reliance on the peaceful settlement of disputes, could build the necessary environment of confidence. | Бóльшая открытость и транспарентность в законной передаче обычных вооружений, вместе с увеличением использования мирных способов разрешения споров, смогли бы создать необходимую среду для доверия. |
| (b) Public service transparency, accountability, professionalism, ethics and integrity; | Ь) открытость, подотчетность, профессионализм, этика и добросовестность государственной службы; |
| They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. | Они должны знать, как заслужить доверие и наладить доверительные отношения, используя благоразумие, беспристрастность, открытость и конфиденциальность. |
| For developing countries, transparency was a vital requirement for any effort to address that problem, which should necessarily entail the reduction or cancellation of their debt payments. | Для развивающихся стран главным требованием, предъявляемым к любым усилиям по решению данной проблемы, является открытость, которая должна способствовать сокращению или списанию их внешней задолженности. |
| The OHCHR should act in an objective and fair manner, increase the transparency of its work and accept the monitoring of the Human Rights Council. | УВКПЧ следует действовать объективно и справедливо, повысить открытость своей работы и согласиться с мониторингом со стороны Совета по правам человека. |
| The universality and indivisibility of human rights, the principle of non-discrimination, and transparency are the key principles in Finnish human rights policy. | Ключевыми принципами финской политики в области прав человека являются универсальность и неделимость прав человека, принцип недискриминации и открытость. |
| The issues that should be taken into consideration in this context include transparency, breadth of representation, openness to participation, coordination and procedures for meaningful consultation with constituencies. | Вопросы, которые следует учитывать в этом контексте, включают транспарентность, репрезентативность, открытость для участия, координацию и процедуры для проведения эффективных консультаций с соответствующими кругами. |
| Any new financial architecture should ensure full transparency, openness and global representation by all Parties as well as mutual accountability. | с) любая новая финансовая структура должна обеспечивать полную транспарентность, открытость и глобальную представленность всех Сторон, а также взаимную подотчетность. |
| Ensure full transparency, efficiency, effectiveness, openness and the equitable and balanced representation of all Parties; | Ь) обеспечивалась полная транспарентность, эффективность, результативность, открытость этой деятельности, а ее проведение проходило на основе равенства и сбалансированной представленности всех Сторон; |
| The Code established and endorsed in 2001 does not include accountability issues but touches on important cultural elements of accountability such as openness and transparency when dealing with external stakeholders. | Этот кодекс, разработанный и одобренный в 2001 году, не затрагивает вопросов подотчетности, но охватывает важные элементы культуры подотчетности, такие как открытость и прозрачность в отношениях с внешними заинтересованными сторонами. |
| Openness and transparency with respect to issues pertaining to nuclear energy and the implications of nuclear accidents and emergencies are critically important to maintain public trust. | Открытость и транспарентность в вопросах, касающихся атомной энергетики и последствий ядерных аварий и аварийных ситуаций, имеют исключительно важное значение для поддержания общественного доверия. |
| To reduce poverty as effectively as possible, there must be greater openness and transparency in Swedish development cooperation to pave the way to more successful results. | Для достижения максимальной эффективности в деле сокращения масштабов бедности необходимо обеспечить большую открытость и транспарентность в вопросах участия Швеции в сотрудничестве в целях развития и за счет этого добиться более высокой результативности. |
| Some speakers recalled the essential principles underlying a review mechanism, such as inclusiveness, transparency, openness, efficiency, impartiality and the importance of avoiding duplication. | Ряд выступавших напомнили о таких принципах, лежащих в основе механизма обзора, как всеохватность, прозрачность, открытость, эффективность, объективность и важность недопущения дублирования. |
| Delegations expressed support for the new results-based budgeting format, asked that the document sufficiently detailed to ensure openness and transparency, and encouraged continued harmonization. | Делегации заявили о своем одобрении нового формата составления бюджета, ориентированного на результаты, просили сделать этот документ достаточно подробным для того, чтобы была гарантирована открытость и транспарентность, и призвали к дальнейшему согласованию усилий. |
| Maintain transparency and openness as the underlying principle of work when continuing to monitor the implementation of the resolution. | и далее считал транспарентность и открытость основополагающим принципом работы, продолжая следить за выполнением резолюции. |
| The sixth is openness and transparency; | шестой принцип - открытость и транспарентность; |