As a result of this, I formed a campaign, Who's My Doctor? that calls for total transparency in medicine. |
После исследования я организовала кампанию «Кто мой врач?», выступающую за полную открытость в медицине. |
The values of honesty, accountability, transparency and upholding the community interest/common good over personal interest must be strengthened. |
Следует укреплять такие ценности, как честность, ответственность, открытость, преобладание общинных интересов/общего блага над личными интересами. |
Later on the biggest market players became NDC stockholders, bringing along transparency and market governance. |
В дальнейшем акционерами ЗАО НДЦ стали крупнейшие представители российского рынка ценных бумаг, привнеся в его деятельность открытость и контроль со стороны его участников. |
The transparency of the process is enhanced when all party and candidate representatives sign and are given copies of the result sheets, or "protocol". |
Открытость этого процесса также достигается, когда все представители от партий и кандидатов подписывают и имеют копии результатов протокола. |
Which is why Casablancas' peculiar transparency is one of the more alluring accomplishments, said Michael Roffman of Consequence of Sound. |
Именно поэтому своеобразная открытость Касабланкаса является значимым достижением» - комментарий Майкла Роффмана из Consequence of Sound. |
Transparency and openness in various military matters, including military holdings and expenditures, are all possible means that, in a given situation, could reduce uncertainties and mistrust. |
В конкретных ситуациях только транспарентность и открытость в военных вопросах, в том числе в области военных запасов и расходов, являются теми средствами, которые могут помочь устранить сомнения и недоверие. |
Transparency is reflected in the composition of the Refugee Commission's technical secretariat: a tripartite entity comprising the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of the Interior and the UNHCR implementing agency in Uruguay (Ecumenical Service for Human Dignity). |
Такая открытость выражается в составе технического секретариата Комиссии по делам беженцев: это - трехсторонний орган, включающий представителей министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и Управления по имплементации решений УВКБ в Уругвае (Экуменическая служба за достоинство человека). |
Transparency means unfettered access to periodicals, television and radio, and, in statutorily defined cases, the opportunity to identify the source of a piece of information. |
Открытость информации включает в себя свободный доступ как к периодическим изданиям, информационным теле- и радиопрограммам, так и возможность ознакомления с источниками получения информации в предусмотренных законом случаях. |
Inclusiveness, transparency, accountability. |
Открытость, транспарентность, подотчетность. |
Openness, transparency, accountability |
Открытость, прозрачность, подотчетность |
We are for openness and transparency. |
Мы за открытость и транспарентность. |
Openness, transparency, participation |
Открытость, транспарентность, участие |
You have been able perfectly to combine the necessary openness and transparency with the authority that will enable us to make progress in a coherent manner. |
Вы прекрасно сочетаете необходимую открытость и транспарентность с авторитетностью, что позволит нам добиться прогресса согласованным образом. |
Meanwhile, the Security Council must continue working to improve its openness, transparency and communication with non-members. |
В то же время Совету Безопасности необходимо укреплять открытость, транспарентность и связи с государствами, не входящими в его состав. |
And one of the things that I want to question is this very popular hope these days that transparency and openness can restore the trust in democratic institutions. |
Особенно я бы хотел подвергнуть сомнению популярную ныне надежду, что прозрачность и открытость помогут нам восстановить веру в демократические институты. |
But why? Well, transparency is scary - like that odd, still-screaming bear. |
Но почему? А потому что открытость страшна - как этот, всё ещё рычащий медведь. |
It is in women's own interest to assert themselves and play a more active part in public life by taking advantage of their potentially useful qualities of integrity, sense of transparency, loyalty, dedication and impartiality. |
Сами женщины заинтересованы в том, чтобы утвердиться и добиться признания в жизни государства, используя такие потенциально присущие женщинам качества, как неподкупность, открытость, лояльность, преданность и бескорыстие. |
To regain the confidence of investors and to speed up its development efforts, Nicaragua had chosen moral renovation, honesty, transparency and sense of responsibility as its by-words. |
Для того чтобы возвратить доверие инвесторов и стремительней продвигаться по пути развития, Никарагуа в качестве своего лозунга выбрала следующие слова: нравственное возрождение, честность, открытость и чувство ответственности. |
He congratulated the Chairman-Rapporteur for the work he had accomplished and the transparency he had demonstrated in holding consultations before he finalized his consolidated text, which enabled the Working Group to reach the final positive result. |
Он выразил Председателю-докладчику признательность за выполненную им работу и открытость, которую он проявил при проведении консультаций в порядке завершения подготовленного им сводного текста, позволившего Рабочей группе добиться в итоге позитивных результатов. |
In addition, the transparency of legal proceedings is guaranteed in all parts of Indonesia and no one in any single district is denied legal aid. |
Кроме того, открытость судопроизводства гарантируется во всех районах Индонезии, и ни в одном округе никому не может быть отказано в праве на помощь адвоката. |
However, this does not seem consistent with the law of the country which specifies that only licensed auctioneers may seize and sell collateral in a very precise manner, with strict notification rules to ensure transparency of the entire enforcement process. |
Однако такая практика, насколько можно судить, противоречит законодательству страны, в котором четко сказано, что изымать и продавать заложенное имущество вправе лишь должным образом уполномоченные аукционеры, и предусмотрены строгие правила опубликования уведомлений, призванные обеспечить открытость процесса реализации обеспечительных прав. |
We all know very well what these deficiencies are, and therefore our common goal is quite clear: to increase the representativeness, transparency and efficiency of the Security Council. |
Мы очень хорошо знаем эти недостатки, и поэтому наша общая цель вполне ясна: повысить представительность, открытость и эффективность Совета Безопасности. Оживленные дискуссии и подвижки в работе Совета Безопасности в сторону большей открытости вселяют надежду. |
A priority direction in this sphere is generation of a stable balance between management and share holders interests, ensuring of minority share holders rights, informational transparency, involvement of professional independent directors into work of the Directors Board. |
Приоритетным направлением в этой области является формирование устойчивого баланса интересов менеджмента и акционеров, обеспечения прав миноритарных акционеров, информационная открытость, вовлечение в работу Совета Директоров профессиональных независимых директоров. |
Wen, who had been bogged down by the bureaucracy, had been seeking to counter it by expanding the media's openness and transparency. |
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ. |
For non-permanent members in particular, openness and transparency in the way the Security Council conducts its business is of pivotal importance. |
Открытость и транспарентность в работе Совета имеет большую важность особенно для его непостоянных членов. |