Transparency and generosity are needed in the negotiations. |
В ходе переговоров необходимо проявлять открытость и великодушие. |
Transparency means that beneficiaries - and society at large - should be able to identify the roles and responsibilities of all stakeholders. |
Открытость означает, что бенефициары и общество в целом должны иметь возможность идентифицировать роль и ответственность всех партнеров. |
Transparency about the information submitted by NGOs, as well as the replies provided by States parties, was also a must. |
Необходимым условием является также открытость информации, представляемой неправительственными организациями, а также ответов, получаемых от государств-участников. |
Transparency, judge, followed by a strict adherence to the law. |
Открытость, судья, за которой последует точное исполнение закона. |
EMC presents: "Embrace Transparency." |
ЕМС представляет «Примите Открытость». |
Transparency, levels and importance of co-financing |
Открытость, объемы и важность совместного финансирования |
Transparency in the expression of positions is part of international diplomacy, which enables delegations to fully understand each other and contribute to a successful give-and-take process. |
Открытость в изложении позиций является частью международной дипломатии и позволяет делегациям в полной мере понять друг друга и способствовать успешному процессу, основанному на взаимных уступках. |
Non-use of weapons, other than in the exceptional cases set out in paragraph 4.6. of these Regulations; Transparency of activities. |
неприменение оружия, кроме как в исключительных случаях, предусмотренных пунктом 4.6. настоящего Положения; открытость деятельности. |
Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction. |
Гласность и открытость могли бы способствовать определенному ослаблению этого недовольства. |
Transparency, openness and inclusion should be the key words of the new order that we want to build together. |
Ключевыми понятиями того нового порядка, который мы хотим совместными усилиями построить, должны быть гласность, открытость и инклюзивность. |
65.6 Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. |
Ключевыми элементами, которые Совет Безопасности должен соблюдать во всех своих действиях, подходах и процедурах, являются транспарентность, открытость и последовательность. |
Transparency and inclusiveness should be the guiding principles for this process. |
А руководящими принципами этого процесса должны быть транспарентность и открытость. |
Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. |
Транспарентность, открытость и последовательность - это те ключевые характерные черты, присущие работе Совета Безопасности, которые он должен проявлять во всей своей деятельности, подходах и процедурах. |
Transparency and openness in the making of decisions and in the management of the electoral process has become particularly important in an era when news spreads quickly and widely. |
Транспарентность и открытость в процессе принятия решений и управление избирательными процессами приобрели особенно важное значение в эпоху стремительного и широкого распространения информационных сообщений. |
Transparency and openness of the financial activity, the pursuing of ecological and social policy provided CPS a good image which all the company employees support. |
Открытость, прозрачность финансовой деятельности, поддержка экологической и социальной политики обеспечила CPS хороший имидж, который поддерживают все работники компании. |
Transparency and openness must become central pillars of the work of the Council, on which the members of the General Assembly have conferred primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Транспарентность и открытость должны стать главной основой работы Совета, на который члены Генеральной Ассамблеи возложили первостепенную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Transparency and openness in the governance of the fund; |
транспарентность и открытость при руководстве деятельностью фондом; |
Transparency, openness, good faith and accountability among partners; |
транспарентность, открытость, добрая воля и подотчетность между партнерами; |
Transparency and openness in the PPP process; |
прозрачность и открытость процесса в рамках ПГЧС; |
Transparency, openness, inclusion - those should be the key words of the new order that we wish to build together. |
Прозрачность, открытость, участие - ключевые слова нового порядка, который мы готовы строить вместе с другими странами. |
Transparency demonstrated in this respect can yield gains by increasing the public recognition of an enterprise's commitment, improving its reputation, enhancing its employees' motivation and reducing the risk of conflict with third parties. |
Достигаемая таким образом открытость дает свои плоды, позволяя общественности оценить степень социальной ответственности компании, упрочить ее репутацию, повысить мотивацию работников и снизить риск конфликта с третьими сторонами. |
Transparency means that the public can clearly follow the path of information, understanding its origin, the criteria that govern its collection, holding and dissemination, and how it can be obtained. |
Открытость означает, что общественность может четко проследить путь, по которому до нее дошла информация, понять ее истоки, критерии, которые регламентируют ее сбор, хранение и распространение, и каким способом ее можно получить. |
Well, transparency is scary |
А потому что открытость страшна |
You will provide total transparency. |
Вы обеспечите полную открытость. |
Now if responsibility and transparency are two of the cornerstones of representative government, autonomous robotic weapons could undermine both. |
Сознание ответственности и открытость - два краеугольных камня представительного правления. |