Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Открытость

Примеры в контексте "Transparency - Открытость"

Примеры: Transparency - Открытость
For example, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions has responded to calls for more inclusiveness, accountability and transparency by coming up with a list of recommendations. Например, Неофициальная рабочая группа по документации и другим процедурным вопросам откликнулась на призывы обеспечить большую открытость, подотчетность и транспарентность, представив список рекомендаций.
The Council's openness and transparency in its work can only strengthen its credibility, as well as its efficiency and effectiveness. Открытость и транспарентность в деятельности Совета может привести лишь к росту его авторитета, а также повышению эффективности и действенности в его работе.
Encourages the Global Environment Facility to continue to increase the overall transparency and openness of its operations; призывает Глобальный экологический фонд продолжать повышать общую транспарентность и открытость своих операций;
Welcomes the continued transparency and openness in the conduct of the work of the Standing Committee on Finance; приветствует сохраняющуюся транспарентность и открытость в работе, проводимой Постоянным комитетом по финансам;
Openness and transparency do not mean simply making everything available online, but making information easy to get to, compare, and analyze. Открытость и прозрачность не означают всего лишь то, что в сети все доступно, но также облегчают доступ к информации, ее сравнение и анализ.
The CFE Treaty and CSBMs have greatly contributed to security and stability in Europe by increasing openness and transparency through information exchange and military contacts. Договор ОВСЕ, а также МДБ существенно способствовали безопасности и стабильности в Европе, увеличив открытость и транспарентность в результате обмена информацией и осуществления военных контактов.
They are committed to continuing the process of building political, military and economic security in an undivided Europe, in which integration opened for participation and transparency are characteristic. Они привержены продолжению процесса строительства политической, военной и экономической безопасности в неделимой Европе, для которой характерны интеграция, открытость для участия и транспарентность.
Ambiguity and opacity must give way to openness and transparency, and Egypt called upon all States in the region to take steps in that direction. Открытость и транспарентность должны возобладать над двусмысленностью и скрытностью, и Египет призывает все государства региона предпринять необходимые для этого шаги.
For transparency, that is to say, openness combined with freedom of verification, is the key to all progress in the field of disarmament. Ибо транспарентность, т.е. открытость в сочетании с возможностью проверки, представляет собой ключевой элемент всякого прогресса в сфере разоружения.
Therefore, openness and transparency in military matters are essential to enhance confidence and trust among States, to help dissipate suspicions, and to contribute to global and regional stability. Поэтому открытость и транспарентность в военных вопросах существенным образом повышают доверие между государствами, помогают рассеивать подозрения и способствуют обеспечению глобальной и региональной стабильности.
The framework identifies the major categories of governance within the context of economic development such as predictability and rule of law, openness and information, accountability and transparency. Этот механизм позволяет выявлять такие основные категории управления в рамках экономического развития, как предсказуемость и правопорядок, открытость и информированность, гласность и транспарентность.
I refer specifically here to the transfer of technology with military applications, and to openness and transparency in relation to weapons of mass destruction. В частности, я имею в виду передачу технологии, имеющей военное применение, а также открытость и транспарентность в отношении оружия массового уничтожения.
The United States is committed to exploring ways to strengthen working relations with troop contributors, and more openness and transparency are certainly possible. Соединенные Штаты привержены исследованию путей укрепления рабочих отношений с государствами, предоставляющими войска, и, безусловно, возможна большая открытость и транспарентность.
Openness and transparency of processes allowed citizens to be assured that officials were discharging their responsibility properly; Открытость и транспарентность процедур позволяют гражданам убедиться в том, что государственные служащие надлежащим образом выполняют свои функции;
It is through its predictability, stability, openness and transparency that the new world trade system established by the WTO will become a true and forceful factor for development. Именно предсказуемость, стабильность, открытость и транспарентность позволят новой системе мировой торговли, установленной ВТО, стать реальным и сильным фактором развития.
The guidelines included several aspects: prior informed consent and consultation with indigenous peoples; written agreements; compensation; monitoring and recourse; transparency; full application of corporate environmental policies. Эти руководящие принципы включают несколько аспектов: предварительное сознательное согласие и консультации с коренными народами; письменные соглашения; выплата компенсации; контроль и средства правовой защиты; открытость; всестороннее осуществление корпоративной политики в области окружающей среды.
These include, inter alia, closeness to the poor, flexibility and innovation, cost-effectiveness, strong accountability mechanisms, honesty and transparency and independence from sectional interests. К такого рода преимуществам относятся, в частности, близость к бедным группам населения, гибкость и новаторский подход, рентабельность, строгая подотчетность, правдивость и открытость, а также независимость от корпоративных интересов.
The Ministry of Foreign Affairs would like to reaffirm that Ethiopian insistence on the secrecy of the trials will not ensure the requisite credibility or transparency. Министерство иностранных дел хотело бы вновь подтвердить, что упорное стремление Эфиопии проводить тайные судебные разбирательства не обеспечит требуемую достоверность или открытость.
Constructive trust, dialogue and transparency are crucial elements in advancing reform and the management of change within the United Nations. Конструктивные доверие, диалог и открытость являются исключительно важными элементами в деле продвижения реформы и управления переменами в Организации Объединенных Наций.
It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда.
With the current Government, elected in January 2000, relations between the two countries improved substantially, with transparency being the guiding principle. Нынешнее правительство, избранное в январе 2000 года, значительно улучшило взаимоотношения между двумя странами, сделав открытость их руководящим принципом.
It was emphasized that this information procedure helped to prevent the creation of new barriers to trade and encouraged transparency, dialogue, preventive measures and mutual control. Было подчеркнуто, что эта процедура информирования помогает предотвращать создание новых барьеров в торговле и стимулирует открытость, диалог, превентивные меры и взаимный контроль.
The Government has shown full cooperation and transparency toward both United Nations and regional human rights mechanisms. Правительство Испании оказывает всестороннее содействие и проявляет открытость в отношении правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных механизмов.
The Committee stressed the importance of openness and accountability of economic policy-making, and of transparency, to achieving policy credibility and confidence-building in a globalized environment. Комитет подчеркнул, что для обеспечения того, чтобы проводимая политика пользовалась поддержкой, и для укрепления доверия к ней в условиях, характеризующихся глобализацией, важное значение имеет открытость и подотчетность в рамках процесса разработки экономической политики, а также транспарентность.
Lastly, he emphasized that one of the most important aspects of discussions on the scale of assessments was openness and transparency in the negotiating process. В заключение оратор подчеркивает, что одним из важнейших аспектов дискуссий о шкале взносов являются открытость и транспарентность переговорного процесса.