Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Transnational - Международной"

Примеры: Transnational - Международной
Her delegation supported the proposal to draft an international agreement on transnational organized crime; it had signed such international instruments as the agreement relating to the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and international agreements on money laundering and trafficking in human beings and organs. Судан поддерживает предложение относительно подготовки международного соглашения об организованной транснациональной преступности; кроме того, он подписал такие международные документы, как Соглашение о Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и Международное соглашение об отмывании денег и торговле людьми и человеческими органами.
The Community looked forward to the elaboration by the open-ended intergovernmental ad hoc committee of an international convention against transnational organized crime, and of international instruments to combat traffic in human beings and illicit manufacture of and traffic in firearms. Сообщество с нетерпением ожидает завершения разработки специальным межправительственным комитетом открытого состава международной конвенции по борьбе с транснациональной организованной преступностью, а также международных документов о борьбе с торговлей людьми и незаконным производством и оборотом стрелкового оружия.
It had further invited the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to consider drafting an international convention on the trafficking in children that could embody the elements necessary to combat this form of transnational organized crime effectively. Он также предложил Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о разработке международной конвенции о незаконной торговле детьми, которая могла бы включать элементы, необходимые для эффективной борьбы с этой формой транснациональной организованной преступности.
Egypt reported that it was not affected by the phenomenon of international trafficking in children in the same manner as some other States in which such trafficking was carried out by criminal organizations operating on a transnational basis with extra-national links. З. Египет сообщил, что явление международной торговли детьми не сказывается на нем в такой степени, как на некоторых других государствах, где такая торговля осуществляется преступными организациями, действующими на транснациональной основе и имеющими свои связи в других странах.
Participants included practitioners from central national authorities who were in charge of extradition and mutual legal assistance casework related to transnational organized crime and prosecutors and law enforcement agency officials responsible for handling transnational organized crime prosecutions and investigations. В число их участников входили специалисты-практики из центральных национальных органов, занимающиеся вопросами выдачи и взаимной правовой помощи в связи с делами о международной организованной преступности, а также работники прокуратуры и правоохранительных органов, отвечающие за проведение расследований и судебное преследование по делам о транснациональной организованной преступности.
Such terrorism, which was closely connected with transnational organized crime, illicit drug trafficking, illicit arms trafficking and money-laundering, was combated by her Government with firmness, calmness and dedication, with full respect for human rights. Против такого терроризма, тесно связанного с международной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей оружием и отмыванием денег, правительство Колумбии ведет жесткую, взвешенную и целенаправленную борьбу при полном соблюдении прав человека.
There is national and international pressure to deal with serious forms of transnational crime, such as terrorism, organized crime, trafficking in humans, drug trafficking and trafficking in firearms. На национальном и международном уровнях растет необходимость бороться с такими опасными видами международной преступности, как терроризм, организованная преступность, торговля людьми и контрабанда наркотиков и огнестрельного оружия.
Invites IPU Member States to undertake a thorough evaluation and screening of officials in charge of public institutions with a view to preventing their involvement in activities related to transnational organized crime; предлагает государствам - членам Межпарламентского союза провести углубленную оценку деятельности и проверку должностных лиц, руководящих государственными организациями, в целях предотвращения их вовлечения в деятельность, связанную с международной организованной преступностью;
There was a clear need for an international convention against organized transnational crime, and he fully supported the decision of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixth session to establish an intergovernmental group of experts for the purpose of elaborating a preliminary draft. Существует очевидная необходимость в принятии международной конвенции против организованной транснациональной преступности, и он полностью поддерживает решение шестой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию о создании межправительственной группы экспертов для разработки предварительного проекта.
On the other hand, non-traditional security problems, such as terrorism, weapons proliferation, transnational crimes and epidemics, have grown rapidly, posing the biggest challenge to global security. С другой стороны, стремительно растет число таких нетрадиционных проблем в области безопасности, как терроризм, распространение оружия, транснациональная преступность и эпидемии, которые создают самую серьезную угрозу международной безопасности.
Of course, we are not claiming that this extends to all entities which in some manner act in the international arena, such as transnational enterprises and even non-governmental organizations, since that does not appear to be the practice. Вместе с тем не делается попытки, поскольку, как представляется, этого не бывает на практике, распространить это положение на все образования, которые каким-либо образом выступают на международной арене, как, например, транснациональные корпорации или даже неправительственные организации.
UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of several important international legal instruments on drugs, transnational crime, corruption and terrorism and in putting those tools to practical use. В соответствии со своим мандатом ЮНОДК помогает государствам-членам в выполнении положений ряда важных международных инструментов, посвященных наркотикам, борьбе с международной преступностью, коррупцией и терроризмом, а также в адаптации этих инструментов для их практического применения.
The experience of the first four years as a NGO with Special Consultative Status has further reinforced the ASC's recognition of the importance of sharing knowledge and expertise to deal with matters of transnational and international crime and rule of law. Опыт первых четырех лет работы в качестве НПО со специальным консультативным статусом еще более укрепил осознание со стороны АОК важности обмена знаниями и опытом в решении проблем транснациональной и международной преступности и правопорядка.
Notes the elaboration of an international convention against transnational organized crime by the year 2000, within the framework of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; отмечает разработку к 2000 году в рамках Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию международной конвенции против организованной транснациональной преступности;
The States of the Latin American and Caribbean region expressed the interest of their Governments in the further study of the advantages of an international convention against organized transnational crime during the fifth session of the Commission, and proposed elements for inclusion in the convention. Государства Латинской Америки и Карибского бассейна выразили заинтересованность своих правительств в дальнейшем изучении на пятой сессии Комиссии преимуществ международной конвенции против организованной транснациональной преступности и предложили элементы для включения в конвенцию.
The CARICOM countries hoped that an international convention against transnational organized crime would be prepared in time for consideration during the Millennium Assembly in 2000; of particular interest were the optional protocols to that convention. Государства члены КАРИКОМ надеются, что работа над проектом международной конвенции о борьбе против транснациональной организованной преступности будет своевременно завершена, с тем чтобы его можно было представить на Ассамблее тысячелетия в 2000 году; при этом они придают особое значение факультативным протоколам к этой конвенции.
In this context, we support the proposal of the International Maritime Organization and the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to supplement the draft convention against transnational organized crime with a protocol against the smuggling of migrants. В этом контексте мы поддерживаем предложение Международной морской организации и Центра Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию дополнить разрабатываемый проект конвенции против транснациональной организованной преступности протоколом против контрабандного провоза мигрантов.
Those reports described the activities that had taken place during the past 12 months with regard to the drafting of an international convention against organized transnational crime and other possible instruments, as well as activities in the area of mutual assistance and international cooperation in criminal matters. В этих докладах описываются меро-приятия, проведенные за последние 12 месяцев в связи с разработкой международной конвенции против организованной транснациональной пре-ступности и других возможных документов, а также мероприятия в области взаимной помощи и между-народного сотрудничества в вопросах уголовного права.
Nonetheless, many of the forms of cooperation set forth in the Convention are useful mechanisms for international law enforcement and can serve as examples of cooperation mechanisms that might be drafted for insertion in other instruments governing transnational smuggling. Тем не менее многие формы сотрудничества, предусмотренные в Конвенции, являются полезными механизмами международной деятельности правоохранительных органов и могут служить примерами механизмов сотрудничества, которые могли бы быть подготовлены для включения в другие документы, регулирующие транснациональную контрабанду.
Such an approach would be more germane to the realities of international - or rather transnational - life, which were increasingly shaped, especially in the economic sphere, by individuals or corporations. Такой подход в большей мере соответствовал бы реалиям международной - или скорее транснациональной - жизни, которая все больше и больше, особенно в экономической сфере, формируется отдельными лицами или корпорациями.
The recent revelation of a clandestine transnational smuggling network of nuclear technology, based on non-State actors in several States, including States possessing nuclear weapons, demonstrated the loopholes in the international and national export control system. Недавнее раскрытие тайной транснациональной сети контрабандистов ядерных технологий с участием негосударственных субъектов в ряде государств, в том числе государств, обладающих ядерным оружием, выявило лазейки в международной и национальной системах экспортного контроля.
If we look around us, the single most defining characteristic of our contemporary world is the global, transnational character of the challenges we confront, whether these are in the realm of international security or in that of development. Если оглянуться вокруг, станет ясно, что наиболее характерной чертой нашего современного мира является глобальный, транснациональный характер стоящих перед нами проблем, будь то в области международной безопасности или в области развития.
The priorities of international crime prevention have also shifted, in the world as a whole as well as in several countries and regions, from traditional crime concerns to terrorism, transnational organized crime, corruption, trafficking in human beings and money-laundering. Изменились и приоритеты международной деятельности по предупреждению преступности как в мире в целом, так и в ряде стран и регионов: теперь они связаны не с традиционными проблемами в области преступности, а с терроризмом, транснациональной организованной преступностью, коррупцией, торговлей людьми и отмыванием денег.
Any wording suggesting that the draft was about migratory control or that it was intended to modify existing international instruments on asylum, refugees, extradition, international judicial assistance or transnational organized crime should be avoided. Следует избегать формулировок, которые могут быть истолкованы таким образом, что этот проект касается миграционного контроля или что он преследует цель изменить существующие международные документы, касающиеся предоставления убежища, беженцев, выдачи, международной судебной помощи или транснациональной организованной преступности.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.