| The two organizations had cooperated on a number of transnational issues and ASEAN welcomed efforts to expand that collaboration. | Две организации сотрудничают друг с другом в разрешении ряда международных проблем, и АСЕАН приветствует усилия по расширению такого сотрудничества. |
| Private actors from foundations to pharmaceutical corporations to NGOs are actively experimenting with alternative ways to tackle transnational health challenges. | Частные деятели, от фондов до фармацевтических корпораций и неправительственных организаций, активно экспериментируют с альтернативными способами решения международных проблем со здоровьем. |
| The NPA also participated in 16 transnational investigations. | Университет участвовал в 16 международных научно-исследовательских программах. |
| Few Governments of developing countries and countries in transition have acquired the skills or experience necessary to negotiate large-scale transnational investment deals. | Немногие правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой обрели навыки или опыт, необходимые для заключения крупномасштабных международных инвестиционных соглашений. |
| For example, the activities of drug traffickers and other transnational criminals can seriously harm fragile economies and societies. | Например, деятельность торговцев наркотиками и других международных преступников может серьезным образом отразиться на их хрупкой экономике и социальной структуре. |
| The police must further this objective by coordinating police activities to halt transnational crime. | Полиция должна способствовать достижению этих целей, координируя свою деятельность по борьбе против международных преступных организаций. |
| Implementation of national and transnational space projects were introduced during the Workshop. | В ходе Практикума было рассказано об осуществлении национальных и международных космических проектов. |
| Almost all of our international activities focus on transnational legal institutions, lawyers and legal systems. | Почти вся наша международная деятельность непосредственно касается международных правовых организаций, юристов и правовых систем. |
| Hazard awareness or disaster and risk management strategies must therefore take account of growing transnational and either sub-regional or transregional consequences of contemporary disaster risks. | Поэтому в стратегиях информирования об опасностях или организации борьбы с бедствиями и управления рисками необходимо учитывать рост масштабов международных и субрегиональных или трансрегиональных последствий современных рисков бедствий. |
| There were cases of oppression, torture, intimidation and illegitimate exploitation like those committed by transnational organised crime rings. | Известны случаи принуждения, пыток, запугивания и незаконной эксплуатации, в частности, со стороны международных организованных преступных сообществ. |
| During the debate the importance of having common transnational safety requirements was noted. | В ходе обсуждения была отмечена важность наличия общих международных требований безопасности. |
| Meeting transnational and global threats and challenges to development requires international cooperation. | Предотвращение международных и глобальных угроз и решение проблем развития требуют международного сотрудничества. |
| Thirdly, he has identified the most relevant emerging issues affecting transnational phenomena. | В-третьих, он определил круг наиболее актуальных вопросов, касающихся международных явлений. |
| Information sharing: surveillance, intelligence and analysis of regional and transnational risks and threats | Обмен информацией: наблюдение, сбор информации и анализ региональных и международных рисков и угроз |
| Those groups, financed by transnational drug trafficking, have caused internal displacements, kidnappings, the recruiting of children and other forms of violence against civilians. | Деятельность этих групп, действующих при финансовой поддержке международных наркодельцов, ведет к внутренним перемещениям, похищениям, насильственной вербовке детей и другим проявлениям насилия в отношении гражданских лиц. |
| Community may also refer to the international community (e.g. interested Governments) in the case of transnational issues such as cross-border crime. | Под общиной можно также понимать международное сообщество (например, заинтересованные правительства), если речь идет о таких международных проблемах, как трансграничная преступность. |
| Between those two avenues there could be different types of transnational arrangement s such as mutual recognition agreements (MRAs) and free trade agreements (FTAs). | Между этими двумя "полюсами" могут существовать различные типы международных соглашений, таких как соглашения о взаимном признании (СВП) и соглашения о свободной торговле (ССТ). |
| National policies are increasingly shaped by international regimes and frameworks, globalization processes and transnational policy transfer and learning. | Национальные стратегии все в большей степени зависят от международных режимов и механизмов, процессов глобализации и обмена стратегиями и знаниями между государствами. |
| In parallel to the two above-mentioned categories, corruption at the international level occurs in international organizations and in transnational business enterprises. | Наряду с двумя вышеупомянутыми категориями коррупция на международном уровне происходит в международных организациях и транснациональных корпорациях. |
| However, corruption was a transnational crime that required concerted international action, particularly measures to return illegally acquired assets to the countries of origin. | Однако коррупция является транснациональным преступлением, требующим согласованных международных усилий, особенно мер по возвращению приобретенных незаконным путем активов в страны происхождения. |
| Malaysia is an active participant in other regional and international conventions and meetings that discuss issues of transnational crime. | Малайзия является активным участником других региональных и международных конференций и совещаний по вопросам транснациональной преступности. |
| Moreover, it is participating in international forums on money-laundering, transnational organized crime and trafficking in arms and drugs. | Кроме того, Бурунди участвует в работе международных форумов по вопросам отмывания капиталов, международной организованной преступности и незаконного оборота оружия и наркотиков. |
| The Republic of Panama has addressed the concerns expressed by ratifying international conventions and treaties on terrorism and transnational crime. | Республика Панама учла эти вопросы путем ратификации международных конвенций и договоров о борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью. |
| That might require new mechanisms and the adoption of legally binding international codes of conduct for non-State actors with a transnational reach. | Это может потребовать создания новых механизмов и принятия имеющих обязательную силу международных кодексов поведения негосударственных субъектов с транснациональным охватом. |
| Both of them are reflected in subsequently concluded universal and regional conventions against various kinds of international or transnational crimes. | Оба из них получили отражение в заключенных впоследствии универсальных и региональных конвенциях о борьбе с различными видами международных или транснациональных преступлений. |