Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Транснациональный

Примеры в контексте "Transnational - Транснациональный"

Примеры: Transnational - Транснациональный
Complex firearms trafficking cases have by definition a transnational nature. Сложные дела, связанные с оборотом огнестрельного оружия, по определению имеют транснациональный характер.
It is both local and transnational. Она носит как местный, так и транснациональный характер.
Environmental hazards, population movements and disease have all become transnational problems. Экологическая опасность, миграция населения и распространение заболеваний - все эти проблемы приобрели транснациональный характер.
Organized crime is truly transnational and always dynamic. Организованная преступность носит действительно транснациональный характер и всегда динамично развивается.
The joint effort reflected the recognition that the transnational nature of the drug trafficking phenomenon required a regional approach. Объединение усилий стало свидетельством признания того факта, что транснациональный характер незаконного оборота наркотиков требует применения регионального подхода.
Since these threats are transnational, responses to them must also be forged across borders. Поскольку эти угрозы носят транснациональный характер, меры по их устранению также должны разрабатываться на международной основе.
Such groups tend to be well equipped and well resourced, with unprecedented transnational reach, and are sometimes ideologically driven. Такие группы, как правило, хорошо оснащены и обеспечены ресурсами, осуществляют беспрецедентно широкий транснациональный охват и иногда руководствуются идеологическими мотивами.
The transnational nature of terrorism makes it necessary to ensure effective international cooperation in criminal matters and the designation of central authorities. Транснациональный характер терроризма диктует необходимость налаживания эффективного международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и назначения центральных органов.
The exercise included two radiation dispersion devices, which had a high impact on transnational borders. В ходе учения были использованы два устройства для рассеяния излучения, в силу чего оно носило транснациональный характер.
The selection of the countries to be visited will reflect a geographical balance and will tackle the transnational dimension of the phenomena. При выборе стран, в которые планируется нанести визит, будут учитываться необходимость обеспечить географическую сбалансированность, а также транснациональный аспект этих явлений.
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
Illicit trafficking in firearms and ammunition is by definition a transnational activity that involves two or more countries. Незаконный оборот огнестрельного оружия и боеприпасов по определению носит транснациональный характер и затрагивает две или более страны.
The transnational nature of smuggling of migrants also poses several challenges to the prosecution of migrant smugglers. Транснациональный характер незаконного ввоза мигрантов также создает ряд проблем в деле уголовного преследования лиц, занимающихся такой деятельностью.
The transnational narcotics trade is organized into complex networks and power hierarchies that impose especially harsh punishment on women in socially vulnerable situations. Транснациональный оборот наркотиков имеет сложную сетевую структуру и властную иерархию, и наиболее сурово в этой системе караются женщины, находящиеся в социально уязвимом положении.
This indirectly touches upon the fact that the conduct of legal persons may be transnational. Это косвенно связано с тем фактом, что действия юридических лиц могут носить транснациональный характер.
Some experts noted that porous borders and limited border control capabilities presented a significant challenge as IEDs were a transnational problem. Некоторые эксперты отмечали, что серьезную проблему составляют "пористые" границы и ограниченные возможности осуществления пограничного контроля, поскольку проблема СВУ носит транснациональный характер.
International cooperation laws are of high relevance to all forms of criminal activity that possess a transnational element. Законы о международном сотрудничестве имеют важнейшее значение для борьбы со всеми формами преступной деятельности, имеющими транснациональный характер.
By definition, smuggling of migrants is a transnational activity, making international cooperation an essential prerequisite to preventing and combating the crime. Незаконный ввоз мигрантов носит, по определению, транснациональный характер, что делает международное сотрудничество необходимым условием для предотвращения этого вида преступности и борьбы с ней.
He stressed that the transnational nature of modern business made it difficult for any one State to regulate business properly. Он подчеркнул, что транснациональный характер современного предпринимательства затрудняет надлежащее регулирование его деятельности любым отдельно взятым государством.
Given that the problem was a transnational one, cooperation between countries of origin and host countries was essential. Поскольку эта проблема носит транснациональный характер, ее решение требует сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами.
(w) International or transnational economic-financial offences; ш) экономические и финансовые правонарушения, имеющие международный или транснациональный характер;
The transnational nature of migration called for cooperation among all the parties concerned. Транснациональный характер миграции обусловливает необходимость сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
His Government had placed the fight against trafficking on the national agenda, but that crime's transnational nature meant that enhanced international cooperation was indispensable. Правительство Таиланда включило борьбу против торговли людьми в национальную повестку дня, однако транснациональный характер этого вида преступности предполагает необходимость укрепления международного сотрудничества.
States recognize the need for global and regional forums for debate, policy-making, standard-setting and action on a wide range of transnational issues. Государства признают потребность в глобальных и региональных форумах для проведения прений, формирования политики, установления стандартов и осуществления деятельности по широкому кругу вопросов, имеющих транснациональный характер.
Countries often faced similar disasters or even the same ones when the disasters were of a transnational nature. Страны часто сталкиваются с аналогичными или даже одними и теми же стихийными бедствиями, если они носят транснациональный характер.