In this regard, areas of cooperation included prevention of transnational organized crime; countering narcotics, extremism and terrorism; and transboundary projects. |
В этой связи к числу областей сотрудничества следует отнести предупреждение трансграничной организованной преступности; противодействие незаконному обороту наркотиков, экстремизму и терроризму; и трансграничные проекты. |
We need to tackle together the growing impact of transnational crime. |
Мы должны совместно решать растущие проблемы, связанные с трансграничной преступностью. |
VII - to inform about assets recovery and mutual legal cooperation, prevention and combat against money laundering and transnational organized crime. |
VII - информирование о возмещении активов и взаимном сотрудничестве в правовых вопросах, предупреждении и пресечении отмывания денег и трансграничной организованной преступности. |
Moreover, the problem of terrorism is, without a doubt, transnational in nature. |
Более того, проблема терроризма является, вне всякого сомнения, трансграничной по своей природе. |
Such groups tend to operate on a transnational basis, thus requiring cooperative responses at the regional or subregional level. |
Как правило, эти группы функционируют на трансграничной основе, что обусловливает необходимость принятия совместных мер реагирования на региональном или субрегиональном уровнях. |
We continually call upon the United Nations to improve coordination of the fights against drug trafficking and transnational organized crime. |
Мы настойчиво призываем Организацию Объединенных Наций усилить координацию в формировании и продвижении глобальной системы противодействия наркоторговле и трансграничной организованной преступности. |
The struggle against transnational crime can be viewed from a Darwinian perspective as an evolutionary competition. |
С точки зрения дарвиновского учения борьбу с трансграничной преступностью можно рассматривать как соревнование в процессе эволюции. |
The question of the death penalty should be considered at the regional and subregional levels in order to take into account transnational crime. |
С учетом проблемы трансграничной преступности, вопрос о смертной казни следует рассматривать на региональном или субрегиональном уровнях. |
His delegation had also welcomed discussions at the Congress on the preparation of guidelines for pre-hearing conferences in arbitral proceedings and aspects of transnational insolvency. |
Она также выражает удовлетворение по поводу прений на Конгрессе, посвященных разработке руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний в рамках арбитражных процедур и трансграничной неплатежеспособности. |
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; |
Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности. |
Effective security cooperation has been established to counter terrorism, separatism and extremism, illicit trafficking in narcotics and weapons, and transnational organized crime. |
Налажено эффективное сотрудничество в сфере безопасности, направленное на противодействие терроризму, сепаратизму и экстремизму, незаконному обороту наркотиков и оружия, трансграничной организованной преступности. |
The risk of another large-scale economic and financial crisis remains and the problems of terrorism, narcotics trafficking, transnational crime, development imbalance, food shortages, climate change and proliferation of weapons of mass destruction as well as the threat of local and regional conflicts persist. |
Сохраняются угроза повторения масштабного финансово-экономического кризиса, проблемы терроризма, незаконного оборота наркотиков, трансграничной преступности, диспропорций развития, дефицита продовольствия, изменения климата, опасность распространения оружия массового уничтожения, возникновения региональных и локальных конфликтов. |
From this arises the question about the readiness of Malian armed groups to renounce all plans that may undermine the country's territorial integrity and to unambiguously distance themselves from terrorism and transnational organized crime, which could make them credible interlocutors in the search for a negotiated settlement. |
В связи с этим возникает вопрос о готовности малийских вооруженных групп отказаться от всех планов, которые могут поставить под угрозу территориальную целостность страны, и однозначно дистанцироваться от терроризма и трансграничной организованной преступности, что укрепит доверие к ним как участникам процесса урегулирования путем переговоров. |
Attaching particular importance to deepening cooperation in combating international terrorism, political and religious extremism, illicit drug trafficking, illegal migration and transnational organized crime, |
придавая особое значение углублению взаимодействия в борьбе с международным терроризмом, политическим и религиозным экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков, нелегальной миграцией и трансграничной организованной преступностью; |
At the international level, Brazil has been actively participating in the negotiations regarding the Protocol to the Basel Convention on the responsibilities and compensation for damages caused by transnational movement and stockpile of dangerous waste. |
На международном уровне Бразилия принимает активное участие в переговорах по Протоколу к Базельской конвенции об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их накопления. |
In the same way, it is necessary to recognize the role of the illicit drug trade, a criminal transnational activity, and related crimes in the funding of internal armed conflicts. |
В то же время необходимо признать роль незаконного оборота наркотиков, трансграничной преступной деятельности и связанной с этим преступности в финансировании внутренних вооруженных конфликтов. |
It can be dealt with only by finding ways to end other destructive manifestations of our time - transnational organized crime, drug trafficking, the proliferation of weapons of mass destruction and other social and economic ills. |
Бороться с ним можно лишь в русле поиска путей пресечения иных деструктивных проявлений современности - трансграничной организованной преступности, наркобизнеса, распространения оружия массового уничтожения, многообразных социально-экономических недугов. |
In this, particular attention will be given to efforts to counter terrorism, separatism, extremism, drug trafficking and transnational organized crime, to maintain peace and stability, and to promote the economic development and prosperity of all the countries in the region. |
Особое внимание будет уделяться вопросам борьбы с терроризмом, сепаратизмом, экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и трансграничной организованной преступностью, поддержанию мира и стабильности в регионе, содействию экономическому развитию и процветанию всех расположенных здесь государств. |
Another goal was the creation of properly trained personnel to be able to successfully, and in compliance with the international and European legislation, deal with cases of transnational trafficking in human beings. |
Другая цель заключалась в том, чтобы надлежащим образом подготовить штат сотрудников, которые могли бы, строго соблюдая нормы международного и европейского права, результативно заниматься делами, связанными с трансграничной торговлей людьми. |
While these efforts are ongoing, we are also witnessing a new wave of challenges involving violent protests and uprisings, transnational organized crime and narcotic drug trafficking, piracy and issues of governance, human rights and corruption. |
Но одновременно с этими усилиями мы также становимся свидетелями новой волны проблем, связанных с насильственными протестами и волнениями, трансграничной организованной преступностью и оборотом наркотиков, пиратством, управлением, правами человека и коррупцией. |
We reaffirm our firm commitment to counter the growing illegal trafficking in arms, munitions, explosive and other types of transnational organized crime, which pose a serious threat to the lives and security of our peoples. |
Мы подтверждаем намерение энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности, рост которых серьезно угрожает жизни и безопасности наших народов. |
SCO member States express serious concern at the challenging situation in Afghanistan, with the general threats to the international community posed by the illegal narcotics trade, terrorism and transnational organized crime. |
Государства - члены ШОС выражают серьезную озабоченность сложной ситуацией в Афганистане, связанной с общими для мирового сообщества угрозами незаконного оборота наркотиков, терроризма, трансграничной организованной преступности. |
Vanuatu comprises 83 islands and, given the infiltration of international terrorism and various forms of transnational crime in the Pacific region, Vanuatu has reservations concerning ratification of the conventions and protocols relating to the status of refugees and stateless persons. |
Вануату расположена на 83 островах, и с учетом появления в районе Тихого океана международного терроризма и различных форм трансграничной преступности у страны есть оговорки относительно ратификации конвенций и протоколов, касающихся статуса беженцев и лиц без гражданства. |
Exchange of national experience in the coordination of police, revenue services, border patrols and intelligence in apprehending and dealing with transnational activities in illicit arms trafficking. |
обмену национальным опытом в том, что касается координации деятельности полиции, налоговых служб, служб пограничного контроля и разведывательных служб по пресечению трансграничной деятельности торговцев незаконным оружием и их задержанию. |
Relevant officials have also attended various meetings related to People Smuggling, TIPs and related Transnational Crime. |
Соответствующие должностные лица также приняли участие в различных совещаниях, посвященных вопросам незаконного ввоза людей, ТЛ и связанной с этим трансграничной преступностью. |