It is as serious a threat to humanity as are wars with weapons of mass destruction, or transnational terrorism. |
Угроза эта для человечества столь же серьезна, как и войны с применением оружия массового уничтожения или международный терроризм. |
This became particularly important after the Al Qaeda attacks on September 11, 2001, shifted the focus of American foreign policy toward transnational terrorism. |
Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов «Аль-Каеды» 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм. |
Virtually every major issue that we face as nation-States has both a domestic and a transnational dimension. |
Фактически любая серьезная проблема, с которой нам как государствам приходится сталкиваться сегодня, носит и национальный и международный характер. |
They also agree, however, on the transnational nature of many of the fundamental socio-economic causes of the criminal activities that endanger their security and stability. |
При этом они также согласились и с тем, что многие коренные социально-экономические причины преступной деятельности, создающей угрозу для безопасности и стабильности, имеют международный характер. |
In that context, there is no alternative to resolute international cooperation that recognizes, above all, that an effective response to transnational terrorism is necessarily a collective effort. |
В этой борьбе нет альтернативы активному международному сотрудничеству, которое в первую очередь признает, что международный терроризм требует эффективных ответных мер, которые обязательно должны носить коллективный характер. |
The threat of global disaster as a result of nuclear confrontation has been replaced by such abhorrent realities as transnational terrorism and organized crime, militant separatism and inter-ethnic division, illicit trafficking in arms and narcotic drugs and many other acute problems. |
На смену угрозе глобального уничтожения, характерной для периода ядерного противостояния, пришли такие отвратительные явления, как международный терроризм, организованная преступность, воинствующий сепаратизм и межэтнические противоречия, незаконный оборот оружия и наркотики и многие другие острые проблемы. |
It was worth noting that users and producers of information might not be within the same country, since the objects of interest might be transnational. |
Следует отметить, что пользователи и производители информации могут быть представителями разных стран, вследствие чего вызывающие интерес проблемы могут носить международный характер. |
It is globally integrated in the productive processes, trade, financial flows and the communications revolution, yet it is fragmented by the proliferation of conflicts, internal wars, transnational terrorism and ethnic and cultural violence. |
С одной стороны, происходит глобальная интеграция в сфере производственных процессов, торговли, финансовых потоков и революционного развития коммуникационных технологий, с другой стороны, его разобщают получившие распространение конфликты, гражданские войны, международный терроризм и насилие на почве этнической и культурной принадлежности. |
The commemoration of that day shows - as if it were necessary - that the threat of terrorism must always be taken very seriously and that any solution to that threat must be transnational. |
Провозглашение этого дня показывает - как будто это было необходимо, - что к угрозе терроризма всегда следует относиться серьезно и что любое решение этой проблемы должно носить международный характер. |
Third Transnational Meeting on Sport and Gender, Urbino. |
Место проведения: Международный спортивный и культурный центр, Фошань. |
International terrorism, transnational organized crime and local conflicts all exacerbate the negative impact on victims of the use of small arms and light weapons. |
Международный терроризм, транснациональная организованная преступность и локальные конфликты, - все это усугубляет тот негативный эффект, каким оборачивается для жертв применение стрелкового оружия и легких вооружений. |
It is well known that international terrorism, transnational organized crime and illegal drug trafficking obstruct sustainable development. |
К числу препятствий на пути устойчивого развития, как известно, относятся международный терроризм, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков. |
(w) International or transnational economic-financial offences; |
ш) экономические и финансовые правонарушения, имеющие международный или транснациональный характер; |
We are facing new transnational perils, such as international terrorism, that require vigorous and effective international coordination. |
Мы стоим перед лицом новых транснациональных угроз таких, как международный терроризм, который требует решительной и эффективной координации международных усилий. |
There is rather broad international consensus on the desirability of an international legal instrument of a comprehensive character against transnational organized crime. |
Наметился достаточно широкий международный консенсус относительно целесообразности подготовки международного правового документа всеобъемлющего характера против организованной транснациональной преступности. |
The Convention and its Protocols will provide the international legal regime necessary to prevent and combat transnational organized crime. |
Конвенция и протоколы к ней обеспечат международный правовой режим, необходимый для предотвращения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. |
International terrorism and transnational organized crime are often closely interrelated and connected, for example, through the trafficking of drugs and arms, and money-laundering. |
Международный терроризм и транснациональная организованная преступность зачастую тесно взаимозависимы и взаимосвязаны, например, через торговлю наркотиками и оружием и отмывание денег. |
This drug traffic is inextricably linked to multiple forms of transnational crimes, including money-laundering and international terrorism. |
Незаконный оборот наркотиков неразрывно связан с многочисленными формами транснациональной преступности, включая отмывание денег и международный терроризм. |
The data indicate that crime is increasingly affected by transnational factors, such as the global financial crisis, global drug trafficking and organized crime. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что уровень преступности во все большей степени зависит от транснациональных факторов, таких как глобальный финансовый кризис, международный незаконный оборот наркотиков и организованная преступность. |
To that list we must add persistent issues such as transnational organized crime, international terrorism and illicit drug trafficking. |
К этому списку мы должны добавить непреходящие проблемы, такие как транснациональная организованная преступность, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков. |
The new transnational threats of trafficking in drugs, arms, human beings and terrorism seriously jeopardize international peace and security. |
Новые транснациональные угрозы, такие как незаконный оборот наркотических средств, оружия, торговля людьми и терроризм, подрывают международный мир и безопасность. |
Those phenomena include international terrorism, transnational crime and all types of trafficking. |
К этим явлениям относятся международный терроризм, транснациональная преступность и все виды незаконной торговли. |
International terrorism, transnational crime, drug trafficking and money-laundering, are matters of grave global concern, particularly to a small country like Barbados. |
Международный терроризм, транснациональная преступность, распространение наркотиков и отмывание денег - все эти вопросы вызывают глубокое беспокойство во всех странах мира, в особенности в такой небольшой стране, как Барбадос. |
Those challenges - international terrorism, transnational crime, corruption, unemployment and poverty - are greatly jeopardizing the very nature of the rule of law and democracy. |
Эти проблемы - международный терроризм, транснациональные преступления, коррупция, безработица и нищета - серьезно угрожают самой природе верховенства права и демократии. |
The Conference also addressed the question of the many challenges to democracy, including poverty, international terrorism, transnational economic crime, HIV/AIDS and blatant disregard for human rights. |
Конференция также рассмотрела вопрос о многих проблемах, которые угрожают демократии, включая нищету, международный терроризм, транснациональную экономическую преступность, ВИЧ/СПИД и вопиющее неуважение прав человека. |