Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
Systematic cyber attacks constitute a new frontier of asymmetrical warfare at a time when the world already confronts other unconventional threats, including transnational terrorism. Систематические кибератаки создают новую границу ассиметричной войны во время, когда перед миром уже стоят нетрадиционные угрозы, включая транснациональный терроризм.
Indonesia expressed the view that effective measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing should address its criminal and transnational dimensions. Индонезия выразила мнение о том, что эффективные меры по борьбе с НРП должны учитывать их криминальный и транснациональный аспекты.
The scope was extended by the drafters of the Convention in order to facilitate mutual legal assistance as much as possible, notably in the early stages of the investigation when it is difficult to establish the transnational nature of the offence. Сфера действия была расширена разработчиками Конвенции с целью максимально возможного облегчения оказания взаимной правовой помощи, в частности на ранних этапах расследований, когда установить транснациональный характер преступления затруднительно.
Given the transnational character of trafficking in human beings, the global programme is aimed at enabling countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and effective and efficient criminal justice responses to trafficking in human beings. Учитывая транснациональный характер торговли людьми, глобальная программа направлена на оказание содействия странам происхождения, транзита и назначения в разработке совместных стратегий и эффективных и действенных мер в сфере уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми.
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
VII - to inform about assets recovery and mutual legal cooperation, prevention and combat against money laundering and transnational organized crime. VII - информирование о возмещении активов и взаимном сотрудничестве в правовых вопросах, предупреждении и пресечении отмывания денег и трансграничной организованной преступности.
In this, particular attention will be given to efforts to counter terrorism, separatism, extremism, drug trafficking and transnational organized crime, to maintain peace and stability, and to promote the economic development and prosperity of all the countries in the region. Особое внимание будет уделяться вопросам борьбы с терроризмом, сепаратизмом, экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и трансграничной организованной преступностью, поддержанию мира и стабильности в регионе, содействию экономическому развитию и процветанию всех расположенных здесь государств.
Vanuatu comprises 83 islands and, given the infiltration of international terrorism and various forms of transnational crime in the Pacific region, Vanuatu has reservations concerning ratification of the conventions and protocols relating to the status of refugees and stateless persons. Вануату расположена на 83 островах, и с учетом появления в районе Тихого океана международного терроризма и различных форм трансграничной преступности у страны есть оговорки относительно ратификации конвенций и протоколов, касающихся статуса беженцев и лиц без гражданства.
Regional support, through ECOWAS, to complement national efforts will be crucial as the scourge is transnational and goes beyond boundaries. Региональная поддержка, через ЭКОВАС, подкрепляющая национальные усилия, будет иметь чрезвычайно важное значение, поскольку эта серьезная проблема является транснациональной и трансграничной.
She also wished to know whether the State party planned to adopt legislation in line with the Convention against Transnational Organized Crime, given that the State party was exposed to the risk of cross-border trafficking in persons owing to the high numbers of migrant workers. Кроме того, она хотела бы знать, предусматривается ли принять закон, соответствующий предписаниям Конвенции против транснациональной организованной преступности, с учетом того, что государство-участник подвергается риску трансграничной торговли людьми в условиях наличия очень большой доли трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
Moreover, given the current threats to the international system, arms control and verification is crucial in combating terrorism and transnational organized crime. Кроме того, ввиду нынешних угроз международной системе контроль и проверка вооружений являются одним из важнейших элементов борьбы против терроризма и транснациональной организованной преступности.
The Caribbean remains a major route for international narco-traffickers and suffers from the destabilizing effects of the parallel illegal trade in small arms, promoted by the same transnational criminal elements. Через Карибский регион по-прежнему пролегает основной маршрут международной наркоторговли, и параллельно этот регион испытывает на себе дестабилизирующие последствия незаконной торговли стрелковым оружием, осуществляемой теми же транснациональными преступными элементами.
The process under way to stem the illicit global trade in small arms and light weapons and to forge more effective international instruments against terrorism and transnational crime commands Guyana's full support. Гайана полностью поддерживает идущий в мире процесс пресечения незаконной международной торговли легким и стрелковым оружием и разработки более эффективных международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
Her delegation wished to stress the importance of elaborating, for adoption in the year 2000, an international convention against organized transnational crime and a number of other international instruments. Мексиканская делегация хотела бы подчеркнуть важное значение процесса разработки международной конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью и других международных документов, которые должны быть приняты в 2000 году.
Maldives was a party to eight of the nine core international human rights instruments, eight International Labour Organization conventions and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and was in the process of formulating a national strategy to strengthen capacity to implement those instruments. Мальдивские Острова являются участником восьми из девяти международных инструментов в области прав человека, восьми конвенций Международной организации труда и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и находится в процессе формирования национальной стратегии, направленной на укрепление потенциала для осуществления положений этих инструментов.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
Since the Internet operates on a transnational scale, the international community has already recognized that serious abuses committed against, or by the use of the Internet can only be prevented through common action. Поскольку Интернет используется в международных масштабах, международным сообществом уже признано, что серьезные злоупотребления, совершенные против сети Интернет или с ее использованием, могут быть предотвращены лишь в рамках совместных действий.
A representative of the UNECE Trade and Timber Division informed the meeting on plans to establish a task force, under the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies, on pipeline safety with the goal of introducing common transnational safety requirements. Представитель Отдела торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН проинформировал участников совещания о планах создания под эгидой Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования целевой группы по безопасности трубопроводов с целью внедрения общих международных требований безопасности.
Transnational agreements and operations for bilateral and multilateral assistance in wildland fire emergency situations международных соглашениях и механизмах оказания двусторонней и многосторонней помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с лесными пожарами,
As Colombia has said in countless international meetings, we must control the production and consumption of illegal drugs without forgetting that this is a complex, transnational business whose profits circulate throughout the international financial system and finance terrorism. Как Колумбия заявляла на многочисленных международных форумах, мы должны поставить под контроль производство и потребление незаконных наркотических средств, не забывая при этом о том, что это сложный, транснациональный бизнес, доходы от которого циркулируют по всей международной финансовой системе и финансируют терроризм.
In the face of a sharp increase in drug trafficking, interwoven with transnational organized crime, first in our region and then through Russia to Europe and other continents, we need energetic and massive measures to block the drug-distribution routes and destroy production. Перед лицом резко увеличивающегося транзита наркотиков, завязанного на организованную преступность в международных масштабах, во-первых, в нашем регионе, а затем через Россию в Европу и на другие континенты, нужны энергичные, массированные меры по перекрытию путей, уничтожению производства наркотиков.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism and transnational organized crime. Это будет способствовать укреплению демократии, упрочению правопорядка и устранению новых угроз миру и безопасности, особенно таких опасных явлений, как терроризм и международная организованная преступность.
Transnational crime has burdened our societies with social and financial costs that we cannot afford to bear. Международная преступность является для нашего общества непосильным бременем с точки зрения социальных и финансовых затрат.
Humanitarian and human rights considerations will also come within the instrument, which will have an impact on the ground in areas where conflict and transnational organized crime continue to claim thousands of victims. В этом документе будут также учтены соображения гуманитарного характера и аспекты, касающиеся прав человека, что позволит повлиять на ситуацию там, где конфликты и международная организованная преступность по-прежнему уносят жизни тысяч людей.
International trade of bio-fuels is concentrated, with transnational companies and larger developing countries being the main actors. Международная торговля биотопливом является высококонцентрированной: основными ее участниками выступают транснациональные компании и более крупные развивающиеся страны.
International Bar Association Conference on Transnational Borderless Crime and Criminal Organizations, Dublin, Ireland, 1996. Международная ассоциация адвокатов, Конференция по транснациональной преступности и преступным организациям, Дублин, 1996 год.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
International and transnational relations have considerable influence, which has been obviously growing in the recent historical period. Международные и транснациональные отношения играют важную роль, которая в период новейшей истории, безусловно, возрастает.
International instruments, in the form of declarations, conventions and codes of practice and conduct, promote transnational cooperation and define prohibited and punishable offences. Международные документы, облеченные в форму деклараций, конвенций и кодексов практики и поведения, способствуют транснациональному сотрудничеству и содержат определения запрещаемых и наказуемых правонарушений.
International and regional forums will be established and expanded to bring together legal and technical experts in computer and telecommunications issues, from both the public and private sectors, to develop materials in support of the fight against transnational computer-related crime. Будут организовываться и расширяться международные и региональные форумы с участием юристов и технических специалистов по компьютерным и телекоммуникационным вопросам как из государственного, так и из частного секторов, с целью разработки материалов в поддержку борьбы с транснациональной преступностью, связанной с использованием компьютеров.
Today, multilateral treaties set standards for the promotion and protection of human rights, including the rights of women and children, and govern important areas of international relations, such as transnational crime, the seas, disarmament and the rising challenge of terrorism. Сегодня международные договоры установили стандарты в области содействия и защиты прав человека, включая права женщин и детей, и регулируют важные области международных отношений, такие, как транснациональная преступность, морское право, разоружение и растущая угроза терроризма.
The International Framework for Action is a technical assistance tool that supports United Nations Member States in the effective implementation of the United Nations Trafficking Protocol, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Международные рамки действий представляют собой инструмент оказания технической помощи в поддержку усилий государств - членов Организации Объединенных Наций по эффективному осуществлению Протокола Организации Объединенных Наций о торговле людьми, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
It is as serious a threat to humanity as are wars with weapons of mass destruction, or transnational terrorism. Угроза эта для человечества столь же серьезна, как и войны с применением оружия массового уничтожения или международный терроризм.
The link among the proliferation of such weapons, new forms of terrorism and transnational organized crime undermines global peace and security and requires resolute and timely action by the international community. Связь между распространением подобных вооружений, новыми формами терроризма и транснациональной организованной преступностью подрывает международный мир и безопасность и требует от международного сообщества решительных и своевременных действий.
Observers for non-governmental organizations: Himalayan Research and Cultural Foundation, Indian Council of Education, International Institute for Non-aligned Studies, Movement Against Racism and for Friendship among Peoples, Transnational Radical Party, World Federation of Trade Unions Наблюдатели от неправительственных организаций: Гималайский научно-исследовательский и культурный фонд, Индийский совет по вопросам образования, Международный институт по исследованию проблем неприсоединения, Движение за дружбу между народами и против расизма, Транснациональная радикальная партия, Всемирная федерация профсоюзов
The world faces a new set of transnational challenges, including climate change, transnational terrorism, cyber insecurity, and pandemics. Мир сталкивается с новым набором транснациональных проблем, включающих в себя изменение климата, международный терроризм, кибер-безопасность и пандемии.
According to the report, Indonesia has taken the initiative of convening a regional conference on people smuggling, trafficking in persons and other related transnational crimes in recognition of the close linkage between those issues and other transnational threats such as international terrorism. Согласно докладу, Индонезия выступила инициатором созыва региональной конференции по борьбе с контрабандой людей и торговлей ими и другими формами связанной с этим транснациональной преступности, признавая наличие тесной связи между этими проблемами и другими транснациональными угрозами, такими, как международный терроризм.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
Measures adopted at the national and international levels have made it possible, from 2002 to 2007, to eliminate 11 criminal organizations (of which 10 were transnational) engaged in supplying Belarusian citizens to clients abroad. Принятые на национальном и международном уровнях меры позволили ликвидировать в период 2002 - 2007 годов 11 преступных организаций (из них 10 транснациональных), занимавшихся поставкой белорусских граждан за рубеж.
Such problems of a transnational nature and global magnitude could only be dealt with at the regional and international level, and India remained committed to working towards a world free of those scourges. Такие проблемы транснационального характера и глобального масштаба могут быть решены лишь на региональном и международном уровне, и Индия полна решимости продолжать сотрудничать в целях освобождения мира от этих бедствий.
Determined to deny safe havens to those who engage in transnational organized crime by prosecuting their crimes wherever they occur and by cooperating at the international level, будучи преисполнена решимости отказывать в убежище тем, кто участвует в транснациональной организованной преступности, посредством уголовного преследования за их преступления, где бы они ни совершались, и путем сотрудничества на международном уровне,
In some cases, such as the fight against transnational crime, drug trafficking, money-laundering or terrorism, competence over internal security should lead to cooperation at the international level between the WSA police and the police forces of other states or bodies (such as Interpol). В некоторых случаях, таких, как борьба с транснациональной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, «отмыванием» денег или терроризмом, ответственность за внутреннюю безопасность должна вести к сотрудничеству на международном уровне между полицией АЗС и полицией других государств или органов (таких, как Интерпол).
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides Member States with the opportunity to seek extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation from a large number of partners among the 156 States parties to the Convention. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности обеспечивает государствам-членам возможность обращаться с просьбами о выдаче, взаимной правовой помощи и международном сотрудничестве в целях конфискации к широкому кругу партнеров из числа 156 государств - участников Конвенции.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
Reference is further to be made to the series of regionally focused transnational organized crime threat assessments that have been conducted by UNODC, in consultation with Member States, partners and international organizations, and will be completed in 2013. Далее следует сделать ссылку на серию оценок угроз транснациональной организованной преступности на региональном уровне, которые были проведены ЮНОДК в консультации с государствами-членами, партнерами и международными организациями и которые будут завершены в 2013 году.
Urges UNODC to increase collaboration with intergovernmental, international and regional organizations that have mandates concerning transnational organized crime, as appropriate, in order to share best practices and to take advantage of their unique and comparative advantage. настоятельно призывает ЮНОДК активизировать сотрудничество с межправительственными, международными и региональными организациями, имеющими полномочия в сфере борьбы с транснациональной организованной преступностью, в зависимости от обстоятельств, с тем чтобы обмениваться передовым опытом и воспользоваться их уникальными возможностями и сравнительными преимуществами
Given the concerns expressed about the links between domestic means of identification, international and travel-related identification and transnational forms of identity-related crime, criminal offences that provide a good basis for international cooperation are desirable. С учетом озабоченности, выраженной в отношении связей между внутренними способами идентификации, международными и связанными с поездками способами идентификации и транснациональными формами преступности, связанной с использованием личных данных, весьма желательно признание составов уголовных преступлений, образующее надлежащую основу для международного сотрудничества.
money-laundering purposes. UNODC continued its efforts to develop collaboration with other international organizations and entities of the United Nations system, including through the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking. ЮНОДК не прекращало усилий по налаживанию взаимодействия с другими международными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в том числе через целевую группу системы Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
See also paragraph 18. (i) Before a transnational corporation or other business enterprise pursues a major initiative or project, it shall, to the extent of its resources and capabilities, study the human rights impact of that project in the light of these Norms. В связи с определением размеров причиненного ущерба, в плане уголовных санкций и во всех других отношениях, данные Нормы применяются национальными судебными инстанциями и/или международными трибуналами в соответствии с внутренним и международным правом.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
Expressing deep concern also at the transnational risks posed by the situation in Myanmar, in particular, HIV/AIDS, Avian Flu, and trafficking in narcotics and people, выражая также глубокое беспокойство по поводу трансграничных угроз, которыми чревато положение в Мьянме, в частности ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми,
On 28 April 2011, a staff member of OHCHR attended a round table on the criminalization of human rights defenders and social protest and the role of transnational companies in Latin America. 28 апреля 2011 года сотрудник УВКПЧ принял участие в совещании "за круглым столом", посвященном проблеме установления уголовной ответственности за деятельность правозащитников и проведение акций социального протеста и роли трансграничных корпораций в Латинской Америке.
There is also a continuing need to address the cross-border challenges posed by transnational organized crime and illicit drug trafficking. Кроме того, сохраняется необходимость решения трансграничных проблем, вызванных транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
Indeed, environmental problems, refugees and displaced persons, transboundary movements of people and goods, drug trafficking, money laundering and other transnational crimes can only be addressed effectively through a cooperative approach in a global context. Собственно говоря, экологические проблемы, проблемы беженцев и перемещенных лиц, трансграничных перемещений людей и товаров, незаконного оборота наркотиков, "отмывания денег" и других транснациональных преступлений могут быть эффективно решены лишь на основе коллективного подхода в глобальном контексте.
UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии.
The second stage involved an exchange between representatives from the education, business and trade sectors, public administration, trade unions and women's organizations aiming at the development of national and transnational measures to eliminate these discrepancies. Второй этап связан с обменом представителями из системы образования, бизнеса и торговли, государственной администрации, профсоюзов и женских организаций с целью выработки национальных и межнациональных мер устранения такого неравенства.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
The ALI's project "Transnational Insolvency: Cooperation Among the NAFTA Countries" was a response to increasing numbers of bankruptcies of multinational economic enterprises in the NAFTA countries. Проект ALI "Транснациональная несостоятельность: сотрудничество стран-членов НАФТА" стал ответом на увеличивающееся число банкротств среди межнациональных хозяйственных предприятий в странах-членах НАФТА.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
These arrangements are critical in the light of the transnational and cross-border nature of trafficking. Такие соглашения и договоренности играют ключевую роль в свете транснационального и трансграничного характера торговли людьми.
Moreover, in March, Sierra Leone and Liberia initiated technical exchange visits of their respective transnational crime units, as part of a lessons-learned exercise to improve cross-border cooperation. Counter-terrorism Кроме того, в марте Сьерра-Леоне и Либерия приступили к проведению посещений для обмена техническим опытом работы своих соответствующих групп по борьбе с транснациональной преступностью в рамках мероприятий по обмену приобретенным опытом в целях укрепления трансграничного сотрудничества.
UNODC provided technical assistance in the context of the Partnership against Transnational Crime through Regional Organized Law Enforcement (PATROL), which was established in 2010, for a period of four years, to strengthen cross-border cooperation in the Greater Mekong subregion. УНП ООН оказывало техническую помощь в контексте Партнерства по борьбе с транснациональной преступностью на основе правоохранительной деятельности, организованной на региональном уровне (ПАТРОЛ), которое было создано в 2010 году на четырехлетний срок с целью укрепления трансграничного сотрудничества в субрегионе Большого Меконга.
Cross-border movements among the Mano River Union countries have become more complex and problematic due to the growing number of cases involving illicit drug trafficking, human trafficking and other organized transnational crime in the West African subregion and beyond. Трансграничное перемещение в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано стало более сложным и проблематичным по причине участившихся случаев незаконного трансграничного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм организованной трансграничной преступности в регионе Западной Африки и за его пределами.
Больше примеров...