Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
Given the transnational character of organized crime, regional and international cooperation was of key importance. Учитывая транснациональный характер организованной преступности, особое значение имеет региональное и международное сотрудничество.
The transnational nature of those crimes is exacerbated by cross-border collaboration among criminals. Транснациональный характер этих преступлений усугубляется трансграничным взаимодействием между преступными элементами.
It is therefore essential to do what we can to facilitate and promote cooperation and coordination between the different organs involved in combating crime with transnational ramifications. Поэтому важно делать все от нас зависящее для обеспечения и поощрения сотрудничества и координации между различными органами, занимающимися борьбой с преступностью, имеющей транснациональный характер.
He called on all States that had not yet done so to join efforts to combat drug trafficking and terrorism, which were transnational issues. Оратор призывает все государства, которые еще не сделали это, встать на путь борьбы с наркотиками и терроризмом, которые имеют транснациональный характер.
Colombia, for its part, continues to maintain its unflagging commitment to working on bilateral, regional and multilateral levels, through effective coordination and cooperation measures that address the transnational, dynamic and multidimensional nature of this global threat. Колумбия, со своей стороны, неизменно привержена работе на двустороннем, региональном и многосторонних уровнях на основе эффективной координации и сотрудничества, учитывающих транснациональный, динамичный и многоаспектный характер этой глобальной угрозы.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
Effective security cooperation has been established to counter terrorism, separatism and extremism, illicit trafficking in narcotics and weapons, and transnational organized crime. Налажено эффективное сотрудничество в сфере безопасности, направленное на противодействие терроризму, сепаратизму и экстремизму, незаконному обороту наркотиков и оружия, трансграничной организованной преступности.
Ratifying on Convention relating to Transnational Organized Crime and Human Trafficking - Palau's Position: Palau takes note of these recommendations as it is working to develop awareness and determine the capacity and resources of the Republic to fulfill its obligations under this instrument. Ратификация Конвенции против трансграничной организованной преступности и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми - Позиция Палау: Палау принимает к сведению эти рекомендации, поскольку страна работает над повышением осведомленности общества и определением потенциала и ресурсов Республики на предмет выполнения своих обязательств по этому договору.
Assistance was received from the EU under the Transnational Trade and Investment Development Programme of its Cross-Border Initiative. Страна получила помощь от ЕС в рамках Транснациональной программы развития торговли и инвестиций по линии его Трансграничной инициативы.
The problem of toxic waste is not made any easier by the difficulty of determining who is liable for damage resulting from transboundary, transnational activities. Найти подход к решению проблемы токсичных продуктов непросто ввиду сложности вменения вины ответственным за нанесение ущерба в результате трансграничной и транснациональной деятельности.
In order to respond effectively to cross-border and transnational trafficking, States should ratify international instruments and coordinate action against traffickers and trafficking networks through regional, subregional and bilateral agreements. В целях эффективной борьбы с трансграничной и транснациональной торговлей людьми государствам следует ратифицировать международные документы и координировать свои действия в борьбе с торговцами людьми и сетевыми структурами, занимающимися такой торговлей, в рамках региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Participants expressed the need to develop technical cooperation activities that would be in line with and supportive of the draft United Nations convention against transnational organized crime. Участники указали на необходимость разработки мероприятий в области технического сотрудничества, которые будут соответствовать проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности и подкреплять этот проект конвенции.
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
These arms are used by criminal organizations operating on either a national or transnational basis. Эти виды оружия используются преступными организациями, действующими как на национальной, так и на международной основе.
As part of efforts to combat terrorism and transnational organized crime, countries with large migratory flows have tightened up their legislation to control illegal immigration and imposed restrictions on the right to asylum which are not always in conformity with refugee law and international humanitarian law. В условиях борьбы с терроризмом и организованной международной преступностью страны, принимающие большое количество мигрантов, ужесточили свои законодательные положения по борьбе с незаконной иммиграцией и ввели ограничения на право на убежище, которые не всегда соответствуют праву беженцев или положениям международного гуманитарного права.
This law permits us to justly apply the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and those arising from the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and other related instruments that Ecuador has adopted, signed and ratified. Этот закон позволяет нам должным образом применять положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, а также положений, вытекающих из Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и из других соответствующих документов, которые Эквадор принял, подписал и ратифицировал.
In that connection, he emphasized the importance of harmonizing national legislation, taking into account the elaboration of a new international convention against organized transnational crime. В этой связи он подчеркнул особое значение согласования национального законодательства с уетом разработки новой международной конвенции против организованной транснациональной преступности.
China believed that the international convention against organized transnational crime which was to be prepared should take into account existing conventions against transnational crime and the basic principles governing judicial assistance given by various countries. Китай считает, что в разрабатываемой в настоящее время международной конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью должны быть учтены положения существующих конвенций о транснациональной преступности и основные принципы, регулирующие оказание судебной помощи различными странами.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений.
As mentioned above, some scholars prefer the term "transnational actors" instead of "non-State" actors, for the latter implies, in their interpretation, the primacy of States in international relations. Как уже отмечалось выше, некоторые политологи предпочитают называть негосударственные субъекты "транснациональными субъектами", поскольку, по их разумению, в сфере международных отношений верховенство принадлежит государствам.
A transnational financial service identified as crucial to the poor - and in particular, immigrants - was facilitation of the quick and inexpensive sending and receipt of remittances. Было отмечено, что одной из наиболее важных международных финансовых услуг, предоставляемых малоимущему населению, особенно эмигрантам, является быстрая и недорогая пересылка денежных переводов.
UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of several important international legal instruments on drugs, transnational crime, corruption and terrorism and in putting those tools to practical use. В соответствии со своим мандатом ЮНОДК помогает государствам-членам в выполнении положений ряда важных международных инструментов, посвященных наркотикам, борьбе с международной преступностью, коррупцией и терроризмом, а также в адаптации этих инструментов для их практического применения.
Prevention of the smuggling of migrants has the potential to reduce or even avoid the high cost and risk of launching transnational investigations and prosecutions, and additionally can prevent the high human cost resulting from the unscrupulous methods and motives of migrant smugglers. Профилактическая работа, направленная на предупреждение незаконного ввоза мигрантов, позволяет сократить и даже полностью предотвратить расходы на проведение международных расследований и судебных разбирательств и избежать значительных людских потерь, к которым приводят недобросовестные методы и корыстные мотивы преступников, занимающихся незаконным ввозом мигрантов.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Non-traditional security threats, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, transnational organized crime and major communicable diseases, are threatening our world. Нашему миру грозят нетрадиционные угрозы безопасности, в том числе терроризм, распространение оружия массового уничтожения, международная организованная преступность и серьезные инфекционные болезни.
To combat the scourges of terrorism, transnational organized crime and corruption effectively, he stressed the imperative need for the countries of Africa to unite and work together. Оратор заявил, что для эффективной борьбы с такими проявлениями зла, как терроризм, международная организованная преступность и коррупция, африканским странам настоятельно необходимо объединить и согласовывать свои усилия.
Terrorism, illicit drug trafficking, transnational organized crime, weapons of mass destruction, poverty and hunger, and the alarming spread of highly infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are some of the threats we can ignore only at our peril. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, международная организованная преступность, оружие массового уничтожения, нищета и голод, опасное распространение инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия - это лишь часть тех угроз, игнорируя которые, мы нанесем ущерб только себе.
Convinced that the international action against organized transnational crime can only be effective if it devotes particular attention to prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime, будучи убежден, что международная деятельность по борьбе с организованной транснациональной преступностью может быть эффективной лишь в том случае, если в рамках такой деятельности особое внимание уделяется предупреждению и борьбе с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности,
International cooperation is distinctly expanded, and in Europe, transnational research networks and exchanges are formed; it is a matter of course that intellectuals from the South participate in global scientific discussions and contribute to the dissolution of the transatlantic North's monopoly on science. Международная кооперация, несомненно, расширилась, и в Европе сформировались транснациональные исследовательские сетевые связи и каналы обмена; само собой разумеется, что интеллектуалы с Юга участвуют в общемировых научных дискуссиях и вносят свой вклад в исчезновение трансатлантической монополии Севера на науку.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
Acts of piracy and armed robbery against ships were characterized as international crimes that were often part of organized transnational crimes, which no State could combat on its own. Акты пиратства и вооруженного разбоя против судов были охарактеризованы как международные преступления, являющиеся зачастую компонентом организованной транснациональной преступности, с которой ни одно государство в одиночку бороться не в состоянии.
We will seek to ensure that all international organizations that play an effective role in the fight against transnational organized crime have adequate resources to fulfil their mandate. Мы будем стремиться обеспечить, чтобы все международные организации, играющие важную роль в борьбе против транснациональной организованной преступности, имели надлежащие ресурсы для выполнения своего мандата.
Similarly, albeit frequently criticized for their lack of transparency and democratic control, international financial institutions are subject to the scrutiny of public opinion, transnational groups, civil society and member States. Аналогично этому, хотя международные финансовые учреждения часто критикуют за отсутствие прозрачности и демократических механизмов контроля, они, тем не менее, восприимчивы к мнению общественности, транснациональных групп, гражданского общества и государств-членов.
(a) International action to combat national and transnational crime, organized crime and economic crime, including money laundering; а) международные меры в целях борьбы с преступностью как на национальном, так и на международном уровнях, борьба с организованной преступностью и экономическими преступлениями, включая "отмыв денег";
Certificates awarded by University of South Florida, United States, for specialized studies on organized transnational crime and by the Institute of International Legal Studies, United States, for specialized studies on military law and the law of the sea Получение сертификатов от Специального фонда США "Флорида - Соединенные Штаты Америки" за работу в области транснациональной организованной преступности и от организации "Международные правовые исследования США" за работу на тему "Военная юстиция и морское право"
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
It is globally integrated in the productive processes, trade, financial flows and the communications revolution, yet it is fragmented by the proliferation of conflicts, internal wars, transnational terrorism and ethnic and cultural violence. С одной стороны, происходит глобальная интеграция в сфере производственных процессов, торговли, финансовых потоков и революционного развития коммуникационных технологий, с другой стороны, его разобщают получившие распространение конфликты, гражданские войны, международный терроризм и насилие на почве этнической и культурной принадлежности.
New Zealand has also been working through Pacific regional fora to support strong regional coordination to address transnational criminal issues such as international terrorism, drug trafficking, money laundering, weapons control and people smuggling. Через посредство форумов Тихоокеанского региона Новая Зеландия принимает меры в целях поддержки эффективной региональной координации в деле решения таких проблем транснациональной преступности, как международный терроризм, незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, контроль над вооружениями и торговля людьми.
These challenges add to others which further burden world security, namely, climate change, international terrorism, transnational organized crime and the continuing world food crisis which is being exacerbated by the financial crisis and economic recession. Эти вызовы добавляются к другим, которые еще больше отягощают глобальную безопасность, а именно: изменение климата, международный терроризм, транснациональная организованная преступность и хронический глобальный продовольственный кризис, который усугубляется кризисом финансовым и экономической рецессией.
We also hope that work will soon be concluded on the protocol on firearms to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which will create a centralized international register on the production and illicit traffic in firearms, munitions, explosives and other related materials. Точно так же мы рассчитываем на быстрое завершение протокола по огнестрельному оружию к Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью, который создал бы централизованный международный регистр по производству и незаконному обороту огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых устройств и других соответствующих материалов.
At the invitation of the secretariat, the following non-governmental organizations and trade representatives attended the meeting: International Road Transport Union; PricewaterhouseCoopers; Tatis S.A.; Transnational Telematics Transactions. По приглашению секретариата в работе сессии принимали участие следующие неправительственные организации и представители торговых компаний: Международный союз автомобильного транспорта, "Прайсуотерхаус кооперс"; "Татис С.А. ";"Транснэшнл телематикс транзэкшнз".
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
This is a transnational crime of vast proportions, overwhelming dimensions and the greatest perils. Речь здесь идет о международном преступлении громадных пропорций, огромных масштабов, таящем в себе серьезнейшие опасности.
23.22 The growth and interdependence of transnational business also creates a need for international attention to environmental issues that affect business and government interests throughout the world. 23.22 Рост и взаимозависимость транснациональных предприятий приводят также к необходимости сосредоточения внимания на международном уровне на вопросах охраны окружающей среды, которые затрагивают интересы деловых кругов и правительств во всех странах мира.
Here we took into consideration the fact that the attendant dangers can fuel instability, transnational organized crime and terrorism, and that action should be taken at the international level to deal with the problem. Здесь мы приняли во внимание то, что сопутствующие риски могут подпитывать нестабильность, организованную преступность и терроризм и что для решения этой проблемы необходимо принять меры на международном уровне.
Alarmed by the potential opportunities for transnational organized criminal groups to profit from the non-medical sale and domestic and international diversion and trafficking of ketamine, будучи встревожена потенциальными возможностями извлечения прибыли транснациональными организованными преступными группами из немедицинской торговли кетамином и его утечки и незаконного оборота на национальном и международном уровнях,
Notwithstanding the lack of adequate resources to effectively combat drug trafficking at the international airport of Bissau, including specific technology to detect drugs carried by passengers in their bodies, the Judiciary Police and the Transnational Crime Unit carried out successful joint operations during the reporting period. Несмотря на нехватку ресурсов для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков в международном аэропорту Бисау, включая нехватку специальных технических средств для обнаружения наркотиков, перевозимых пассажирами внутри собственного тела, в течение отчетного периода судебная полиция и Группа по борьбе с транснациональной организованной преступностью провели успешную совместную операцию.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
A standing regional cooperation mechanism should be established with the aim of combating organized crime, illegal migration and other transnational offences. Следует создать постоянный механизм регионального сотрудничества в целях борьбы с организованной преступностью, нелегальной миграцией и другими международными преступлениями.
The transnational character of the problem of migration required active cooperation between countries of origin and receiving countries, as well as international organizations. Транснациональный характер проблемы миграции требует активного сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами, а также международными организациями.
UNODC launched its most successful awareness campaign, featuring a video on transnational organized crime viewed online 100,000 times and aired over 350 times by international television networks. ЮНОДК запустило свою самую успешную информационную кампанию, сопровождающуюся демонстрацией видеофильма, посвященного транснациональной организованной преступности, который уже 100000 раз транслировался в онлайновом режиме и 350 раз - международными телевизионными сетями.
On Earth Day, United States Secretary of State Madeleine Albright had launched a global water initiative, in which the United States, in partnership with other countries and international financial institutions, addressed issues relating to transnational river basins in key regions. В День защиты Земли государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Мадлен Олбрайт выступила с глобальной инициативой по водным ресурсам, в рамках которой Соединенные Штаты, в сотрудничестве с другими странами и международными финансовыми учреждениями, рассматривают проблемы, касающиеся транснациональных речных бассейнов в ключевых регионах.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation and consultation with Member States and in cooperation with relevant international organizations, to strengthen, simplify and make more efficient the collection and reporting of accurate, reliable and comparable data on transnational organized crime; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на основе тесного сотрудничества и консультаций с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями укрепить, упростить и сделать более эффективным порядок сбора и представления точных, надежных и сопоставимых данных о транснациональной организованной преступности;
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
The transition to production based on transnational supply chains can have significant developmental implications. Переход к производству, основанному на трансграничных производственно-сбытовых цепочках, может иметь значительные последствия с точки зрения развития.
It was also pointed out that the need for judicial cooperation in the area of enforced transnational disappearances was essential. Была подчеркнута также важность судебной помощи в случаях трансграничных насильственных исчезновений.
Expressing deep concern also at the transnational risks posed by the situation in Myanmar, in particular, HIV/AIDS, Avian Flu, and trafficking in narcotics and people, выражая также глубокое беспокойство по поводу трансграничных угроз, которыми чревато положение в Мьянме, в частности ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми,
Enhance subregional capacities to address cross-border and cross-cutting threats to peace and security, in particular, election-related instability and challenges related to security sector reform, transnational organized crime, illicit trafficking and terrorism. Укреплять субрегиональный потенциал для устранения трансграничных и общих угроз миру и безопасности, в частности для ликвидации нестабильности, обусловленной выборами, и решения проблем, связанных с реорганизацией сектора безопасности, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом и терроризмом.
UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии.
The second stage involved an exchange between representatives from the education, business and trade sectors, public administration, trade unions and women's organizations aiming at the development of national and transnational measures to eliminate these discrepancies. Второй этап связан с обменом представителями из системы образования, бизнеса и торговли, государственной администрации, профсоюзов и женских организаций с целью выработки национальных и межнациональных мер устранения такого неравенства.
The times were characterized by crisis: host countries teeming with refugees, growing transnational and internal conflicts, climate change, the malevolent use technology, and pandemics. З. Сегодняшняя обстановка характеризуется кризисными условиями: большое количество беженцев в принимающих странах, обострение межнациональных и внутренних конфликтов, изменение климата, использование технологий в пагубных целях, распространение пандемий.
Ariel here was telling me how she worked on the transnational bike race. Ариэль рассказывала мне, как она работала на межнациональных велогонках.
At its 27th meeting, on 5 June 2008, the Committee took note of the change of name requested by the organization Transnational Radical Party to its new name, Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty. На своем 27-м заседании 5 июня 2008 года Комитет принял к сведению просьбу Транснациональной радикальной партии о замене ее названия новым - Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
which includes an article on transnational bribery, в которой содержится статья, касающаяся трансграничного взяточничества,
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
Confirm, accordingly, that in so far as economic development implies increasingly transnational legal relations, there is a need to: ПОДТВЕРЖДАЮТ в этой связи, учитывая, что экономическое развитие ведет к усилению трансграничного характера экономических отношений, необходимость:
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
These arrangements are critical in the light of the transnational and cross-border nature of trafficking. Такие соглашения и договоренности играют ключевую роль в свете транснационального и трансграничного характера торговли людьми.
Больше примеров...