Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
In the case of active bribery of a foreign official, there is by definition a transnational aspect. В случае дачи взятки иностранному должностному лицу дело, по определению, носит транснациональный характер.
Organized criminal groups have also taken advantage of the transnational nature of global finance to launder money. Организованные преступные группы также используют транснациональный характер глобальной системы финансирования для отмывания денег.
Five countries reported that they had identified a total of 31 suspects and convicted a total of four persons for transnational trafficking in protected species. Пять стран сообщили о том, что они выявили в общей сложности 31 подозреваемое лицо и в них были осуждены в целом четыре лица за транснациональный незаконный оборот охраняемых видов.
However, governance of those technologies is transnational in nature, requiring intergovernmental and multi-stakeholder cooperation. Вместе с тем следует отметить, что управление этими технологиями носит транснациональный характер, что требует межправительственного и многостороннего сотрудничества.
Transnational trafficking in protected species of fauna and flora made up about one fifth of all reported offences related to illegal trade in wildlife, or less than 1 per cent of the total number of offences reported. Незаконный транснациональный оборот охраняемых видов фауны и флоры составил около одной пятой всех сообщенных преступлений, связанных с незаконной торговлей дикой фауной и флорой, или менее 1 процента от общего количества сообщенных преступлений.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
Moreover, the problem of terrorism is, without a doubt, transnational in nature. Более того, проблема терроризма является, вне всякого сомнения, трансграничной по своей природе.
The struggle against transnational crime can be viewed from a Darwinian perspective as an evolutionary competition. С точки зрения дарвиновского учения борьбу с трансграничной преступностью можно рассматривать как соревнование в процессе эволюции.
It can be dealt with only by finding ways to end other destructive manifestations of our time - transnational organized crime, drug trafficking, the proliferation of weapons of mass destruction and other social and economic ills. Бороться с ним можно лишь в русле поиска путей пресечения иных деструктивных проявлений современности - трансграничной организованной преступности, наркобизнеса, распространения оружия массового уничтожения, многообразных социально-экономических недугов.
The Summit stresses the importance of international cooperation in criminal matters as an indispensable means to counter cross-border crime, including transnational organized crime, corruption, financial crimes and terrorism. Участники Саммита подчеркивают большое значение международного сотрудничества в уголовных делах как независимого средства борьбы с трансграничной преступностью, в том числе транснациональной организованной преступностью, коррупцией, финансовыми преступлениями и терроризмом.
Assistance was received from the EU under the Transnational Trade and Investment Development Programme of its Cross-Border Initiative. Страна получила помощь от ЕС в рамках Транснациональной программы развития торговли и инвестиций по линии его Трансграничной инициативы.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Participants expressed the need to develop technical cooperation activities that would be in line with and supportive of the draft United Nations convention against transnational organized crime. Участники указали на необходимость разработки мероприятий в области технического сотрудничества, которые будут соответствовать проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности и подкреплять этот проект конвенции.
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
The fight against drug trafficking, terrorism and transnational organized crime will be effective only if it is accompanied by decisive action to eliminate the illegal trade in small arms and light weapons. Борьба с наркоторговлей, терроризмом и международной организованной преступностью будет эффективной лишь в том случае, если она будет сопровождаться решительными мерами по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Those reports described the activities that had taken place during the past 12 months with regard to the drafting of an international convention against organized transnational crime and other possible instruments, as well as activities in the area of mutual assistance and international cooperation in criminal matters. В этих докладах описываются меро-приятия, проведенные за последние 12 месяцев в связи с разработкой международной конвенции против организованной транснациональной пре-ступности и других возможных документов, а также мероприятия в области взаимной помощи и между-народного сотрудничества в вопросах уголовного права.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto are important new legally binding means by which the status of victims will become more prominent internationally. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней являются важными новыми имеющими обязательную юридическую силу документами, с помощью которых статус жертв преступлений существенно повысится на международной арене.
Recommends that the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held at Naples, Italy, from 24 to 26 October 1994, take into account the conclusions and recommendations of the International Conference; рекомендует Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоится в Неаполе, Италия, с 24 по 26 октября 1994 года, принять во внимание выводы и рекомендации Международной конференции;
The International Compensation Scheme and the Development Reparation Fund should be financed not only from governmental sources but also by private contributions emanating in particular from those elements of the private sector which benefited, directly or indirectly, from transnational racist policies or acts. Государствам следует рассмотреть и пересмотреть свои оговорки к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, с тем чтобы снять оговорки, которые несовместимы с целью и задачами Конвенции.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
We are facing new transnational perils, such as international terrorism, that require vigorous and effective international coordination. Мы стоим перед лицом новых транснациональных угроз таких, как международный терроризм, который требует решительной и эффективной координации международных усилий.
The monitoring and regulation of transnational and national corporations operating in indigenous territories, and the role of international financial institutions and trade bodies like the World Trade Organization, are persistent issues among indigenous peoples. Неизменно большое значение для коренных народов сохраняют вопросы мониторинга и регулирования деятельности транснациональных и национальных корпораций, проводящих свои операции на территориях коренных народов, роль международных финансовых учреждений и торговых органов, таких, как Всемирная торговая организация.
Jordan also reported that it was currently reviewing its anti-money laundering legislation to enable the Government to put into effect the international instruments it had signed relating to money laundering, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Иордания сообщила также о проводимом в настоящее время пересмотре своего законодательства о борьбе с отмыванием денег, с тем чтобы правительство могло осуществлять положения подписанных им международных документов, касающихся отмывания денежных средств, например Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Australia was active in international and regional efforts to combat trafficking and was proud to co-chair the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. Австралия активно участвует в международных и региональных усилиях по борьбе с торговлей людьми и гордится тем, что является сопредседателем Балийского процесса по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности.
The Government has introduced a number of pieces of legislation, such as the Employment Rights Act and the Transnational Organised Crime (Prevention and Control) Act, 2011, which are aimed at ensuring that its international human rights obligations are progressively incorporated into domestic legislation. Правительство предложило ряд законов, включая Закон о правах трудящихся и Закон о транснациональной организованной преступности (предупреждение и контроль) 2011 года, направленных на постепенное включение его международных обязательств в области прав человека во внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Terrorism, illicit drug trafficking, transnational organized crime, weapons of mass destruction, poverty and hunger, and the alarming spread of highly infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are some of the threats we can ignore only at our peril. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, международная организованная преступность, оружие массового уничтожения, нищета и голод, опасное распространение инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия - это лишь часть тех угроз, игнорируя которые, мы нанесем ущерб только себе.
This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism and transnational organized crime. Это будет способствовать укреплению демократии, упрочению правопорядка и устранению новых угроз миру и безопасности, особенно таких опасных явлений, как терроризм и международная организованная преступность.
Perhaps the most important trafficking-related development within the United Nations system was the recent adoption by the General Assembly, in its resolution 55/25 of 15 November 2000, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and protocols. В связи с рассмотрением результатов осуществления государствами Конвенции МОТ Nº 29 о принудительном труде Международная организация труда недавно предложила государствам представить доклады по вопросу о торговле людьми как аспекте принудительного труда и факторе, ему способствующем.
Recognizing the historic and symbolic importance of associating the first international convention against transnational organized crime with the city of Palermo, Italy, признавая историческое и символическое значение того, чтобы первая международная конвенция против транснациональной организованной преступности ассоциировалась с городом Палермо, Италия,
A number of delegations wished to consider further what sort of international nexus should be required in order to trigger application of the Protocol, noting that this complex question was still being addressed in connection with the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Ряд делегаций пожелали далее рассмотреть вопрос о том, какого рода международная связь должна требоваться, чтобы вызвать применение протокола, отметив, что этот сложный вопрос все еще рассматривается в связи с проектом конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
The Group of Experts also considered the role of international law, and recommended that existing international instruments relating to explosives and transnational organized crime be ratified, implemented and applied in appropriate cases. Группа экспертов также рассмотрела вопрос о роли международного права и рекомендовала в соот-ветствующих случаях ратифицировать, осущест-влять и применять существующие международные документы, касающиеся взрывчатых веществ и транснациональной организованной преступности.
Acts of piracy and armed robbery against ships were characterized as international crimes that were often part of organized transnational crimes, which no State could combat on its own. Акты пиратства и вооруженного разбоя против судов были охарактеризованы как международные преступления, являющиеся зачастую компонентом организованной транснациональной преступности, с которой ни одно государство в одиночку бороться не в состоянии.
United Nations Conventions against drugs, transnational organized crime and corruption and international legal instruments to combat terrorism had been developed as a collective response and they must be implemented. Конвенции Организации Объединенных Наций против наркотиков, транснациональной организованной преступности и коррупции и международные правовые инструменты по борьбе с терроризмом были разработаны как меры коллективного реагирования, и их необходимо осуществлять.
Yet A-a third rationale for engaging the transnational corporate sector has emerged in the past few years: the sheer fact that it has global reach and capacity, and that it is capable of acting at a pace and scale that neither Governments nor international agencies can match. Третья причина для усиления внимания к сектору транснациональных корпораций появилась в самые последние годы: в силу глобального влияния и потенциала транснациональных корпораций по оперативности и масштабам деятельности с ними не могут сравниться ни правительства, ни международные организации.
Here cross-border structures, as in the framework of transnational and global trade union associations, global corporate group work councils and regulatory international conventions, constitute important points of departure. Для этого в первую очередь необходимы трансграничные структуры, такие как транснациональные и глобальные ассоциации профсоюзов и глобальные советы концернов, а также международные конвенции о регулировании в сфере труда.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
International terrorism and transnational organized crime are often closely interrelated and connected, for example, through the trafficking of drugs and arms, and money-laundering. Международный терроризм и транснациональная организованная преступность зачастую тесно взаимозависимы и взаимосвязаны, например, через торговлю наркотиками и оружием и отмывание денег.
This drug traffic is inextricably linked to multiple forms of transnational crimes, including money-laundering and international terrorism. Незаконный оборот наркотиков неразрывно связан с многочисленными формами транснациональной преступности, включая отмывание денег и международный терроризм.
The data indicate that crime is increasingly affected by transnational factors, such as the global financial crisis, global drug trafficking and organized crime. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что уровень преступности во все большей степени зависит от транснациональных факторов, таких как глобальный финансовый кризис, международный незаконный оборот наркотиков и организованная преступность.
To promote the rule of law and enhance national capacities to strengthen legislation, crime prevention, law enforcement and criminal justice systems; to foster international capacity for and cooperation in combating organized transnational crime. Содействовать обеспечению верховенства закона и расширять национальные возможности в целях укрепления законодательства и систем предупреждения преступности, правоприменения и уголовного правосудия; укреплять международный потенциал в целях борьбы с организованной транснациональной преступностью и сотрудничество в этой области.
In addition, it should be pointed out that these offences are international crimes. In order to be international, an offence must involve either a transnational and/or an international element. Вместе с тем не следует забывать о том, что эти преступления носят международный характер, что обусловлено наличием в их составе транснациональных и/или международных элементов.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
The increase in transnational crime, including terrorism, also highlighted the need for international cooperation among law enforcement agencies. В связи с ростом транснациональной преступности, в том числе и терроризма, возрастает также потребность в осуществлении на международном уровне сотрудничества между правоохранительными органами.
The European Union took very seriously threats posed by transnational organized crime at the national, regional and international levels and stressed its commitment to an expeditious completion of the ratification process by its members. Европейский союз весьма серьезно относится к угрозам, создаваемым транснациональной организованной преступностью на национальном, региональном и международном уровнях, и подчеркивает свою приверженность скорейшему завершению процесса ратификации его членами.
The scope of the offence of trafficking has been expanded to conform to the internationally accepted definition as contained in the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime in 2000 and its Optional Protocol. Охват правонарушения, связанного с торговлей людьми, был расширен в целях обеспечения соответствия признанному на международном уровне определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года и Факультативном протоколе к ней.
At the international level, we have ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols, as well as the Council of Europe Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. На международном уровне мы ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополнительные протоколы к ней, а также Конвенцию Совета Европы об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности.
It further encouraged States parties to promote awareness of the Convention among central authorities, judges, prosecutors, law enforcement officers and INTERPOL national central bureau officers engaged in international legal cooperation in the fight against transnational organized crime. Она далее призвала государства-участники содействовать повышению уровня информированности о положениях Конвенции среди центральных органов, судей и работников органов прокуратуры, сотрудников правоохранительных учреждений и центральных национальных бюро ИНТЕРПОЛа, участвующих в международном сотрудничестве по правовым вопросам для борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
Trafficking organizations were transnational in nature, involving members of various nationalities. Организации, занимающиеся торговлей людьми, являются по своему характеру международными, их членами состоят лица различного гражданства.
The OIC stands ready to further cooperate with the United Nations and all other international, intergovernmental, regional and transnational organizations with a view to making the maximum possible contribution to world peace and security. ОИК готова к дальнейшему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и с другими международными, межправительственными, региональными и транснациональными организациями, чтобы внести максимальный вклад в мир и безопасность во всем мире.
The crimes covered by that obligation should be primarily international crimes, transnational crimes endangering the common interest of the international community under international law, and serious crimes endangering the national and public interest, under domestic law. Преступления, на которые распространяется это обязательство, в первую очередь должны быть международными преступлениями, транснациональными преступлениями, создающими угрозу общим интересам международного сообщества согласно нормам международного права, и серьезными преступлениями, ставящими под угрозу государственные и общественные интересы в соответствии с нормами внутригосударственного права.
Member States, in cooperation with relevant international, regional and non-governmental organizations, were encouraged to support the ratification and effective implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and relevant human rights instruments. Государствам-членам было предложено содействовать, в сотрудничестве с соответствующими международными, региональными и неправительствен-ными организациями, ратификации и эффективному осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и соответствующих документов по правам человека.
Now I'm on my seventh year sustaining against multinational, transnational giants - makes all MBA students a question mark. Сейчас уже седьмой год как я успешно сражаюсь с международными транснациональными гигантами - что является загадкой для всех студентов МВА.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
The Security Council has several times noted with concern the consequences of transnational threats, such as organized crime and drug trafficking, for international peace and security. Совет Безопасности несколько раз с обеспокоенностью отмечал последствия трансграничных угроз, таких как организованная преступность и торговля наркотиками, для международного мира и безопасности.
On 28 April 2011, a staff member of OHCHR attended a round table on the criminalization of human rights defenders and social protest and the role of transnational companies in Latin America. 28 апреля 2011 года сотрудник УВКПЧ принял участие в совещании "за круглым столом", посвященном проблеме установления уголовной ответственности за деятельность правозащитников и проведение акций социального протеста и роли трансграничных корпораций в Латинской Америке.
We are convinced that we need security not from one another, still less against anyone, but security from the transnational threats which we all face. Убеждены: безопасность нужна не друг от друга и тем более не против кого-то, а от трансграничных угроз, общих для всех нас.
UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований.
Royal Brunei Armed Forces conducts regular and random patrols along its borders in support of the Royal Brunei Police Force and other Enforcement Agencies through the inter-agency cooperation mechanisms and provides cross-borders transnational crime surveillance activities. Королевские брунейские вооруженные силы проводят регулярные и разовые операции по патрулированию границ, оказывая поддержку Королевской брунейской полиции и другим правоохранительным органами в рамках механизмов межведомственного сотрудничества, и участвуют в трансграничных мероприятиях по борьбе с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии.
Recommendation 1: Develop and propose a system-wide strategy to address intra-State and transnational conflicts Рекомендация 1: разработать и предложить для рассмотрения общесистемную стратегию урегулирования внутригосударственных и межнациональных конфликтов
The Department of Political Affairs and the regional divisions should, as a matter of priority, take the initiative in working with relevant United Nations partners to develop and propose a system-wide strategy to better address intra-State and transnational conflicts. Департаменту по политическим вопросам и региональным отделам следует в приоритетном порядке предпринять - во взаимодействии с соответствующими партнерами в системе Организации Объединенных Наций - инициативу по разработке и представлению для принятия общесистемной стратегии повышения эффективности мер по урегулированию внутригосударственных и межнациональных конфликтов.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
At its 27th meeting, on 5 June 2008, the Committee took note of the change of name requested by the organization Transnational Radical Party to its new name, Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty. На своем 27-м заседании 5 июня 2008 года Комитет принял к сведению просьбу Транснациональной радикальной партии о замене ее названия новым - Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
These arrangements are critical in the light of the transnational and cross-border nature of trafficking. Такие соглашения и договоренности играют ключевую роль в свете транснационального и трансграничного характера торговли людьми.
The Global Programme is starting new research on the methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through the illicit cross-border movement of precious metals and other value commodities, as well as trade-based money-laundering. Глобальная программа начинает новое исследование по методам, используемым транснациональными организованными преступными группировками для отмывания доходов от преступлений, в том числе путем незаконного трансграничного перемещения драгоценных металлов и других дорогостоящих товаров, а также отмывания денег с использованием торговли.
Moreover, in March, Sierra Leone and Liberia initiated technical exchange visits of their respective transnational crime units, as part of a lessons-learned exercise to improve cross-border cooperation. Counter-terrorism Кроме того, в марте Сьерра-Леоне и Либерия приступили к проведению посещений для обмена техническим опытом работы своих соответствующих групп по борьбе с транснациональной преступностью в рамках мероприятий по обмену приобретенным опытом в целях укрепления трансграничного сотрудничества.
UNODC provided technical assistance in the context of the Partnership against Transnational Crime through Regional Organized Law Enforcement (PATROL), which was established in 2010, for a period of four years, to strengthen cross-border cooperation in the Greater Mekong subregion. УНП ООН оказывало техническую помощь в контексте Партнерства по борьбе с транснациональной преступностью на основе правоохранительной деятельности, организованной на региональном уровне (ПАТРОЛ), которое было создано в 2010 году на четырехлетний срок с целью укрепления трансграничного сотрудничества в субрегионе Большого Меконга.
Больше примеров...