Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
The transnational nature of smuggling of migrants also poses several challenges to the prosecution of migrant smugglers. Транснациональный характер незаконного ввоза мигрантов также создает ряд проблем в деле уголовного преследования лиц, занимающихся такой деятельностью.
In transnational cases, such as smuggling, the same criminal act could also generate incident reports in more than one country. В случаях, имеющих транснациональный характер, например в отношении контрабанды, одно и то же преступное деяние может служить источником для представления данных об инциденте не в одной, а в нескольких странах.
The Government's close cooperation with the Counter-Terrorism Committee would benefit the international community as a whole, given the transnational nature of terrorism and the need for international solutions based on cooperation of all States. Тесное сотрудничество его правительства с Контртеррористическим комитетом отвечает интересам международного сообщества в целом, учитывая транснациональный характер терроризма и необходимость принятия международных решений на основе сотрудничества всех государств.
A reliable standardized information system: adoption of a rigorous method to gather and process disaggregated data; and intersectoral and transnational exchange of information; Надежная и стандартизованная информационная система: применение строгой методики сбора и обработки данных с разбивкой по определенным параметрам и межсекторальный и транснациональный обмен информацией.
In addition, the organization launched the INTERPOL Ballistics Information Network, which permits the transnational sharing or comparing of ballistics data. Помимо этого, данная организация создала пулегильзотеку Интерпола, которая позволяет обеспечить транснациональный обмен баллистическими данными и их сравнение.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
Vanuatu comprises 83 islands and, given the infiltration of international terrorism and various forms of transnational crime in the Pacific region, Vanuatu has reservations concerning ratification of the conventions and protocols relating to the status of refugees and stateless persons. Вануату расположена на 83 островах, и с учетом появления в районе Тихого океана международного терроризма и различных форм трансграничной преступности у страны есть оговорки относительно ратификации конвенций и протоколов, касающихся статуса беженцев и лиц без гражданства.
Pending before Congress are the Foreign Evidence Act and the Transnational Extradition Act, both of which will assist the Federated States of Micronesia in its counter-terrorism efforts. На рассмотрении в Конгрессе находится закон об иностранных доказательствах и закон о трансграничной выдаче, причем оба эти акта будут содействовать Федеративным Штатам Микронезии в их усилиях по борьбе с терроризмом.
Ratifying on Convention relating to Transnational Organized Crime and Human Trafficking - Palau's Position: Palau takes note of these recommendations as it is working to develop awareness and determine the capacity and resources of the Republic to fulfill its obligations under this instrument. Ратификация Конвенции против трансграничной организованной преступности и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми - Позиция Палау: Палау принимает к сведению эти рекомендации, поскольку страна работает над повышением осведомленности общества и определением потенциала и ресурсов Республики на предмет выполнения своих обязательств по этому договору.
The transnational crime units are multi-agency teams acting as the primary point of contact in their country on drug trafficking and cross-border organized crime matters. Подразделения по борьбе с транснациональной преступностью представляют собой межучрежденческие группы, выступающие в качестве основного контактного органа в своих странах по вопросам незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности.
The member States will continue to step up bilateral and multilateral cooperation to jointly combat terrorism, separatism and extremism, illicit trafficking in drugs and weapons and other transnational criminal activities, address illegal migration and meet new threats and challenges in other security fields. Государства-члены продолжат укреплять двустороннее и многостороннее сотрудничество в рамках совместной борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и оружия, иными видами трансграничной преступной деятельности, незаконной миграцией, а также другими новыми вызовами и угрозами безопасности.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Participants expressed the need to develop technical cooperation activities that would be in line with and supportive of the draft United Nations convention against transnational organized crime. Участники указали на необходимость разработки мероприятий в области технического сотрудничества, которые будут соответствовать проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности и подкреплять этот проект конвенции.
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
And in view of the changing international environment and new challenges which include transnational crimes in all its forms, there is a real need to review the Treaty to take into account these issues. С учетом изменений в международной обстановке и новых задач, которые касаются транснациональной преступности во всех ее формах, возникла реальная необходимость произвести обзор заключенного ранее на предмет рассмотрения этих вопросов.
The Council notes with concern the serious threats posed, in some cases, by drug trafficking and related transnational organized crime to international security in different regions of the world, including in Africa. Совет с обеспокоенностью отмечает серьезные угрозы для международной безопасности в различных регионах мира, в том числе в Африке, создаваемые в некоторых случаях незаконным оборотом наркотических средств и связанной с этим транснациональной организованной преступностью.
The strategy is a joint policy response to the major international security threats (including drug trafficking and abuse, transnational organized crime, corruption and terrorism), as identified by the 2005 World Summit. Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности (включая незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, транснациональную организованную преступность, коррупцию и терроризм), определенные на Всемирном саммите 2005 года.
Considering the need to supplement the provisions of the Convention against Transnational Organized Crime by the adoption of an agreement that deals in particular with international trafficking in women and children, принимая во внимание необходимость дополнить положения Конвенции против транснациональной организованной преступности принятием соглашения, конкретно касающегося международной торговли женщинами и детьми,
China believed that the international convention against organized transnational crime which was to be prepared should take into account existing conventions against transnational crime and the basic principles governing judicial assistance given by various countries. Китай считает, что в разрабатываемой в настоящее время международной конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью должны быть учтены положения существующих конвенций о транснациональной преступности и основные принципы, регулирующие оказание судебной помощи различными странами.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
The Republic of Panama has addressed the concerns expressed by ratifying international conventions and treaties on terrorism and transnational crime. Республика Панама учла эти вопросы путем ратификации международных конвенций и договоров о борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
The series of regional transnational organized crime threat assessments currently under preparation in consultation with Member States and partners in international organizations will address the issue of fraudulent medicines, where relevant. В настоящее время в консультации с государствами-членами и партнерами в международных организациях осуществляется подготовка к проведению серии региональных оценок угроз транснациональной организованной преступности, в рамках которых, где это уместно, будет рассмотрен вопрос о мошеннических лекарственных средствах.
1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. 1.5 Выявлять серьезные недостатки, не позволяющие обеспечить эффективное осуществление Международных медико-санитарных правил, уделяя при этом особое внимание повышению действенности национальных и транснациональных мероприятий по контролю, расследованию вспышек заболеваний и борьбе с болезнями.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols on Trafficking in Persons and Smuggling of Migrants are indispensable instruments for the waging of a coordinated struggle against these terrible activities and to protect their victims at the international level. Конвенция против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней, касающиеся незаконной перевозки людей и торговли ими, являются неотъемлемыми элементами по борьбе с этими явлениями на скоординированной основе и защиты их жертв в международных масштабах.
There was general consensus that the signing, ratification and coming into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime should be the greatest priority for the international community and the Centre for International Crime Prevention, in terms of both international action and domestic efforts. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что подписание, ратификация и вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступ-ности должны являться основным приоритетом для международного сообщества и Центра по между-народному предупреждению преступности с точки зрения как международных действий, так и внутренних усилий.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism and transnational organized crime. Это будет способствовать укреплению демократии, упрочению правопорядка и устранению новых угроз миру и безопасности, особенно таких опасных явлений, как терроризм и международная организованная преступность.
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ.
International Bar Association Conference on Transnational Borderless Crime and Criminal Organizations, Dublin, Ireland, 1996. Международная ассоциация адвокатов, Конференция по транснациональной преступности и преступным организациям, Дублин, 1996 год.
A number of delegations wished to consider further what sort of international nexus should be required in order to trigger application of the Protocol, noting that this complex question was still being addressed in connection with the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Ряд делегаций пожелали далее рассмотреть вопрос о том, какого рода международная связь должна требоваться, чтобы вызвать применение протокола, отметив, что этот сложный вопрос все еще рассматривается в связи с проектом конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The same is true of a long list of items: the spread of infectious diseases, the stability of global financial markets, the international trade system, the proliferation of weapons of mass destruction, narcotics trafficking, international crime syndicates and transnational terrorism. Сказанное выше справедливо и в отношении целого ряда проблем, таких как распространение инфекционных заболеваний, стабильность мировых финансовых рынков, международная торговая система, распространение оружия массового уничтожения, торговля наркотиками, международные преступные синдикаты и транснациональный терроризм.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
However, owing to such factors as differences in the legal systems of Member States, international provisions on transnational organized crime and corruption were not always put into effect. Тем не менее вследствие таких факторов, как различие в правовых системах государств-членов, международные положения, касающиеся транснациональной организованной преступности и коррупции, не всегда претворяются в жизнь.
It urged Member States to give the necessary urgency to transnational organized crime and to increase support for international efforts to combat people smuggling through close regional and international cooperation. Она настоятельно призывает государства-члены уделять необходимое внимание транснациональной организованной преступности как проблеме, требующей незамедлительного решения, и активнее поддерживать международные усилия по борьбе с незаконным ввозом людей на основе тесного регионального и международного сотрудничества.
Belgium was committed to honouring its international obligations in that regard and had contributed significantly to the Council of Europe's work on formulating a convention on transnational organized crime. Бельгия соблюдает свои международные обязательства в этой связи и внесла существенный вклад в деятельность Совета Европы в области разработки конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Sessions of the International Narcotics Control Board, international conferences on drug-trafficking, money-laundering, terrorism, corruption and transnational organized criminal activity (1993-2005). Заседания Международного комитета по контролю над наркотиками, международные конференции о торговле наркотиками, отмыванию денежных средств, терроризме, коррупции и транснациональной организованной преступности (1993 - 2005 годы).
Transnational activities designed to raise public awareness of the problem. международные действия в целях информирования общественности;
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
This became particularly important after the Al Qaeda attacks on September 11, 2001, shifted the focus of American foreign policy toward transnational terrorism. Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов «Аль-Каеды» 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм.
Virtually every major issue that we face as nation-States has both a domestic and a transnational dimension. Фактически любая серьезная проблема, с которой нам как государствам приходится сталкиваться сегодня, носит и национальный и международный характер.
We are facing new transnational perils, such as international terrorism, that require vigorous and effective international coordination. Мы стоим перед лицом новых транснациональных угроз таких, как международный терроризм, который требует решительной и эффективной координации международных усилий.
Those phenomena include international terrorism, transnational crime and all types of trafficking. К этим явлениям относятся международный терроризм, транснациональная преступность и все виды незаконной торговли.
(a) Enhancement of national capacity for implementing the conventions on drug control, transnational organized crime, corruption and terrorism and of the United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice Связь с двухгодичным планом по программам на 2008 - 2009 годы: программа 13, Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие; подпрограмма 3, ожидаемые достижения
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
Improve monitoring and reporting of internal and transnational trafficking trends. Улучшить контроль за тенденциями в области торговли людьми на внутреннем и международном уровнях и систему отчетности.
This creates a significant scope for policy learning, including at the transnational level. В этой сфере появляются широкие возможности для изучения политического опыта, в том числе на международном уровне.
The establishment of a central repository for national legislation, information on the organizational structures designed to combat organized transnational crime and instruments for international cooperation would greatly facilitate the international anti-crime effort. Создание центрального архива национальных законов, информации об организационных структурах, предназначенных для борьбы с организованной транснациональной преступностью, и документов о международном сотрудничестве значительно облегчило бы международные усилия по борьбе с преступностью.
The transnational identity of women should transcend all racial, ethnic, religious and national boundaries. Этому вопросу, требующему принятия решения на международном уровне, Израиль в сотрудничестве с другими странами уделяет особое внимание.
At meetings of both the G7 and the P8, the pivotal border role played by customs, as supported internationally by WCO, has been recognized in the fight to control transnational crime. на встречах большой "семерки", так и на встречах политической "восьмерки" признавалась ключевая пограничная роль таможни, которую на международном уровне представляет ВТО, в борьбе с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
The Act applies to human trafficking at both the domestic and transnational levels alike. Этот закон применяется как к внутренним, так и к международными видам торговли людьми.
Urges UNODC to increase collaboration with intergovernmental, international and regional organizations that have mandates concerning transnational organized crime, as appropriate, in order to share best practices and to take advantage of their unique and comparative advantage. настоятельно призывает ЮНОДК активизировать сотрудничество с межправительственными, международными и региональными организациями, имеющими полномочия в сфере борьбы с транснациональной организованной преступностью, в зависимости от обстоятельств, с тем чтобы обмениваться передовым опытом и воспользоваться их уникальными возможностями и сравнительными преимуществами
Acknowledging the importance of international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws as a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, признавая важное значение международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам в соответствии с международными обязательствами и национальным законодательством в качестве ключевого элемента для усилий государств по предупреждению преступности, а также преследованию и наказанию за совершение преступлений, особенно в транснациональной форме,
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation and consultation with Member States and in cooperation with relevant international organizations, to strengthen, simplify and make more efficient the collection and reporting of accurate, reliable and comparable data on transnational organized crime; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на основе тесного сотрудничества и консультаций с государствами-членами и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями укрепить, упростить и сделать более эффективным порядок сбора и представления точных, надежных и сопоставимых данных о транснациональной организованной преступности;
United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the countries of the Near and Middle East are encouraged to develop and enact related legislation as soon as possible. в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками и Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, странам Ближнего
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
The Bank works on the assumption that any project in this area needs to be based on consensus among the countries in the region, bearing in mind the interests of the countries that are downstream and upstream along such transnational rivers. Банк исходит из того, что любой проект в этой сфере должен реализовываться при наличии консенсуса со стороны стран региона, учитывая интересы государств верхнего и нижнего течения трансграничных рек.
On 28 April 2011, a staff member of OHCHR attended a round table on the criminalization of human rights defenders and social protest and the role of transnational companies in Latin America. 28 апреля 2011 года сотрудник УВКПЧ принял участие в совещании "за круглым столом", посвященном проблеме установления уголовной ответственности за деятельность правозащитников и проведение акций социального протеста и роли трансграничных корпораций в Латинской Америке.
In addition, international organizations and bilateral liaison offices can encourage more efficient cross-border approaches to transnational crime. Наряду с этим международные организации и бюро по двусторонним связям могут стимулировать применение более эффективных трансграничных подходов к борьбе с транснациональной преступностью.
Ensure that the United Nations country team has the capacity to provide support for cross-border initiatives benefiting a large number of developing countries, South-South collective action in addressing transnational challenges and technical and economic cooperation among developing countries through greater exchange of technical expertise Обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций могла содействовать осуществлению трансграничных инициатив в интересах значительного числа развивающихся стран, коллективных мер в рамках сотрудничества Юг-Юг по решению транснациональных сложных задач и технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами посредством активизации обмена техническим опытом
Royal Brunei Armed Forces conducts regular and random patrols along its borders in support of the Royal Brunei Police Force and other Enforcement Agencies through the inter-agency cooperation mechanisms and provides cross-borders transnational crime surveillance activities. Королевские брунейские вооруженные силы проводят регулярные и разовые операции по патрулированию границ, оказывая поддержку Королевской брунейской полиции и другим правоохранительным органами в рамках механизмов межведомственного сотрудничества, и участвуют в трансграничных мероприятиях по борьбе с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии.
The Department of Political Affairs and the regional divisions should, as a matter of priority, take the initiative in working with relevant United Nations partners to develop and propose a system-wide strategy to better address intra-State and transnational conflicts. Департаменту по политическим вопросам и региональным отделам следует в приоритетном порядке предпринять - во взаимодействии с соответствующими партнерами в системе Организации Объединенных Наций - инициативу по разработке и представлению для принятия общесистемной стратегии повышения эффективности мер по урегулированию внутригосударственных и межнациональных конфликтов.
The second stage involved an exchange between representatives from the education, business and trade sectors, public administration, trade unions and women's organizations aiming at the development of national and transnational measures to eliminate these discrepancies. Второй этап связан с обменом представителями из системы образования, бизнеса и торговли, государственной администрации, профсоюзов и женских организаций с целью выработки национальных и межнациональных мер устранения такого неравенства.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
which includes an article on transnational bribery, в которой содержится статья, касающаяся трансграничного взяточничества,
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
Owing to the significant transnational and cross-border nature of trafficking, particularly trafficking in women and girls, bilateral, regional and international cooperation is critical to combating and eliminating this crime. Ввиду в значительной степени транснационального и трансграничного характера торговли людьми, особенно женщинами и девочками, двустороннее, региональное и международное сотрудничество играет ключевую роль в борьбе с этим бедствием и его искоренении.
The primary component of the initiative is the establishment of transnational crime units in each country and the linkage of these units into a regional centre to gather and share information and intelligence and to promote cross-border collaboration. Главный компонент этой инициативы заключается в создании подразделений по борьбе с транснациональной преступностью в каждой стране и объединении этих подразделений в региональный центр сбора информации и разведывательных данных и обмена ими, а также в поддержке трансграничного сотрудничества.
Cross-border movements among the Mano River Union countries have become more complex and problematic due to the growing number of cases involving illicit drug trafficking, human trafficking and other organized transnational crime in the West African subregion and beyond. Трансграничное перемещение в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано стало более сложным и проблематичным по причине участившихся случаев незаконного трансграничного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм организованной трансграничной преступности в регионе Западной Африки и за его пределами.
Больше примеров...