Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
Latvia is aware of the transnational nature of the struggle against drugs. Латвия осознает транснациональный характер борьбы против наркотиков.
The manifestations of the illicit arms trade have assumed disturbing transnational dimensions. Проявления незаконной торговли оружием обрели тревожный транснациональный размах.
There is some evidence that transnational trafficking in cultural property is linked to other illicit markets in which organized crime operates. Есть некоторые свидетельства того, что транснациональный оборот культурных ценностей связан с другими нелегальными рынками, на которых процветает организованная преступность.
We affirm that the challenges of the twenty-first century, including poverty, illiteracy, epidemics, environmental degradation, global terrorism, organized crime and the proliferation of weapons of mass destruction, are by nature transnational and pose grave threats to all humanity. Мы утверждаем, что сложнейшие проблемы XXI века, включая нищету, неграмотность, эпидемии, ухудшение состояния окружающей среды, глобальный терроризм, организованную преступность и распространение оружия массового уничтожения, носят транснациональный характер и создают серьезные угрозы всему человечеству.
Recognizing that national efforts should be supported by national, regional and international information-sharing and collaboration, so as to confront effectively the increasingly transnational nature of such threats, признавая, что национальные усилия должны подкрепляться обменом информацией и взаимодействием на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы можно было эффективно противостоять таким угрозам, приобретающим все более транснациональный характер,
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
In this regard, areas of cooperation included prevention of transnational organized crime; countering narcotics, extremism and terrorism; and transboundary projects. В этой связи к числу областей сотрудничества следует отнести предупреждение трансграничной организованной преступности; противодействие незаконному обороту наркотиков, экстремизму и терроризму; и трансграничные проекты.
We need to tackle together the growing impact of transnational crime. Мы должны совместно решать растущие проблемы, связанные с трансграничной преступностью.
The struggle against transnational crime can be viewed from a Darwinian perspective as an evolutionary competition. С точки зрения дарвиновского учения борьбу с трансграничной преступностью можно рассматривать как соревнование в процессе эволюции.
The question of the death penalty should be considered at the regional and subregional levels in order to take into account transnational crime. С учетом проблемы трансграничной преступности, вопрос о смертной казни следует рассматривать на региональном или субрегиональном уровнях.
The problem of toxic waste is not made any easier by the difficulty of determining who is liable for damage resulting from transboundary, transnational activities. Найти подход к решению проблемы токсичных продуктов непросто ввиду сложности вменения вины ответственным за нанесение ущерба в результате трансграничной и транснациональной деятельности.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
Attention should also be given to the provision of appropriate international recourse and redress for victims where national channels may be insufficient, for instance, in cases involving transnational crime. Следует также уделить внимание обеспечению соответствующей международной помощи и возмещения ущерба потерпевших в тех случаях, когда национальные каналы могут быть недостаточными, например, в случаях, связанных с транснациональной преступностью.
The Commission has identified combating illicit drug trafficking as a peacebuilding priority and has been advocating for stronger international support to enhance the technical expertise and institutional capacities of those countries in order to sustain the fight against transnational organized crime in the region. Комиссия указала, что борьба с незаконной контрабандой наркотиков является одной из приоритетных задач в деле миростроительства и выступила за расширение международной поддержки в деле укрепления технического кадрового и организационного потенциала этих стран в целях продолжения борьбы с транснациональной организованной преступностью в регионе.
On the other hand, in December 1998, based on a Resolution by the United Nations General Assembly, an ad hoc committee was established to elaborate a comprehensive international convention against transnational organized crime. С другой стороны, в декабре 1998 года на основании резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций был учрежден специальный комитет для разработки всеобъемлющей международной конвенции по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
The Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons highlights the need to combat such trade linked to drug trafficking, transnational organized crime and terrorism. В Программе действий по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями подчеркивается необходимость борьбы с такой торговлей, связанной с незаконной торговлей наркотиками, международной организованной преступностью и терроризмом.
I should be grateful if you would have this draft circulated as an official document of the General Assembly under agenda item 158 entitled "Question of the elaboration of an international convention against organized transnational crime". Буду признателен Вам за распространение этого проекта в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 158 повестки дня, озаглавленному "Вопрос о разработке международной конвенции против организованной транснациональной преступности".
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
It was further stressed that the elaboration and adoption of international instruments for implementing a global strategy to confront transnational crime activities should be based on successful examples such as the United Nations Convention against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988. Далее было подчеркнуто, что разработка и принятие международных документов об осуществлении глобальной стратегии борьбы против транснациональной преступной деятельности должны основываться на таких успешных примерах, как Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года.
The Community looked forward to the elaboration by the open-ended intergovernmental ad hoc committee of an international convention against transnational organized crime, and of international instruments to combat traffic in human beings and illicit manufacture of and traffic in firearms. Сообщество с нетерпением ожидает завершения разработки специальным межправительственным комитетом открытого состава международной конвенции по борьбе с транснациональной организованной преступностью, а также международных документов о борьбе с торговлей людьми и незаконным производством и оборотом стрелкового оружия.
The Director of the Division for Treaty Affairs of UNODC highlighted progress made with regard to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime over the past year, including the significant increase in the number of States parties and the 2005 World Summit Outcome. Директор Отдела по вопросам международных договоров ЮНОДК отметил прогресс, достигнутый в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности за прошедший год, в том числе существенный рост числа государств-членов и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
The Government has introduced a number of pieces of legislation, such as the Employment Rights Act and the Transnational Organised Crime (Prevention and Control) Act, 2011, which are aimed at ensuring that its international human rights obligations are progressively incorporated into domestic legislation. Правительство предложило ряд законов, включая Закон о правах трудящихся и Закон о транснациональной организованной преступности (предупреждение и контроль) 2011 года, направленных на постепенное включение его международных обязательств в области прав человека во внутреннее законодательство.
In the face of a sharp increase in drug trafficking, interwoven with transnational organized crime, first in our region and then through Russia to Europe and other continents, we need energetic and massive measures to block the drug-distribution routes and destroy production. Перед лицом резко увеличивающегося транзита наркотиков, завязанного на организованную преступность в международных масштабах, во-первых, в нашем регионе, а затем через Россию в Европу и на другие континенты, нужны энергичные, массированные меры по перекрытию путей, уничтожению производства наркотиков.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Eurojackpot is a transnational European lottery launched in March 2012. Лотерея Евроджекпот - международная европейская лотерея, впервые запущенная в марте 2012 года.
Like many scientists of his generation, he felt that security from atomic bombs would come only from a transnational organization such as the newly formed United Nations, which could institute a program to stifle a nuclear arms race. Как и многие учёные его времени, Оппенгеймер понимал, что безопасность в отношении ядерного оружия может обеспечивать лишь международная организация, такая, как только что образованная Организация Объединённых Наций, которая могла бы ввести программу по сдерживанию гонки вооружений.
The International Police Association proposed the inclusion of a topic on transnational organized crime. Международная полицейская ассоциация предложила включить тему транснациональной организованной преступности.
As it carries out its development agenda, the international system must strengthen collective security to confront threats such as terrorism, nuclear proliferation, and organized transnational crime. По мере претворения в жизнь повестки дня в области развития международная система должна укреплять коллективную безопасность в целях борьбы с такими угрозами, как терроризм, ядерное распространение и организованная транснациональная преступность.
In view of the dangers that such activity posed to development and democracy and in view of its global nature, an international convention against organized transnational crime would be of immense value to the world community if agreement could be reached on its scope and effect. С учетом той опасности, которую представляет подобная деятельность для развития и демократии, а также ее глобального характера огромное значение для мирового сообщества имела бы международная конвенция против организованной транснациональной преступности, если бы удалось согласовать сферу и характер ее действия.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
At home and in our various regions, we must build defences that are strong enough to keep out terrorism and its concomitants, such as arms and drug trafficking and other forms of transnational crime. В своих странах и других регионах мира мы должны обеспечить достаточно мощную защиту от терроризма и связанных с ним преступлений, таких, как торговля наркотиками и другие международные преступления.
The problem is transnational - the virus knows no national boundaries - and it requires an international response. Эта проблема носит транснациональный характер, поскольку вирус не признает национальных границ и поскольку необходимы международные меры.
Algeria welcomed the international instruments on transnational organized crime and corruption as major assets which would be strengthened by ratification, and by Member States' support for the work of the Conferences of the Parties. Алжир приветствует международные документы по транснациональной организованной преступности и коррупции, рассматривая их в качестве основных активов, которые будут укрепляться по мере ратификации и в результате поддержки со стороны государств-членов работы конференций участников.
The following are the international instruments associated with efforts to combat terrorism in the areas of transnational organized crime and money-laundering which have been signed and ratified by the Bolivarian Republic of Venezuela: Кроме того, ниже приводятся международные соглашения, связанные с борьбой против терроризма, а именно соглашения о борьбе с транснациональной организованной преступностью и отмыванием денег, подписанные и ратифицированные Боливарианской Республикой Венесуэла:
Mexico assumed important international responsibilities by ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto (General Assembly resolution 55/25 of 15 November 2000), and by adopting a federal law on organized crime. Мексика взяла на себя важные международные обязательства, ратифицировав Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней (резолюция 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года) и приняв федеральный закон об организованной преступности.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
It is as serious a threat to humanity as are wars with weapons of mass destruction, or transnational terrorism. Угроза эта для человечества столь же серьезна, как и войны с применением оружия массового уничтожения или международный терроризм.
Since the tragic events of 11 September 2001, it has become clear that no unilateral action, however well founded, can in itself put an end to the unspeakable monster of international terrorism or of its despicable surrogate, organized transnational crime. После трагических событий 11 сентября 2001 года стало очевидным, что никакая односторонняя деятельность, даже если она зиждется на прочном фундаменте, не может сама по себе привести к искоренению такого чудовищного явления, каким является международный терроризм, или его достойного сожаления суррогата - организованной транснациональной преступности.
New and emerging threats, including international terrorism, the danger of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, transnational organized crime and failing States are all grave menaces. «Новые» возникающие угрозы, в том числе международный терроризм, опасность распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, транснациональная организованная преступность и государства-банкроты, являются крайне серьезными угрозами.
However, the negative aspects of this phenomenon, such as international terrorism, extremism, transnational organized crime, narcotics trafficking, pandemic outbreaks and emerging ecological challenges, pose a serious threat to the international community. Тем не менее, негативные аспекты этого явления, такие как международный терроризм, экстремизм, транснациональная организованная преступность, торговля наркотиками, пандемии и возникающие экологические вызовы, создают серьезную угрозу для международного сообщества.
Non-governmental organizations: Indian Council of South America, Indigenous World Association, International Indian Treaty Council, Saami Council, Transnational Radical Party Неправительственные организации: Всемирная ассоциация коренных народов, Международный совет по договорам индейцев, Совет саами, Транснациональная радикальная партия, Южноамериканский совет по делам индейцев
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
The increase in transnational crime, including terrorism, also highlighted the need for international cooperation among law enforcement agencies. В связи с ростом транснациональной преступности, в том числе и терроризма, возрастает также потребность в осуществлении на международном уровне сотрудничества между правоохранительными органами.
At the same time, the need for greater international and regional coordination is not limited to transnational crime. В то же время необходимость расширения сотрудничества на международном и региональном уровнях не ограничивается борьбой с транснациональной преступностью.
Ms. Ibrahim (Ethiopia) said that heinous crimes, such as human trafficking, drug trafficking, corruption, terrorism and transnational organized crimes, were a serious challenge to humanity and required a coordinated international response. Г-жа Ибрагим (Эфиопия) говорит, что такие чудовищные преступления, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, коррупция и терроризм, а также транснациональная организованная преступность создают серьезную угрозу для человечества и требуют скоординированных ответных действий на международном уровне.
Mr. Rastam (Malaysia) said that transnational crime continued to be a serious threat to international security and that investment by countries in basic crime prevention efforts yielded benefits on the local, national, regional and international levels. З. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что транснациональная преступность по-прежнему представляет серьезную угрозу для международной безопасности и что инвестиции, выделяемые государствами на проведение основного комплекса мероприятий по предупреждению преступности, приносят свои плоды на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
It had therefore become essential to adopt measures to combat crime at the international level and, in that regard, the Chinese Government welcomed the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime adopted at the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime. Поэтому крайне важно принять меры по борьбе с преступностью на международном уровне, и китайское правительство с удовлетворением отмечает в этой связи принятие Политической декларации и Плана действий на Конференции на уровне министров в Неаполе.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
The transnational character of the problem of migration required active cooperation between countries of origin and receiving countries, as well as international organizations. Транснациональный характер проблемы миграции требует активного сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами, а также международными организациями.
The meeting also identified ways to strengthen cooperation among countries and international institutions in the Asia-Pacific region in countering terrorism and transnational crime. Совещание также определило пути укрепления сотрудничества между странами и международными учреждениями в Азиатско-Тихоокеанском регионе в деле борьбы с терроризмом и транснациональной преступностью.
The recently concluded Convention against Transnational Organized Crime, which I hope will be adopted by the General Assembly this year, together with other international conventions dealing with specific aspects of terrorism, provide useful a legal framework. Недавно заключенная Конвенция против транснациональной организованной преступности, которая, надеюсь, будет утверждена Генеральной Ассамблеей в текущем году, наряду с другими международными конвенциями, касающимися конкретных аспектов терроризма, обеспечивает полезную правовую основу.
Mr. El Mkhantar (Morocco) said that, in accordance with its international commitments, his Government was in the process of harmonizing its domestic legislation with the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Г-н эль-Мхантар (Марокко) говорит, что в соответствии со своими международными обязательствами его правительство в настоящее время приводит внутреннее законодательство в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Now I'm on my seventh year sustaining against multinational, transnational giants - makes all MBA students a question mark. Сейчас уже седьмой год как я успешно сражаюсь с международными транснациональными гигантами - что является загадкой для всех студентов МВА.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
It was also pointed out that the need for judicial cooperation in the area of enforced transnational disappearances was essential. Была подчеркнута также важность судебной помощи в случаях трансграничных насильственных исчезновений.
The Bank works on the assumption that any project in this area needs to be based on consensus among the countries in the region, bearing in mind the interests of the countries that are downstream and upstream along such transnational rivers. Банк исходит из того, что любой проект в этой сфере должен реализовываться при наличии консенсуса со стороны стран региона, учитывая интересы государств верхнего и нижнего течения трансграничных рек.
We are convinced that we need security not from one another, still less against anyone, but security from the transnational threats which we all face. Убеждены: безопасность нужна не друг от друга и тем более не против кого-то, а от трансграничных угроз, общих для всех нас.
Indeed, environmental problems, refugees and displaced persons, transboundary movements of people and goods, drug trafficking, money laundering and other transnational crimes can only be addressed effectively through a cooperative approach in a global context. Собственно говоря, экологические проблемы, проблемы беженцев и перемещенных лиц, трансграничных перемещений людей и товаров, незаконного оборота наркотиков, "отмывания денег" и других транснациональных преступлений могут быть эффективно решены лишь на основе коллективного подхода в глобальном контексте.
Migration had fostered the development of transnational networks for important cultural, political and economic exchanges across borders and had ensured sustainable links between countries of origin and destination. Миграция способствовала развитию транснациональных сетей, используемых для важных культурных, политических и экономических трансграничных обменов, и обеспечила устойчивость связей между странами происхождения и странами назначения.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
The Department of Political Affairs and the regional divisions should, as a matter of priority, take the initiative in working with relevant United Nations partners to develop and propose a system-wide strategy to better address intra-State and transnational conflicts. Департаменту по политическим вопросам и региональным отделам следует в приоритетном порядке предпринять - во взаимодействии с соответствующими партнерами в системе Организации Объединенных Наций - инициативу по разработке и представлению для принятия общесистемной стратегии повышения эффективности мер по урегулированию внутригосударственных и межнациональных конфликтов.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Ariel here was telling me how she worked on the transnational bike race. Ариэль рассказывала мне, как она работала на межнациональных велогонках.
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
At its 27th meeting, on 5 June 2008, the Committee took note of the change of name requested by the organization Transnational Radical Party to its new name, Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty. На своем 27-м заседании 5 июня 2008 года Комитет принял к сведению просьбу Транснациональной радикальной партии о замене ее названия новым - Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
The Global Programme is starting new research on the methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through the illicit cross-border movement of precious metals and other value commodities, as well as trade-based money-laundering. Глобальная программа начинает новое исследование по методам, используемым транснациональными организованными преступными группировками для отмывания доходов от преступлений, в том числе путем незаконного трансграничного перемещения драгоценных металлов и других дорогостоящих товаров, а также отмывания денег с использованием торговли.
Moreover, in March, Sierra Leone and Liberia initiated technical exchange visits of their respective transnational crime units, as part of a lessons-learned exercise to improve cross-border cooperation. Counter-terrorism Кроме того, в марте Сьерра-Леоне и Либерия приступили к проведению посещений для обмена техническим опытом работы своих соответствующих групп по борьбе с транснациональной преступностью в рамках мероприятий по обмену приобретенным опытом в целях укрепления трансграничного сотрудничества.
The transnational nature of organized crime requires cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels if we are to combat the illegal trade and to tackle with equal vigour the supply, transit and demand sides of the international drug trade. Транснациональный характер организованной преступности требует трансграничного сотрудничества на двухстороннем, региональном и международном уровнях, с тем чтобы вести борьбу с такой незаконной торговлей и не менее энергично подавлять в сфере международной торговли наркотиками их предложение, транзит и спрос на них.
UNODC provided technical assistance in the context of the Partnership against Transnational Crime through Regional Organized Law Enforcement (PATROL), which was established in 2010, for a period of four years, to strengthen cross-border cooperation in the Greater Mekong subregion. УНП ООН оказывало техническую помощь в контексте Партнерства по борьбе с транснациональной преступностью на основе правоохранительной деятельности, организованной на региональном уровне (ПАТРОЛ), которое было создано в 2010 году на четырехлетний срок с целью укрепления трансграничного сотрудничества в субрегионе Большого Меконга.
Больше примеров...