Eurojackpot is a transnational European lottery launched in March 2012. |
Лотерея Евроджекпот - международная европейская лотерея, впервые запущенная в марте 2012 года. |
The international community must also be mobilized to confront the rapid rise in transnational organized crime and terrorism. |
Необходимо также мобилизовать международное сообщество на борьбу с такими быстро нарастающими явлениями, как международная организованная преступность и терроризм. |
Terrorism, illegal drugs, arms trafficking and transnational organized crime are all interlinked. |
Терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля оружием и международная организованная преступность тесно взаимосвязаны между собой. |
Non-traditional security threats, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, transnational organized crime and major communicable diseases, are threatening our world. |
Нашему миру грозят нетрадиционные угрозы безопасности, в том числе терроризм, распространение оружия массового уничтожения, международная организованная преступность и серьезные инфекционные болезни. |
To combat the scourges of terrorism, transnational organized crime and corruption effectively, he stressed the imperative need for the countries of Africa to unite and work together. |
Оратор заявил, что для эффективной борьбы с такими проявлениями зла, как терроризм, международная организованная преступность и коррупция, африканским странам настоятельно необходимо объединить и согласовывать свои усилия. |
Terrorism, illicit drug trafficking, transnational organized crime, weapons of mass destruction, poverty and hunger, and the alarming spread of highly infectious diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are some of the threats we can ignore only at our peril. |
Терроризм, незаконный оборот наркотиков, международная организованная преступность, оружие массового уничтожения, нищета и голод, опасное распространение инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия - это лишь часть тех угроз, игнорируя которые, мы нанесем ущерб только себе. |
Like many scientists of his generation, he felt that security from atomic bombs would come only from a transnational organization such as the newly formed United Nations, which could institute a program to stifle a nuclear arms race. |
Как и многие учёные его времени, Оппенгеймер понимал, что безопасность в отношении ядерного оружия может обеспечивать лишь международная организация, такая, как только что образованная Организация Объединённых Наций, которая могла бы ввести программу по сдерживанию гонки вооружений. |
Mr. Tesch (Australia) said that his country agreed wholeheartedly with the position adopted in the 2000 Vienna Declaration on Crime and Justice, which called on the international community to take concerted action to address the challenges posed by transnational crime. |
Г-н Теш (Австралия) говорит, что его страна полностью поддерживает позицию, отраженную в Венской декларации о преступности и правосудии 2000 года, в которой содержится призыв к международному сообществу принять конкретные меры в ответ на вызов, который бросила ему международная преступность. |
Mr. Ling (Belarus), speaking also on behalf of Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan, said that transnational crime threatened the stability and prosperity of all States without exception. |
Г-н Линг (Беларусь), выступая также от имени Азербайджана, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана, говорит, что международная преступность представляет собой угрозу стабильности и процветанию всех государств без исключения. |
This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism and transnational organized crime. |
Это будет способствовать укреплению демократии, упрочению правопорядка и устранению новых угроз миру и безопасности, особенно таких опасных явлений, как терроризм и международная организованная преступность. |
Transnational crime has burdened our societies with social and financial costs that we cannot afford to bear. |
Международная преступность является для нашего общества непосильным бременем с точки зрения социальных и финансовых затрат. |
Framework agreements: transnational companies and global union federations |
ИКЕМ - Международная федерация профсоюзов в области химической, энергетической и горнодобывающей промышленности и трудящихся в целом; |
Humanitarian and human rights considerations will also come within the instrument, which will have an impact on the ground in areas where conflict and transnational organized crime continue to claim thousands of victims. |
В этом документе будут также учтены соображения гуманитарного характера и аспекты, касающиеся прав человека, что позволит повлиять на ситуацию там, где конфликты и международная организованная преступность по-прежнему уносят жизни тысяч людей. |
Mr. Diao Mingsheng (People's Republic of China) said that, while the end of the millennium was proving a period of rapid growth, crime, especially transnational organized crime, continued generally to endanger political stability and economic development. |
Г-н ДЯО МИНШЭН (Китайская Народная Республика) говорит, что на заключительном этапе нынешнего тысячелетия, который является периодом быстрого роста, преступность, особенно международная организованная преступность, по-прежнему представляет собой угрозу политической стабильности и экономическому развитию всех государств. |
18th Street, also known as Calle 18, Barrio 18, Mara 18, or simply La 18 in Central America, is a multi-ethnic (largely Central American and Mexican) transnational criminal organization that started as a street gang in Los Angeles. |
18th Street Gang, также известная как Calle 18, Barrio 18, La18 или Mara-18 в Центральной Америке, - мультиэтническая международная преступная группировка, состоящая в основном из латиноамериканцев, первоначально возникшая в 1960-х годах как уличная банда в районе Рэмпарт американского города Лос-Анджелес в штате Калифорния. |
Perhaps the most important trafficking-related development within the United Nations system was the recent adoption by the General Assembly, in its resolution 55/25 of 15 November 2000, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and protocols. |
В связи с рассмотрением результатов осуществления государствами Конвенции МОТ Nº 29 о принудительном труде Международная организация труда недавно предложила государствам представить доклады по вопросу о торговле людьми как аспекте принудительного труда и факторе, ему способствующем. |
International security and development were currently facing grave threats from international, transnational and terrorist crimes. |
В настоящее время международная безопасность и развитие подвергаются серьезным угрозам со стороны международной и транснациональной преступности и терроризма. |
The International Police Association proposed the inclusion of a topic on transnational organized crime. |
Международная полицейская ассоциация предложила включить тему транснациональной организованной преступности. |
Almost all of our international activities focus on transnational legal institutions, lawyers and legal systems. |
Почти вся наша международная деятельность непосредственно касается международных правовых организаций, юристов и правовых систем. |
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. |
Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ. |
The international environment with major economic upheavals, the outbreak of pandemics, environmental degradation and transnational crimes, is another factor. |
Еще одним фактором является международная обстановка с ее крупными экономическими потрясениями, вспышками пандемий, деградацией окружающей среды и транснациональной преступностью. |
International trade of bio-fuels is concentrated, with transnational companies and larger developing countries being the main actors. |
Международная торговля биотопливом является высококонцентрированной: основными ее участниками выступают транснациональные компании и более крупные развивающиеся страны. |
As it carries out its development agenda, the international system must strengthen collective security to confront threats such as terrorism, nuclear proliferation, and organized transnational crime. |
По мере претворения в жизнь повестки дня в области развития международная система должна укреплять коллективную безопасность в целях борьбы с такими угрозами, как терроризм, ядерное распространение и организованная транснациональная преступность. |
SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. |
SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений. |
Recognizing the historic and symbolic importance of associating the first international convention against transnational organized crime with the city of Palermo, Italy, |
признавая историческое и символическое значение того, чтобы первая международная конвенция против транснациональной организованной преступности ассоциировалась с городом Палермо, Италия, |