Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Transnational - Международной"

Примеры: Transnational - Международной
The Council notes with concern the serious threats posed, in some cases, by drug trafficking and related transnational organized crime to international security in different regions of the world, including in Africa. Совет с обеспокоенностью отмечает серьезные угрозы для международной безопасности в различных регионах мира, в том числе в Африке, создаваемые в некоторых случаях незаконным оборотом наркотических средств и связанной с этим транснациональной организованной преступностью.
Nicaragua reaffirms its decision to confront, with the means available to it and in the context of its national sovereignty, the different forms of transnational organized crime, which have become a permanent threat to domestic and international security. Никарагуа подтверждает свою решимость в рамках имеющихся у нас средств и в контексте своего национального суверенитета бороться с различными формами транснациональной организованной преступности, которая превратилась в постоянную угрозу внутренней и международной безопасности.
Globalization, increased international trade and investment and cross-border movements not only contributed to the integration and prosperity of the international community but also had an impact on the increasingly transnational nature of crime. Глобализация, расширение международной торговли и инвестиций и трансграничная мобильность способствовали не только интеграции и процветанию международного сообщества, но также и усилению транснационального характера преступности.
Sub-topics of interest to his delegation were those concerning the rule of law in relation to peaceful settlement of disputes, use of force, combating terrorism and transnational organized crime, economic development and reform of the international financial system. К подтемам, представляющим интерес для делегации Российской Федерации, относятся вопросы, касающиеся верховенства права в свете мирного разрешения споров, использования силы, борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, экономического развития и реформирования международной финансовой системы.
To initiate the task of describing the responsibilities relating to accountability derived from international solidarity, and of defining the actors at local, national and transnational levels without necessarily defining entitlements. Приступить к работе по уточнению круга ответственности, связанной с подотчетностью, вытекающей из международной солидарности, и определению соответствующих субъектов на местном, национальном и транснациональном уровнях, возможно, без закрепления за ними конкретных обязательств.
The strategy is a joint policy response to the major international security threats (including drug trafficking and abuse, transnational organized crime, corruption and terrorism), as identified by the 2005 World Summit. Стратегия представляет собой совместный программный ответ на основные угрозы международной безопасности (включая незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, транснациональную организованную преступность, коррупцию и терроризм), определенные на Всемирном саммите 2005 года.
Many speakers emphasized that globalization and increased international trade were factors facilitating the illicit activities of transnational organized criminal groups and that, in response, the international community must combine its efforts to combat such illicit activities. Многие выступавшие подчеркнули, что глобализация и расширение международной торговли являются факторами, облегчающими незаконную деятельность транснациональных организованных преступных групп, и что в ответ международное сообщество должно объединить усилия для борьбы с такой незаконной деятельностью.
These challenges cannot be confronted by one country on its own, because they are transnational and complex in nature and require concerted international action under the auspices of a single international organization in which all participate. С этими проблемами в одиночку не сможет справиться ни одна страна, поскольку они являются транснациональными и сложными по характеру и требуют согласованных международных действий под эгидой единственной международной организации, участниками которой мы все являемся.
The trade in Afghan opium has now become a transnational threat, not only for countries on the trafficking route and those of final destination, but also for international security as a whole. Торговля афганскими опиатами превратилась в транснациональную угрозу не только для стран по маршруту трафика и конечного назначения, но и для международной безопасности в целом.
They should also provide a sufficiently flexible framework for future work in the area of international or transnational trade law, which frequently provided useful legal tools that could enhance trade relations among all stakeholders during global financial crises. Они должны предусматривать также достаточно гибкую базу для будущей работы по вопросам права международной и транснациональной торговли, поскольку такая работа часто позволяет разрабатывать полезные правовые документы, которые могут способствовать активизации торговых отношений между всеми заинтересованными сторонами в условиях глобальных финансовых кризисов.
I emphasized that the current challenge in combating violence against women is to ensure that the root causes and consequences of the problem are tackled at all levels, from the home to the transnational arena. Оратор подчеркнула, что нынешняя задача по борьбе с насилием по отношению к женщинам заключается в обеспечении того, чтобы коренные причины и последствия этой проблемы стали предметом соответствующих усилий на всех уровнях, начиная с семьи и кончая международной ареной.
In view of prevailing Libyan and international concerns over the smuggling of arms and drugs, human trafficking and illegal migration and the spread of transnational organized crime throughout the Sahel, the protection of Libya's southern border remains a top national security priority. Ввиду обеспокоенности Ливии и международного сообщества проблемами контрабанды оружия и наркотиков, торговли людьми и незаконной миграции и роста международной организованной преступности на территории Сахеля охрана южной границы Ливии остается одним из главных национальных приоритетов в области безопасности.
At the bilateral level, Brazil has negotiated or signed cooperation agreements on criminal matters with some 25 countries, acquiring important partners in cooperation in the combating of transnational crime. На двустороннем уровне Бразилия согласовала и подписала соглашения о сотрудничестве в борьбе с уголовной преступностью с более чем 25 странами, что представляется значительным вкладом в дело борьбы с международной преступностью.
Mr. Belinga-Eboutou said that drug trafficking had serious socio-economic consequences for the family, public health and society; encouraged transnational organized crime; threatened the peace, security and stability of States; weakened political institutions and jeopardized societies' prosperity and future. Г-н Белинга Эбуту говорит, что торговля наркотиками имеет разрушительные социально-экономические последствия для семьи, здоровья индивидуумов и общества, благоприятствует деятельности международной организованной преступности, угрожает миру, безопасности и стабильности государств, ослабляет политические институты и препятствует процветанию государства и их прогрессу.
In many regions of the world, transnational organized crime and drug trafficking have evolved from social and criminal problems into a major threat to international and human security, as well as to public health and development. Во многих регионах мира транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков - это уже не социальные и уголовно-правовые проблемы, а серьезные угрозы для международной безопасности, безопасности человека, здоровья населения и развития.
The contents of the Declaration covered various aspects of the current rule-of-law debate, from the importance of an independent judiciary to informal justice systems, transitional justice, effective countermeasures against transnational organized crime, corruption and terrorism, as well as international trade. Содержание Декларации охватывает различные аспекты нынешних прений по вопросу о верховенстве права - от важного значения наличия независимой судебной системы до неофициальных систем правосудия, правосудия переходного периода, эффективных мер борьбы против транснациональной организованной преступности, коррупции и терроризма, а также международной торговли.
Similarly, aware of the need to strengthen international security in the face of terrorism and other transnational crimes, Colombia became a party in March 2003 both to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. Кроме того, сознавая необходимость укрепления международной безопасности перед лицом угрозы терроризма и других транснациональных преступлений, в марте 2003 года Колумбия стала участницей Конвенции о физической защите ядерного материала и в тот же день - Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии.
The direct impact of ratification and implementation will be the adoption of domestic measures against organized crime and the establishment of an international framework for cooperation against transnational organized crime. Прямым следствием ратификации и осуществления этих документов станет принятие национальных мер борьбы с организованной преступностью и создание международной сети сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
This puts China in a difficult position in relation to the so-called international system - the structures and rules created by the United States and others after the Second World War to check national sovereignty through a system of overlapping jurisdictions, transnational obligations, and fundamental rights. Это ставит Китай в трудную позицию в отношении так называемой международной системы - структур и правил, созданных США и другими странами после второй мировой войны, для регулирования национального суверенитета посредством системы дублирования юрисдикций, транснациональных обязательств и фундаментальных прав.
In an unstable world, new challenges and new factors for insecurity, linked to terrorism, major transnational crime and the traffic in arms and drugs, have come to the fore on the international scene. В нестабильном мире на первый план на международной арене выходят новые проблемы и новые факторы, умаляющие безопасность, которые связаны с терроризмом, крупной транснациональной преступностью и незаконным оборотом оружия и наркотиков.
'Take immediate and concrete action to combat foreign commercial bribery, including effective enforcement of existing laws prohibiting the bribing of Member States' own public officials in transnational commercial transactions; Принять незамедлительные и конкретные меры по борьбе со взяточничеством в международной коммерческой деятельности, включая эффективное применение существующих законов, запрещающих взятки собственным государственным должностным лицам государств-членов в транснациональных коммерческих сделках;
(e) The process of globalization led by corporate interests and the absence of international legislation and efficient international institutions to regulate the activities of transnational firms and banks; ё) отвечающий интересам корпораций процесс глобализации и отсутствие международной правовой базы и эффективных международных учреждений для регламентации деятельности транснациональных компаний и банков;
A development agent and a positive factor for social integration within and among States, the private business sector - especially transnational business - must be recognized as an integral player in international organization and more closely involved in international decision-making. Являясь движущей силой процесса развития и позитивным фактором социальной интеграции внутри государств и между ними, частный сектор, особенно транснациональный частный сектор, должен быть признан как неотъемлемый участник международной организации и быть более тесно связан с процессом принятия решений международного характера.
Welcoming the negotiation process in Vienna on the elaboration of an international convention against transnational organized crime, including a protocol to combat illicit manufacturing of and trafficking in firearms, приветствуя процесс переговоров в Вене по вопросу о разработке международной конвенции против транснациональной организованной преступности, включая протокол о борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия,
(a) In view of the prospective international convention against organized transnational crime, what mechanisms should be envisaged at the national and international levels to give effect to its various provisions? а) Учитывая возможное принятие международной конвенции против организованной транснациональной преступности, какие механизмы следует предусмотреть на национальном и международном уровнях для реализации ее различных положений?