Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Transnational - Международной"

Примеры: Transnational - Международной
This law permits us to justly apply the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and those arising from the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and other related instruments that Ecuador has adopted, signed and ratified. Этот закон позволяет нам должным образом применять положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, а также положений, вытекающих из Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и из других соответствующих документов, которые Эквадор принял, подписал и ратифицировал.
Maldives was a party to eight of the nine core international human rights instruments, eight International Labour Organization conventions and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and was in the process of formulating a national strategy to strengthen capacity to implement those instruments. Мальдивские Острова являются участником восьми из девяти международных инструментов в области прав человека, восьми конвенций Международной организации труда и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и находится в процессе формирования национальной стратегии, направленной на укрепление потенциала для осуществления положений этих инструментов.
The observers for IOGT International, Release, the Transnational Institute of Policy Studies and the Canadian Centre on Substance Abuse (on behalf of the Vienna NGO Committee on Drugs) also made statements. Также с заявлениями выступили наблюдатели от Международной организации обществ трезвости, организации "Освобождение", Транснационального института общественно-политических исследований и Канадского центра проблем злоупотребления психоактивными веществами (от имени Венского комитета НПО по наркотическим средствам).
Moreover his country's authorities, mindful of the need to fight international organized crime because it helped to fund terrorism, had acceded to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. Кроме того, органы власти страны оратора, сознавая необходимость борьбы с организованной международной преступностью как явлением, способствующим финансированию терроризма, присоединились к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней.
Given the need to strengthen cooperation between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, his delegation looked forward to the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held in Naples in November. Учитывая необходимость укрепления сотрудничества между ПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию, важное значение может иметь доклад, который будет представлен на рассмотрение участников предстоящей Международной конференции министров по вопросам транснациональной организованной преступности, которая состоится в Неаполе (Италия) в ноябре.
Joint efforts with United Nations entities, the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and subregional partners resulted in the operationalization of the Sierra Leone Transnational Crime Unit and the development of a legal and operational framework for a unit in Liberia. В результате совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и субрегиональных партнеров было обеспечено функционирование Группы по борьбе с транснациональной преступностью в Сьерра-Леоне и была разработана правовая и оперативная основа деятельности аналогичной группы в Либерии.
Mozambique was a party to 12 of the international counter-terrorism instruments, the International Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto and the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. Мозамбик является участником 12 международных контртеррористических инструментов, Международной конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предупреждении терроризма и борьбе с ним.
The Sudan's commitment to the fight against terrorism was evidenced by its ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, its signing of the International Convention against Transnational Organized Crime and its promulgation in 2002 of a statute to combat terrorism. Свидетельством приверженности Судана делу борьбы против терроризма является осуществленная им ратификация Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, подписание Международной конвенции против организованной транснациональной преступности и принятие им в 2002 году статута о борьбе с терроризмом.
He was invited to deliver the keynote address on "Transnational enforcement of intellectual property rights" at the fifth International Judges Conference on Intellectual Property Law at Washington, D.C., from 21 to 23 April 2009. Был приглашен выступить в качестве основного докладчика на тему «Обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности на транснациональном уровне» на пятой Международной конференции судей по праву интеллектуальной собственности, проведенной в Вашингтоне, округ Колумбия, 21 - 23 апреля 2009 года.
There was a need to more effectively utilize the existing international framework, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. Необходимо более эффективно использовать существующие международно-правовые рамки, в том числе Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенцию о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.
The victimization of children in the context of organized crime will be taken up at the forthcoming World Ministerial Conference on Transnational Organized Crime, to be held at Naples, Italy, on 21 to 23 November. Вопрос виктимизации детей в контексте организованной преступности будет рассмотрен на предстоящей Всемирной конференции министров по вопросам международной организованной преступности, которая должна состояться 21-23 ноября в Неаполе, Италия.
Corruption/money laundering is perhaps one of the areas where concerted action by host and home countries is most needed, given the transnational dimension of the phenomenon. Борьба с коррупцией/отмыванием денег, возможно, является одной из тех областей, в которых потребность в согласованных действиях принимающих стран и стран базирования проявляется с особой остротой с учетом международной природы этого явления.
Properly enforced drug laws and effective, efficient transnational cooperation and coordination among drug and law-enforcement agencies of every Member State were therefore essential. В связи с этим необходимо, чтобы во всех государствах-членах надлежащим образом обеспечивалось соблюдение законов о борьбе против оборота незаконных наркотиков и чтобы их учреждения по контролю над наркотиками и правоохранительные учреждения эффективно сотрудничали между собой и координировали свою деятельность на международной основе.
In his view, Member States should join in examining the content and orientation of world programmes against traffic in human beings, corruption and transnational crime, under the auspices of the United Nations Centre for International Crime Prevention. С точки зрения, Мексики государства-члены должны будут вместе рассмотреть содержание и направленность всемирных программ борьбы с торговлей людьми, коррупцией и международной преступностью под эгидой Центра по международному предупреждению преступности.
It can never be stressed too firmly that the distribution of small arms and light weapons is largely responsible for igniting armed conflict and a catalyst of transnational organized crime and drug trafficking. Ни у кого нет сомнений в том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений является одной из главных причин возникновения вооруженных конфликтов и катализатором международной организованной преступности и незаконной торговли наркотиками.
Moreover, it would be useful to take advantage of the conclusions of the International Conference on Laundering and Controlling Proceeds of Crime held at Courmayeur in June, and of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime held at Naples. Кроме того, следовало бы воспользоваться выводами Международной конференции по борьбе с "отмыванием" доходов от преступной деятельности и борьбе с их использованием, которая состоялась в июне в Курмайоре, и Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоялась в Неаполе.
The meeting had before it Economic and Social Council resolution 2004/26, relevant documents and reports of the Commission for Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on International Trade Law, as well as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. В своей работе совещание руководствовалось резолюцией 2004/26 Экономического и Социального Совета, соответствующими документами и докладами Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по праву международной торговли, а также Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
With ISPAC, CNPDS organized an international conference, Responding to the Challenges of Transnational Crime, in connection with the United Nations Office at Vienna and the Centre for International Crime Prevention. Вместе с МНПКС и в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Центром по предупреждению международной преступности НЦПСЗ организовал международную конференцию на тему «Ответы на вызовы транснациональной преступности».
For the Republic of Croatia the provisions of the UN Convention against Transnational Organized Crime (UNTOCC) and its Protocols and the European Convention on International Legal Assistance in criminal matters and its Additional Protocol are the bases for providing international legal assistance. Для Республики Хорватии основой для оказания международной правовой помощи являются положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней, а также положения Европейской конвенции о взаимной правовой помощи в уголовных делах и дополнительного протокола к ней.
Recommends that the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held at Naples, Italy, from 24 to 26 October 1994, take into account the conclusions and recommendations of the International Conference; рекомендует Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоится в Неаполе, Италия, с 24 по 26 октября 1994 года, принять во внимание выводы и рекомендации Международной конференции;
In that connection, he emphasized the importance of harmonizing national legislation, taking into account the elaboration of a new international convention against organized transnational crime. В этой связи он подчеркнул особое значение согласования национального законодательства с уетом разработки новой международной конвенции против организованной транснациональной преступности.
Terrorism in Africa now plays a major role on the current international scene; its features are evolving to become increasingly complex and transnational. Africa runs the risk of becoming its epicentre. Терроризм в Африке представляет собой заметное явление на международной арене и отличается все более сложным, транснациональным и прогрессирующим характером, причем Африка рискует превратиться в эпицентр терроризма.
I should be grateful if you would have this draft circulated as an official document of the General Assembly under agenda item 158 entitled "Question of the elaboration of an international convention against organized transnational crime". Буду признателен Вам за распространение этого проекта в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 158 повестки дня, озаглавленному "Вопрос о разработке международной конвенции против организованной транснациональной преступности".
Given that the Caribbean region was profoundly affected by the effects of transnational organized crime and the international drug trade, she reiterated CARICOM's extreme dismay at the closure of the UNODC regional office in Barbados, which had served 29 States and territories. В Карибском регионе масштабы транснациональной организованной преступности и международной наркоторговли весьма значительны; поэтому КАРИКОМ вновь выражает сожаление по поводу закрытия регионального отделения ЮНОДК на Барбадосе, которое обслуживало 29 государств и территорий.
With regard to passive transnational bribery, it is recommended that consideration should be given to amending Peruvian legislation to cover advantages for third parties and eliminating the restriction contained in the phrase "in carrying out international economic activities". Что касается пассивного транснационального подкупа, то рекомендуется рассмотреть вопрос о внесении в перуанское законодательство поправки, касающейся преимуществ для третьих сторон и устраняющей ограничение, содержащееся в формулировке "при осуществлении международной экономической деятельности".