Through multilateralism, the strong and effective participation of all the States of the international community will allow international security to be maintained and strengthened in the face of current challenges such as transnational organized crime and terrorism. |
В рамках многосторонности эффективное и энергичное участие всех государств международного сообщества будет способствовать поддержанию и дальнейшему укреплению международной безопасности в условиях, когда человечество сталкивается с такими вызовами, как организованная транснациональная преступность и терроризм. |
As Colombia has said in countless international meetings, we must control the production and consumption of illegal drugs without forgetting that this is a complex, transnational business whose profits circulate throughout the international financial system and finance terrorism. |
Как Колумбия заявляла на многочисленных международных форумах, мы должны поставить под контроль производство и потребление незаконных наркотических средств, не забывая при этом о том, что это сложный, транснациональный бизнес, доходы от которого циркулируют по всей международной финансовой системе и финансируют терроризм. |
Globalization had undermined economic and social progress in developing countries by marginalizing their participation in international trade, with very harmful consequences for human rights, such as illicit migration, trafficking in persons, transnational crime and drug trafficking. |
Глобализация негативно сказалась на социально-экономическом прогрессе в развивающихся странах, сведя к минимуму их участие в международной торговле, и имела весьма пагубные последствия для прав человека, в том числе вызвала к жизни такие явления, как незаконная миграция, торговля людьми, транснациональная преступность и наркоторговля. |
China believed that the international convention against organized transnational crime which was to be prepared should take into account existing conventions against transnational crime and the basic principles governing judicial assistance given by various countries. |
Китай считает, что в разрабатываемой в настоящее время международной конвенции о борьбе с организованной транснациональной преступностью должны быть учтены положения существующих конвенций о транснациональной преступности и основные принципы, регулирующие оказание судебной помощи различными странами. |
The growing links between international terrorism and other forms of transnational organized crime require the strengthening of international cooperation. |
И наоборот, некоторые положения Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма могут применяться к финансовым сделкам, совершаемым организованными преступными группами, а также к их операциям по отмыванию денег. |
Now these things are an essential part of the moneylaundering parade, and if you want to do something about illegaltax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. |
Эти вещи являются неотъемлемой частью парада отмыванияденег. И если вы хотите сделать что-то по поводу уклонения отналогов и международной организованной преступности, отмыванияденег, вы должны избавиться от всего этого. |
The International Compensation Scheme and the Development Reparation Fund should be financed not only from governmental sources but also by private contributions emanating in particular from those elements of the private sector which benefited, directly or indirectly, from transnational racist policies or acts. |
Государствам следует рассмотреть и пересмотреть свои оговорки к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, с тем чтобы снять оговорки, которые несовместимы с целью и задачами Конвенции. |
Given that the Roma community in Vilnius was the last stop in a transnational drug-trafficking network, the narcotics division had set up a counselling service to provide advice on the pernicious effects of drugs. Unhappily, it had had only a modest impact. |
Поскольку община рома в Вильнюсе является последним звеном в международной сети контрабанды наркотиков, департамент по борьбе с незаконным оборотом наркотиков организовал консультации о пагубных последствиях употребления наркотиков; к сожалению, они лишь ненамного сгладили остроту этой проблемы. |
BRIBERY IN TRANSNATIONAL COMMERCIAL ACTIVITIES |
И ВЗЯТОЧНИЧЕСТВЕ В МЕЖДУНАРОДНОЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
(b) The Transnational Crime Bill includes trafficking in so far as it is perpetrated across the country's borders. |
Ь) законе о международной преступности, который содержит положения о торговле людьми, предусматривающие случаи, которые связаны с пересечением границ страны. |
For example, the ASEAN Ministerial/ Senior Officials' Meeting on Transnational Crime discusses the issue of arms smuggling as one of the key areas of cooperation. |
Например, участники Совещания АСЕАН на уровне министров и старших должностных лиц по проблемам международной преступности рассматривают сотрудничество в области борьбы с контрабандой оружием как одну из важнейших задач в своей деятельности. |
The FR of Yugoslavia also ratified the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime and its Protocols and the European Convention on the Suppression of Terrorism. |
Конвенции 1970 года о борьбе с незаконным захватом воздушных судов; - Конвенции 1973 года о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов; - Международной конвенции 1979 года о борьбе с захватом заложников. |
Moreover, the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has also been submitted to the Council of Ministers and on to the National Assembly awaiting for ratification. |
Мы, как и многие другие, осознаем необходимость укрепления многосторонних усилий по содействию разоружению и нераспространению, поскольку все острее ощущается потребность в том, чтобы многосторонний подход стал более наступательным и активным в постоянно меняющихся условиях в области международной безопасности. |
I believe that, in order to strengthen the fight against transnational organized crime in the Common Economic Space (CES), it is high time to create EURASPOL, a Eurasian police force, comparable to the International Criminal Police Organization (INTERPOL). |
Для усиления борьбы с транснациональной организованной преступностью в Едином экономическом пространстве (ЕСП) считаю, что назрел вопрос о создании Евразпола - Евразийской полиции - по примеру Международной организации уголовной полиции (Интерпола). |
Ms. Wronecka (Poland) said that the President of Poland had presented to the General Assembly the previous year a proposal for the elaboration of an international convention against organized transnational crime, an initiative which had received massive support from Member States. |
Г-жа ВРОНЕЧКА (Польша) говорит, что год назад Президент Польши представил Генеральной Ассамблее предложение о разработке международной конвенции по борьбе с организованной транснациональной организованной преступностью, которое получило поддержку многих государств-членов. |
The centrepiece of the United States policy approach is promoting the early completion of the firearms protocol to the transnational organized crime convention and promoting international support for the Model Regulations of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD). |
Центральное место в политике Соединенных Штатов в этой области занимает содействие скорейшему завершению протокола об огнестрельном оружии к конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью и мобилизация международной поддержки в деле применения типовых положений Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД). |
(b) Initiation of the elaboration of an additional protocol on computer-related crime to the convention against transnational organized crime and of an international convention against corruption and bribery; |
Ь) приступить к разработке дополнительного протокола к рамочной конвенции против транснациональной организованной преступности в отношении преступлений, связанных с применением компьютеров; и международной конвенции о борьбе с коррупцией и взяточничеством; |
Furthermore, the States members of CARICOM were predisposed to the idea of establishing an open-ended intergovernmental working group to draft a code of conduct to combat that type of criminal activity and to draw up an international convention against organized transnational crime. |
Кроме того, члены Карибского сообщества поддерживают идею создания межправительственной рабочей группы открытого состава в целях разработки кодекса поведения применительно к борьбе с подобной преступностью и международной конвенцией о борьбе с международной организованной преступностью. |
The Government of Mongolia would continue to participate actively in the international fight against the threats of transnational crime, corruption and drug trafficking, as well as in the international fight against terrorism. |
В заключение оратор отмечает, что правительство Монголии будет и далее активно участвовать в международной борьбе против угрозы, которую представляют собой транснациональная преступность, коррупция и торговля наркотиками, а также в международной борьбе против терроризма. |
Publicly condemn the payment of incomes incompatible with human dignity in the context of the production chains of transnational companies and, as far as possible, intervene to regulate the situation, possibly on the basis of cooperation with the International Labour Organization |
публично осудить оплату труда поставщиками транснациональных корпораций на уровне, несовместимом с человеческим достоинством, и по возможности вмешиваться для урегулирования ситуации, в том числе совместно с Международной организацией труда; |
Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, of 10 September 1996. United Nations Convention against Transnational Organized Crime, of 15 November 2000. |
Конвенция о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, от 14 декабря 1973 года. |
2002-2003 Working Groups for the ratification and implementation of the 2000 Palermo Convention against Transnational Organized Crime and of its three additional Protocols, Ministry of Justice. |
Рабочая группа по ратификации и имплементации Международной конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, принятой в Палермо в 2000 году, и трех дополнительных протоколов к ней, министерство юстиции. |
Mr. Gansukh (Mongolia) said that the recent entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime demonstrated the strong will of the international community to combat delegation supported the goals and principles of the Convention and its worldwide implementation. |
Г-н Гансух (Монголия) говорит, что вступление недавно в силу Международной конвенции против организованной транснациональной преступности свидетельствует о твердом желании международного сообщества покончить с этой проблемой, и указывает, что его делегация поддерживает цели и принципы Конвенции и ее осуществление во всем мире. |
UN Centre for International Crime Prevention: Ongoing methodological work: Elaboration of a Dangerousness Index for Organized Crime Groups, as part of a project proposal on "Assessing Transnational Organized Crime Groups: Dangerousness and Trends" Ongoing activity throughout this reporting period. |
Центр ООН по предупреждению международной преступности: Текущая методологическая работа: - Разработка индекса опасности организованных преступных группировок в рамках предложенного "Проекта по оценке транснациональных организованных преступных группировок: опасность и тенденции". |