He said that peace and international security faced new challenges, not only from local conflicts, but also from the proliferation of terrorism and transnational organized crime. |
Он сказал, что в деле обеспечения мира и международной безопасности приходится сталкиваться с новыми трудностями, вызванными не только локальными конфликтами, но и распространением терроризма и транснациональной организованной преступности. |
Given the transnational nature of trafficking in persons, efforts to combat the offence can only succeed through cooperation with the International Criminal Police Organization, (ICPO-INTERPOL). |
Учитывая транснациональный характер торговли людьми, борьба с этим преступлением может быть успешной при условии сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции - Интерполом. |
(b) Countering transnational threats, international crime and terrorism: |
Ь) борьба с транснациональными угрозами, международной преступностью и терроризмом: |
Moreover, given the current threats to the international system, arms control and verification is crucial in combating terrorism and transnational organized crime. |
Кроме того, ввиду нынешних угроз международной системе контроль и проверка вооружений являются одним из важнейших элементов борьбы против терроризма и транснациональной организованной преступности. |
In its report the Panel identified six major international security threats, including terrorism and transnational organized crime, both of which figure prominently in UNODC's mandate. |
В своем докладе Группа определила шесть основных угроз международной безопасности, в число которых вошли терроризм и транснациональная организованная преступность, занимающие видное место в мандате ЮНОДК. |
In conclusion, the European Union wished to stress its commitment to the international fight against drug trafficking and transnational organized crime as well as its strong support for the work of UNODC. |
В заключение оратор подчеркивает приверженность Европейского союза делу международной борьбы с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью, а также активную поддержку с его стороны деятельности ЮНОДК. |
The Caribbean remains a major route for international narco-traffickers and suffers from the destabilizing effects of the parallel illegal trade in small arms, promoted by the same transnational criminal elements. |
Через Карибский регион по-прежнему пролегает основной маршрут международной наркоторговли, и параллельно этот регион испытывает на себе дестабилизирующие последствия незаконной торговли стрелковым оружием, осуществляемой теми же транснациональными преступными элементами. |
Participants agreed that the involvement of transnational communities in fostering the development of countries of origin was both desirable and essential to maximize the benefits of international migration. |
Участники признавали, что вовлечение транснациональных общин в деятельность в интересах развития стран происхождения является не только желательной, но и исключительно важной мерой для максимального увеличения связанных с международной миграцией выгод. |
The involvement of transnational communities in fostering the development of countries of origin was thought both desirable and essential to maximize the benefits of international migration. |
Участие транснациональных общин в содействии развитию стран происхождения было сочтено как желательным, так и крайне важным для извлечения максимальных благ из международной миграции. |
Furthermore, it had become a party to all the relevant international conventions and worked to implement the international programme of work to combat organized transnational crime. |
Кроме того, Судан является участником всех соответствующих международных конвенций и ведет работу в целях претворения в жизнь международной программы деятельности по борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
framework for inter- and transnational operations of SMEs. |
рамки международной и транснациональной деятельности МСП. |
Attention should also be given to the provision of appropriate international recourse and redress for victims where national channels may be insufficient, for instance, in cases involving transnational crime. |
Следует также уделить внимание обеспечению соответствующей международной помощи и возмещения ущерба потерпевших в тех случаях, когда национальные каналы могут быть недостаточными, например, в случаях, связанных с транснациональной преступностью. |
Some of our legal concerns have been prompted by technological developments and the contemporary focus on international protection of the environment derives from the realization of the disastrous consequences of neglecting transnational cooperation in that realm. |
Некоторые из наших обеспокоенностей юридического плана вызваны технологическими изменениями, а нынешнее внимание к международной защите окружающей среды объясняется осознанием катастрофических последствий пренебрежения к транснациональному сотрудничеству в этой сфере. |
Other globalization aspects requiring attention were the digital divide, transnational organized crime, corruption, the complex problem of international migration and environmental all called for immediate and sustained action. |
Внимания заслуживают также другие аспекты процесса глобализации: "цифровой разрыв", организованная транснациональная преступность, коррупция, сложная проблема международной миграции, ухудшение состояния окружающей среды, - все эти проблемы требуют немедленных и решительных действий. |
The illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons is also a matter of great international concern, particularly because of its linkage to armed conflicts, political destabilization and international and transnational organized crime. |
Незаконная торговля и распространение стрелкового оружия и легких вооружений также вызывают серьезную международную озабоченность, особенно с учетом их взаимосвязи с вооруженными конфликтами, политической дестабилизацией и международной и транснациональной организованной преступностью. |
A presentation on links between transnational organized crime and terrorism was made to the annual meeting of the International Association of Prosecutors, held in London from 8 to 12 September 2002. |
Доклад о связях между транснациональной организованной преступностью и терроризмом был сделан на ежегодном совещании Международной ассоциации прокуроров, состоявшемся в Лондоне 8 - 12 сентября 2002 года. |
Mr. Kishor Singh said that transnational organized crime, drug trafficking, terrorism, corruption and money-laundering poisoned relations between States and posed a threat to international peace and security. |
Г-н Кишор Сингх считает, что организованная транснациональная преступность, незаконный оборот наркотиков, терроризм, коррупция и отмывание денег отравляют отношения между государствами и создают угрозу миру и международной безопасности. |
The informal preparatory meeting completed the first reading of the outline of options for contents of the international convention against transnational organized crime by reviewing articles 14 through 30. |
Неофициальное подготовительное совещание завершило рассмотрение в первом чтении изложения вариантов содержания международной конвенции против транснациональной организованной преступности, рассмотрев статьи 14-30. |
Broad support was expressed for the elaboration of an international convention against organized transnational crime, which would serve as a framework for further standardizing and strengthening collaborative ties between States. |
Широкую поддержку получила разработка международной конвенции против организованной транснациональной преступности, которая служила бы основой для дальнейшего согласования и укрепления уз сотрудничества между государствами. |
b) Bilateral agreements and negotiations on the prevention of other offences related to organized transnational crime and international terrorism |
Ь) Двусторонние соглашения и переговоры по вопросам предотвращения иных преступлений, связанных с международной организованной преступностью и международным терроризмом |
The process under way to stem the illicit global trade in small arms and light weapons and to forge more effective international instruments against terrorism and transnational crime commands Guyana's full support. |
Гайана полностью поддерживает идущий в мире процесс пресечения незаконной международной торговли легким и стрелковым оружием и разработки более эффективных международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью. |
Concerted action against the world drug problem and transnational organized crime could help to achieve the Millennium Development Goals and create an environment of peace and sustainable development for future generations. |
Согласованные усилия, направленные на решение международной проблемы наркотиков и борьбу с транснациональной организованной преступностью, будут способствовать достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и помогут обеспечить мирную жизнь и устойчивое развитие для грядущих поколений. |
The capacity of States to ensure justice for crimes committed in their own territory has been enhanced by the emergence of an increasingly effective international and transnational architecture of justice. |
Способность государств добиваться правосудия в отношении преступлений, совершенных на их территории, повышалась благодаря становлению всё более эффективной международной и транснациональной архитектуры юстиции. |
The Council notes with concern the serious threats posed in some cases by drug trafficking and transnational organized crime to international security in different regions of the world. |
Совет отмечает с озабоченностью серьезные угрозы, создаваемые в некоторых случаях незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью для международной безопасности в различных районах мира. |
Given the transnational nature of the Internet, in which effective cybersecurity requires coordinated global action, Australia has adopted an active, multi-layered approach to international engagement. |
С учетом транснационального характера Интернета, в котором для подлинного обеспечения кибербезопасности необходимы координированные глобальные действия, Австралия в своей деятельности на международной арене начала использовать активный, многоступенчатый подход. |