The report before us emphasizes the serious consequences of transnational crime. |
В докладе, находящемся у нас на рассмотрении, подчеркиваются серьезные последствия международной преступности. |
Civil war had been replaced by armed violence, often tied to transnational organized crime, illicit arms trafficking and drug trafficking. |
На смену гражданской войне пришло вооруженное насилие, зачастую связанное с международной организованной преступностью, незаконным оборотом оружия и наркотиков. |
Hong Kong, China, was not a source, transit point or destination for transnational human trafficking. |
Гонконг, Китай, не является пунктом отправления, транзита или назначения для международной торговли людьми. |
Innovation projects: These are pilot projects resulting from research where transnational transfer of a technology is involved. |
Инновационные проекты: это экспериментальные проекты, являющиеся результатом исследований и связанные с международной передачей технологии. |
The fight against international terrorism is closely linked to transnational organized crime, including drug trafficking and money-laundering. |
Борьба с международным терроризмом тесно связана с борьбой с международной уголовной преступностью, и в частности с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и т.д. |
Moreover, it is participating in international forums on money-laundering, transnational organized crime and trafficking in arms and drugs. |
Кроме того, Бурунди участвует в работе международных форумов по вопросам отмывания капиталов, международной организованной преступности и незаконного оборота оружия и наркотиков. |
Each has an essential role to play in enforcing global standards and norms to control this transnational problem. |
Каждому государству принадлежит исключительно важная роль в обеспечении соблюдения международных стандартов и норм в целях ликвидации этой международной проблемы. |
Information on the quality and transnational comparability of the crown condition data have been summarized above. |
Информация о качестве и международной сопоставимости данных о состоянии кроны была кратко изложена выше. |
The protection of refugees can also be ensured by strengthening the rule of law and taking action against transnational crime. |
Защиту беженцев также можно обеспечить на путях укрепления господства права и борьбы с международной преступностью. |
Changes in forms and dimensions of criminality - transnational and national. |
Изменения в формах и масштабах преступности - международной и внутригосударственной. |
With its proven links with transnational organized crime, terrorism today poses a real threat to international peace and security. |
Терроризм, связи которого с международной организованной преступностью доказаны, представляет сегодня реальную угрозу международному миру и безопасности. |
These arms are used by criminal organizations operating on either a national or transnational basis. |
Эти виды оружия используются преступными организациями, действующими как на национальной, так и на международной основе. |
It was noted that trafficking in women had become an integral feature of transnational organized crime. |
Было отмечено, что торговля женщинами стала неразрывно связанной с международной организованной преступностью. |
For the transnational trade, the present position is unsatisfactory. |
Для международной торговли нынешнее положение является неудовлетворительным. |
He also observed that drug trafficking was often linked to such forms of transnational crime as terrorism and money-laundering. |
Представитель Китая также отмечает, что оборот наркотических средств зачастую связан с другими формами международной преступности, такими, как терроризм или отмывание денег. |
With the increasing globalization of transnational organized crime, interregional cooperation is also becoming increasingly important. |
В условиях нарастающей глобализации международной организованной преступности все более важным становится и межрегиональное сотрудничество. |
Earth-observing satellites provide a transnational picture of vector-borne diseases and space-based data help scientists to combat infectious diseases and even to predict high-risk areas before outbreaks occur. |
Спутники наблюдения Земли обеспечивают составление международной карты трансмиссивных болезней, а получаемые из космоса данные помогают ученым бороться с инфекционными заболеваниями и даже предсказывать районы высокого риска до возникновения эпидемий. |
Burundi has already signed and ratified the following conventions and protocols concerning terrorism and transnational organized crime: |
Бурунди уже подписала и ратифицировала следующие конвенции и протоколы, касающиеся борьбы с терроризмом и международной организованной преступностью: |
Such partnerships will enable UNODC to share resources and expertise and to position itself as regards key issues of transnational crime at the centre of the international policy debate. |
Подобные партнерские отношения позволят ЮНОДК совместно использовать ресурсы, специальные знания и опыт, а также выработать свою позицию по основным проблемам международной преступности, находящимся в центре международных дискуссий по вопросам политики. |
Furthermore, because of their connection to transnational organized crime, the precise nature and scope of such forms of criminality and victimization are difficult to ascertain. |
Наряду с этим их связь с международной организованной преступностью затрудняет определение точной природы и масштабов этих форм преступности и виктимизации. |
Security and stability in the Mediterranean also depend on the conduct of an implacable campaign against the illicit trade in small arms, which exacerbates conflicts and encourages terrorism and transnational crime. |
Безопасность и стабильность в Средиземноморье зависят также от беспощадной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием, которая усиливает конфликты и способствует развитию терроризма и международной преступности. |
The challenge was formidable, however the international community had never been better armed to fight transnational crime, given the high degree of consensus prevailing. |
Задачу предстоит решать сложнейшую, однако международное сообщество никогда прежде не имело на вооружении таких эффективных средств борьбы с международной преступностью, если учесть высокую степень совпадения мнений по этому вопросу. |
The continuing absence of an international legal order for enforcing abroad an arbitration tribunal's provisional and conservatory measures strikes at the heart of an effective system of justice in transnational trade. |
Дальнейшее отсутствие международного правопорядка для обеспечения выполнения за рубежом временных и обеспечительных мер, принятых арбитражным судом, подрывает сами основы эффективной системы правосудия в международной торговле. |
Similarly the fight against transnational organized crime also calls for large-scale cooperation under the aegis of the special fund for cooperation provided for by United Nations conventions. |
Борьба с международной организованной преступностью также требует последовательного сотрудничества в рамках специального фонда для сотрудничества, предусмотренного конвенциями Организация Объединенных Наций. |
There had been a general failure to provide infrastructure and affordable urban housing against a backdrop of increasing national and transnational migration and the negative impacts of massive uncontrolled urbanization and degradation of natural resources. |
Наблюдается общая неспособность обеспечить население инфраструктурой и доступным жильем на фоне роста национальной и международной миграции и негативных последствий массовой неконтролируемой урбанизации и деградации природных ресурсов. |