Under its article 0 (a), the International Law Commission's Draft CCode of Crimes against the Peace and Security of Mankind sets forth that unlawful "deportation forcible or transfer of a population constitutes a war crimecrimes against humanity. |
В последнее десятилетие в случае нескольких вооруженных конфликтов вновь начало, как это ни тревожно, практиковаться перемещение населения, считавшееся некогда отжившим атрибутом войны. |
The body is provided with a ring-shaped bore which is embodied therein under the transfer ports, delimits the flange displacement and is connected to the body ports. |
В корпусе под перепускными окнами выполнена кольцевая расточка, ограничивающая перемещение фланца и сообщенная с окнами корпуса. |
It is unclear what has caused this transfer. Arrests are served in Zhodzina, while Syarhei was sent to the standard regime penal colony under the ruling of the court. |
Остается неясным: с чем связано данное перемещение, дело в том, что в Жодино отбывают аресты, а Сергея по приговору суда отправили в колонию общего режима. |
If so, the external transfer of a population evacuated from a given portion of occupied territory may be avoided by the provision of its material needs by means of international assistance. |
В этих случаях перемещение в другую страну населения, эвакуированного из какого-либо района оккупированной территории, может быть заменено удовлетворением его материальных потребностей за счет международной помощи. |
The flow of net export earnings from the oil producers and others into euros will push up the value of the euro and enable the transfer of funds to occur. |
Поток чистого экспортного дохода от производителей нефти и других стран увеличит стоимость евро, и благодаря этому будет наблюдаться перемещение фондов. |
The company had chosen to use the most expensive option, which also ensured the most definitive remediation, and comprises pumping, containment walls, bioremediation, incineration, transfer of waste into secured areas, etc. |
Компания выбрала наиболее дорогостоящий вариант, который также обеспечивает его полное восстановление и предусматривает такие операции, как откачка, установка изолирующих экранов, биовосстановление, сжигание, перемещение отходов в безопасные зоны и т.д. |
Many indigenous representatives pointed out that globalization, neo-colonization and militarization made that article particularly relevant because of their multiple negative effects, including dispossession of land, forced relocation, population transfer and cultural genocide. |
Многие представители коренных народов отметили, что эта статья имеет особенно важное значение в контексте глобализации, неоколониализма и милитаризации, поскольку они оборачиваются многочисленными негативными последствиями, включая отчуждение земель, принудительное переселение, перемещение населения и культурный геноцид. |
Regardless of whether they are called "settlements", "outposts" or "communities", article 49 (6) of the Fourth Geneva Convention explicitly prohibits the transfer by the occupying Power of its own civilians into the territory that it occupies. |
Как их ни именуй - «поселения», «аванпосты» или «общины», - статья 49(6) четвертой Женевской конвенции прямо запрещает перемещение оккупирующей державой своего собственного гражданского населения на оккупированную ею территорию. |
Shippers and intermodal service providers could neither understand nor accept that this transfer would cause a gap by not replacing CMR. Such a situation would be counter-effective. |
Грузоотправители и операторы интермодальных перевозок не в состоянии понять и согласиться с тем, что такое перемещение перевозок с одного вида транспорта на другой создаст пробел, если режим КДПГ не будет заменен. |
Automatic transfer of questionnaire with corrected errors into the category of correct questionnaires after the editing/correction process is completed. |
автоматическое перемещение в разряд "правильных" при окончании редактирования анкеты с ошибками. |
In August 1999 the Danish Supreme Court had handed down a judgement in which it had found that the State was liable to pay the plaintiffs damages for lost hunting rights as well as individual compensation for the transfer of the population. |
В августе 1999 года Верховный суд Гренландии принял постановление, которым признал государство ответственным за выплату истцам компенсации за убытки, понесенные в результате потери права охоты, а также индивидуальной компенсации за перемещение населения. |
Article 2 of the same Act stipulates that "the offence of trafficking in persons includes the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a minor for the purpose of exploitation, even when none of the means enumerated in article 1 is used". |
В статье 2 к преступлению торговли людьми причисляются следующие действия: набор, перевозка, перемещение, предоставление жилья или прием несовершеннолетнего лица с целью эксплуатации, даже в случае, если ни один из перечисленных в статье 1 способов не был использован. |
The downward transfer was water-borne in the throughfall and associated with organic material in LF. Hg was to a large degree associated with litterfall. |
В случае осаждений, проникающих сквозь полог леса, задержанные частицы смывались вниз осадками, а в случае LF их перемещение вниз было связано с опадением органического вещества. |
Accordingly, it is proposed that the term "forcible transfer" of populations shall refer to the settlement, relocation or displacement of a population without its consent for whatever purpose and by means contrary to international law. |
В этой связи предлагается, чтобы термин "принудительное перемещение" населения означал бы размещение, переселение или перемещение населения без его согласия в силу каких бы то ни было причин и какими бы то ни было средствами, противоречащими международному праву. |
Transfer to another establishment. |
перемещение в другое учреждение. |
Edward Belbruno and Rex Ridenoure heard about the problem and proposed a 3-5 month low-energy transfer trajectory that would swing past the Moon and leave the satellite in geostationary orbit around the Earth. |
Эдвард Белбруно и Рекс Риденур узнали о проблеме и предложили 3-5 месячное перемещение по низкоэнергетической траектории, которая пролегала мимо Луны и вывела бы спутник на геостационарную орбиту вокруг Земли. |
Thus, movements of pollutants/waste between two installations of the same facility on the same site or adjoining sites will be an on-site transfer, and therefore not subject to reporting. |
Из этого следует, что перемещение загрязнителей/отходов между двумя установками одного объекта на одном и том же участке или на прилегающих участках представляет собой перенос на участке и поэтому представления отчетности не требует. |
Although Hughes did not end up using the low-energy transfer trajectory, the insight to use a lunar swingby was key to the spacecraft rescue. |
Хотя компания Hughes не использовала перемещение по низкоэнергетической траектории, понимание в необходимости использования лунного гравитационного маневра было ключом к спасению космического корабля. |
Article 147 considers, inter alia, that "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement of a protected person" constitutes a grave breach of the Convention. |
Статья 147 гласит, среди прочего, что «незаконное депортирование, перемещение и арест покровительствуемого лица» являются серьезным нарушением Конвенции. |
Article 147 lists "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement" of protected persons among grave breaches of the Geneva Conventions, i.e., actions for which international law dictates there is individual criminal responsibility. |
В статье 147 к серьезным нарушениям Женевских конвенций отнесены "незаконное депортирование, перемещение и арест" покровительствуемых лиц, т.е. действия, за совершение которых в международном праве предусмотрена индивидуальная уголовная ответственность. |
Transfer and detention of the accused |
Перемещение и содержание под стражей обвиняемых |
Mindful that the suppression and prevention of international illicit trafficking in firearms can best be accomplished by the adoption of effective methods of identifying and tracing firearms and by the establishment of an import and export and in-transit licensing or similar authorization regime for the international transfer of firearms, |
принимая во внимание тот факт, что пресечение и предупреждение незаконного оборота огнестрельного оружия может быть лучше всего обеспечено путем принятия эффективных методов идентификации и отслеживания огнестрельного оружия, а также введения системы лицензирования импорта, экспорта и транзита или аналогичного режима выдачи разрешений на международное перемещение огнестрельного оружия, |