The transfer of a population and the implantation of settlers and settlements is forcible if it is done without the consent of a given population. |
Перемещение населения, размещение поселенцев и создание поселений являются принудительными, если они производятся без согласия данного населения. |
In situations where population transfer is not unlawful, damage occurs nevertheless to the transferred group and it ought, as a matter of equity, to receive compensation. |
В тех случаях, когда перемещение населения не является противоправным, перемещаемым группам тем не менее наносится ущерб, в связи с которым по праву справедливости должна предоставляться компенсация. |
Although a tentative definition of what constitutes a forcible transfer is offered in this study, more effort should be devoted to its elaboration, along with the criteria accompanying it. |
Хотя в настоящем исследовании и предлагается пробное определение того, что образует собой принудительное перемещение, разработке этого понятия, а также связанных с ним критериев, следует уделить больше внимания. |
It is further estimated that the transfer of the Office from Islamabad to Jalalabad could be accommodated from the total resources appropriated in 1994 for OSGAP. |
Предполагается также, что расходы на перемещение Управления из Исламабада в Джелалабад могут быть покрыты из общих ресурсов, ассигнованных в 1994 году на деятельность УГСАП. |
The unlawful transfer of children, whether within the country or to other States, abduction of or trafficking in children are offences under Armenian legislation. |
Незаконное перемещение, в том числе и в другие государства, похищение ребенка, торговля детьми влекут ответственность в порядке, установленном законодательством Республики Армении. |
To prohibit in their respective territories the manufacture, reception and transit of fissile material and to refuse to accept any transfer of nuclear weapons or other explosive nuclear devices, either directly or indirectly . |
Запретить изготовление, получение или транзит расщепляющегося материала и отказываться разрешать перемещение, прямо или косвенно, любого рода ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств в пределах их соответствующих территорий». |
As previously stated, networks and strong operational links among terrorists, drug traffickers and arms brokers make it easier to transfer this category of weapons across borders. |
Как отмечалось ранее, наличие сетей и прочных оперативных связей между террористами, торговцами наркотиками и торговцами оружием облегчает перемещение этой категории оружия через границы. |
Some members of the Working Group considered that this provision should be strengthened to mention explicitly technical aids to mobility, transfer, auditory or visual perception and other special devices that persons with disabilities require. |
Некоторые члены Рабочей группы высказали мысль о том, что это положение следует усилить, непосредственно указав вспомогательные технические устройства, облегчающие мобильность, перемещение, слуховое или визуальное восприятие, и другие специальные устройства, в которых нуждаются инвалиды. |
The Criminal Code of the Republic of Belarus provides for liability for the illegal transfer of weapons and related goods, and also the illegal export of items subject to export control. |
Уголовным кодексом Республики Беларусь предусмотрена ответственность за незаконное перемещение оружия и связанных с оружием товаров, а также за незаконный экспорт объектов экспортного контроля. |
Extradition should be excluded from the scope of the draft articles; it was not in the same category as expulsion, in that it entailed the transfer of an alien or a national for a specific law enforcement purpose. |
Экстрадицию следует исключить из сферы применения проектов статей; она не относится к той же категории, что и высылка, поскольку влечет за собой перемещение иностранца или гражданина страны с конкретной правоприменительной целью. |
These included the forced transfer of some 900 male IDPs from Bossasso to Galkayo, restrictions on the media, including the imprisonment of a journalist for six years and other measures which are limiting the space of civil society. |
Эти меры включали принудительное перемещение около 900 ВПЛ мужского пола из Босасо в Галькайо, ограничения на деятельность средств массовой информации, включая тюремное заключение журналистов на шесть лет, и другие меры, ограничивающие поле деятельности гражданского общества. |
This redeployment includes the complete transfer of laboratory equipment, remaining inspection equipment, weapons artefacts, transportation and communication equipment, office equipment, vehicles and furniture. |
Эта передислокация включает в себя полное перемещение лабораторного оборудования, оставшейся части инспекционного оборудования, предметов, имеющих отношение к оружию, транспортного оборудования, средств связи, конторского оборудования, автомобилей и мебели. |
It also agreed that article 6 would prohibit any movement from one Contracting Party to another country for disposal in that country, regardless of any commercial basis for that transfer. |
Она также согласилась с тем, что статья 6 будет запрещать какое-либо перемещение из одной договаривающейся страны в другую страну на предмет удаления в этой стране, независимо от того, имеет ли такое перемещение коммерческий характер. |
He also stressed that the sale of end-of-life ships under such circumstances constitutes a transfer of pollution, often from strong economies and powerful industries, to weaker economies and disempowered communities. |
Он подчеркнул также, что продажа списанных судов в таких обстоятельствах означает перемещение загрязняющих веществ, часто из стран с сильной экономикой и развитыми отраслями промышленности в экономически более слабые страны и располагающие незначительными возможностями общины. |
Russian legislation provided for the compulsory transfer of foreign citizens and stateless persons out of the Russian Federation by administrative removal or deportation, in accordance with federal law, or extradition under criminal and criminal procedure legislation. |
Российское законодательство предусматривает перемещение иностранных граждан и лиц без гражданства за пределы Российской Федерации посредством административного выдворения или депортации в соответствии с федеральным законом либо экстрадиции в соответствии с нормами уголовного и уголовно-процессуального законодательства. |
In accordance with this decree, the submission, at the time of customs processing, of individual permits, issued by the Ministry of Foreign Affairs, is a condition for the transfer of weapons and ammunition. |
В соответствии с данным Указом условием перемещения оружия и боеприпасов является представление при их таможенном оформлении разовых разрешений на перемещение, выданных МВД Республики Беларусь. |
Some experts raised the issue of movements of conventional arms to the territory of other States without a transfer of title or control over the equipment, arguing that such movements could have a destabilizing impact and should therefore be considered as transfers. |
Некоторые эксперты затронули вопрос о перемещении обычных вооружений на территорию других государств без передачи документа на право владения или контроля над техникой, заявив при этом, что такое перемещение может оказывать дестабилизирующее воздействие и поэтому должно рассматриваться как поставка. |
Some legitimate entrepreneurs and politicians may also transfer money abroad, and, despite the existence of permissive rules legally allowing them to move their capital across borders, they find ways of increasing the sums moved by resorting to illegal practices. |
Некоторые законные предприниматели и политики могут также переводить денежные средства за границу, при этом они, несмотря на наличие либеральных норм, позволяющих им на законных основаниях осуществлять трансграничное перемещение своего капитала, прибегают к незаконной практике с целью увеличения перемещаемых сумм. |
At the May 2009 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention the Co-Chairs remarked that "transfer" would normally mean the physical movement of anti-personnel mines into or from territory under one's jurisdiction or control. |
На майском 2009 года совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции сопредседатели отметили, что "передача" обычно означает физическое перемещение противопехотных мин на территорию или с территории под чьей-то юрисдикцией или контролем. |
Since the wording of that paragraph was open to misinterpretation, it should be redrafted in a more comprehensive and inclusive manner to include all cases in which displacement or transfer of persons was a war crime. |
Поскольку формулировка этого пункта может быть неправильно истолкована, она должна быть переработана на более глубокой и комплексной основе, с тем чтобы включить все случаи, в которых перемещение или перевод лиц являются военным преступлением. |
In this regard, we recall that the forced displacement or transfer of civilians by the occupying Power, the destruction of civilian properties and all such acts of collective punishment constitute breaches of the Fourth Geneva Convention and must be ceased. |
В этой связи мы хотели бы напомнить, что насильственное переселение или перемещение гражданского населения оккупирующей державой, уничтожение гражданского имущества и все подобные акты коллективного наказания представляют собой нарушения четвертой Женевской конвенции и должны быть прекращены. |
Indeed, the confiscation and colonization of the land of another people and the forced displacement and transfer of people from that land constitute war crimes under international law and cannot be justified or excused under any pretext. |
По существу, конфискация и колонизация земель, принадлежащих другому народу, и насильственное выселение и перемещение этого народа с его земель представляют собой военные преступления по международному праву, которым нет оправдания или прощения ни под каким предлогом. |
There is another opinion, namely that forcible transfer may constitute a crime of genocide if it takes place under inhumane conditions and is intended, wholly or in part, to destroy groups protected by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. |
Существует и другое мнение, заключающееся в том, что принудительное перемещение может являться преступлением геноцида, если оно происходит в негуманных условиях и имеет целью уничтожить, полностью или частично, группы, пользующиеся защитой Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него. |
Minors may be transferred between institutions only if such a transfer is in their interests, and where a pressing need exists. |
Перемещение несовершеннолетнего из одного воспитательного учреждения в другое может происходить только в интересах несовершеннолетнего, в неотложных случаях. |
According to article 4 of the Act on Transactions in Foreign Currency, there are no restrictions on the transfer of foreign currency into and out of the country. |
В соответствии со статьей 4 Закона Кыргызской Республики "Об операциях в иностранной валюте" перемещение иностранной валюты из-за границы и за границу не ограничивается. |