Английский - русский
Перевод слова Transboundary
Вариант перевода Трансграничный

Примеры в контексте "Transboundary - Трансграничный"

Все варианты переводов "Transboundary":
Примеры: Transboundary - Трансграничный
The importance of taking prompt and effective response measures also applied to States that had been, or might be, affected by the transboundary damage. Положение о важности принятия быстрых и эффективных мер реагирования может касаться также и государств, которым был или может быть причинен трансграничный ущерб.
Each transboundary aquifer or aquifer system was different, in both the scientific and social aspects, and there was no one solution for proper sharing of the resource. Каждый трансграничный водоносный горизонт или система водоносного горизонта имеет свои особенности как в научном, так и в социальном аспектах, и не существует единого решения в том, что касается надлежащего порядка совместного использования данного ресурса.
The Commission intended to complete its consideration on second reading of the topics "International liability for transboundary harm" and "Diplomatic protection". Комиссия намерена завершить рассмотрение во втором чтении тем "Международная ответственность за трансграничный ущерб" и "Дипломатическая защита".
Focusing on analytical and normative work, as well as activities of a transboundary nature. уделение повышенного внимания аналитической и нормотворческой работе, а также деятельности, носящей трансграничный характер.
The draft principles set out an essential list of measures needed in order to protect potential victims, and provided a basis for establishing international liability for transboundary harm. В этих проектах принципов приводится весьма важный перечень мер, необходимых для защиты потенциальных жертв, и они создают основу для установления международной ответственности за трансграничный вред.
ECE, under the direction of Mr. Yves Berthelot, has continued to address the environmental challenges of the region, particularly those with a transboundary dimension. ЕЭК, возглавляемая г-ном Ивом Бертло, продолжала решать экологические задачи в регионе, в особенности имеющие трансграничный характер.
In his delegation's view, the articles on prevention should serve as a system of checks and balances for all activities liable to cause transboundary harm. По мнению его делегации, статьи в отношении предупреждения должны представлять собой систему, регламентирующую любую деятельность, способную нанести трансграничный ущерб.
If transboundary harm affected the rights of a State and its individuals or legal entities, provision should be made for their right to claim compensation. Если трансграничный ущерб затрагивает права государства и его граждан или юридических лиц, то следует предусмотреть для них право требовать компенсации.
The most important tributaries include the Argun (transboundary, see assessment below), Shilka, Zeya, Bureya, Ussuri (transboundary, see assessment below) and Amgun rivers. З. Основными ее притоками являются Аргунь (трансграничный водоток, см. оценку ниже), Шилка, Зея, Бурея, Уссури (трансграничный водоток, см. оценку ниже) и Амгунь.
Time frames for public participation that involves a transboundary element should be at least as long as those that do not involve a transboundary element and, on a case-by-case basis, may be longer in order to account for cultural and communication problems. Сроки участия общественности, включающие трансграничный элемент, которые должны иметь, по крайней мере, такю же продолжительность, как и те, что не связаны с трансграничным элементом, и, от случая к случаю, могут быть даже более длительными с учетом культурных и коммуникационных проблем.
In particular, to trigger the regime governing transboundary damage, the same threshold, "significant", that is made applicable in the case of transboundary harm is employed. В частности, была также достигнута договоренность о том, что для задействования режима, регламентирующего трансграничный ущерб, следует использовать тот же порог "значительности", который взят в случае трансграничного вреда.
Subparagraph (c) defines the terms "transboundary aquifer" and "transboundary aquifer system" which are used in draft article 1 on the scope and in many other draft articles. В пункте с) определяются термины "трансграничный водоносный горизонт" и "система трансграничных водоносных горизонтов", которые используются в проекте статьи 1 о сфере применения и во многих других проектах статей.
Furthermore, the United Kingdom assumes that the articles are not intended to apply to groups of activities each of which would have a minimal transboundary impact but which, when taken together, would cause transboundary harm. Кроме того, Соединенное Королевство полагает, что статьи не предполагается применять к группам видов деятельности, которые по отдельности оказывали бы минимальное трансграничное воздействие, однако в своей совокупности причиняли бы трансграничный ущерб.
The title "Prevention of transboundary damage from hazardous activities" could be improved by inserting the word "potentially" before "hazardous", for in cases where transboundary damage was preventable, the activity should not necessarily be deemed hazardous. Название "Предотвращение трансграничного ущерба от опасных видов деятельности" можно было бы улучшить, включив перед словом "опасных" слово "потенциально", поскольку в тех случаях, когда трансграничный ущерб является предотвратимым, рассматривать соответствующую деятельность в качестве опасной нет необходимости.
This transboundary nature poses new challenges for facilitators of ESD, as they will have to play an important mediating, linking and catalysing role within such transboundary ESD learning configurations (e.g., different actors, organizations working together on ESD in an organized way). Такой трансграничный характер создает новые проблемы для координаторов ОУР, поскольку они должны будут играть важную посредническую, связующую и каталитическую роль в рамках таких трансграничных учебных конфигураций в области ОУР (например, различные субъекты и организации, совместно и организованно работающие в области ОУР).
It would suffice to clarify that the purpose of this concept is to limit or minimize transboundary harm after the incident has occurred. Было бы достаточно включить в эту концепцию меры, цель которых состоит в том, чтобы ограничить или свести к минимуму трансграничный ущерб после аварии.
As regards liability, some representatives supported the Special Rapporteur's approach, which imposed primary and strict liability on the operator for the transboundary harm caused by his activities. Что касается ответственности, то несколько представителей поддержали подход Специального докладчика, предусматривающий первичную и объективную ответственность оператора за трансграничный ущерб, причиненный его деятельностью.
The operator of an activity referred to in article 1 shall be liable for all significant transboundary harm caused by such activity. Оператор, осуществляющий деятельность, указанную в статье 1, несет ответственность за любой значительный трансграничный ущерб, причиненный такой деятельностью.
They are suggested because they concern issues which are of a global or transboundary nature that cut across individual, regional or group interests and over which Governments individually have little influence. Они предложены, поскольку затрагивают вопросы, имеющие глобальный или трансграничный характер, касающиеся индивидуальных, региональных или групповых интересов, в отношении которых отдельные правительства имеют малое влияние.
The Netherlands also supported the approach consisting of imposing primary and strict liability on the operator for the transboundary harm caused by his activities. Нидерланды также поддерживают подход, согласно которому главная и строгая ответственность возлагается на оператора за трансграничный ущерб, причиненный его деятельностью.
In draft article 5, on liability for transboundary harm, it would have been preferable to state the principle of compensation with greater clarity and precision. Что касается статьи 5 об ответственности за трансграничный ущерб, то было бы предпочтительно более четко и точно сформулировать принцип компенсации.
They noted that modern international law relating to the theory of liability for transboundary harm of activities not prohibited by international law had gained ground rapidly. Они отметили, что нормы современного международного права, касающиеся теории ответственности за трансграничный ущерб деятельности, не запрещенной международным правом, быстро развиваются.
Some representatives felt that, in addition to a general definition, a list of activities and materials capable of causing significant transboundary harm should be prepared. Несколько представителей выразили мнение о том, что помимо общего определения необходимо составить перечень видов деятельности и материалов, способных нанести значительный трансграничный ущерб.
According to this view, such liability should not be directly attributed to a State merely because the activity causing transboundary harm had been undertaken in areas under its jurisdiction. Согласно этой точке зрения, такую ответственность не следует возлагать непосредственно на то или иное государство только потому, что деятельность, причиняющая трансграничный ущерб, осуществляется в районах, находящихся под его юрисдикцией.
The long-range transboundary nature of the work was considered to be the major criterion in analysing further the future work and needs. Трансграничный с охватом больших расстояний характер работы рассматривался в качестве главного критерия углубленного анализа будущей работы и потребностей.