| States had the obligation to prevent transboundary harm and to minimize risk, in particular through environmental impact assessments. | Следует подчеркнуть, что государства обязаны предотвращать трансграничный ущерб и снижать риски, в частности путем изучения воздействия на окружающую среду. |
| It also noted the need for members to engage in joint emergency prevention and response activities, particularly when they were transboundary in nature. | Она также отметила необходимость того, чтобы члены участвовали в совместных мероприятиях по предупреждению чрезвычайных ситуаций и реагированию на них, особенно тогда, когда они носят трансграничный характер. |
| Figure 9 shows that the transboundary transport of cadmium is the main contributor to the contamination of the Gulf of Riga. | На рисунке 9 показано, что основная доля загрязнения Рижского залива приходится на трансграничный перенос кадмия. |
| Both traditional and non-traditional security issues are increasingly assuming a transboundary character. | Как традиционные, так и нетрадиционные вопросы безопасности приобретают все более трансграничный характер. |
| Another significant weakness in the international legal system is the lack of liability regimes in the field of transboundary environmental damage. | Еще одним серьезным недостатком международной правовой системы является отсутствие систем юридическое ответственности за трансграничный экологический ущерб. |
| Any other approach would give rise to difficulties in obtaining compensation for transboundary harm. | Любой другой подход повлечет за собой трудности с точки зрения получения компенсации за трансграничный ущерб. |
| A transboundary aquifer is in contrast a groundwater body that is intersected by a boundary itself. | В отличие от этого трансграничный водоносный горизонт представляет собой подземный водоем, который сам пересекает границу. |
| The Netherlands endorses the objective of the principles as expressed in principle 3, namely ensuring prompt and adequate compensation for transboundary damage. | Нидерланды поддерживают цель принципов, выраженную в принципе З, т.е. обеспечение оперативной и адекватной компенсации за трансграничный ущерб. |
| Significant transboundary harm resulting over a period of time should thus be subject to the obligation of prevention. | На значительный трансграничный ущерб, происходящий в течение определенного периода времени, должно распространяться действие обязательства о предотвращении. |
| Turning to the question of international liability, she said there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. | Переходя к вопросу о международной ответственности, она отмечает настоятельную необходимость разработки норм, регулирующих международную ответственность за трансграничный ущерб. |
| These impacts could also be transboundary. | Такое воздействие может также иметь трансграничный характер. |
| Many water allocation and pollution problems that were previously national issues within the Soviet Union are now transboundary issues. | Многие проблемы распределения водных ресурсов и загрязнения вод, которые раньше во времена Советского Союза носили внутригосударственный характер, теперь приобрели трансграничный контекст. |
| The phenomenon's insidious and transboundary nature called for a global response. | Коварный и трансграничный характер этого явления требует глобальных ответных мер. |
| This emphasizes the transboundary nature of NHx pollution and the need for international agreement on emission controls. | Это говорит о том, что загрязнение NHХ имеет трансграничный характер, и свидетельствует о необходимости заключения международного соглашения по ограничению выбросов. |
| Long-range transboundary atmospheric transport is an important aspect of the global distribution of SCCPs and is responsible for their occurrence in remote areas. | Трансграничный атмосферный перенос на большие расстояния является важным аспектом глобального распределения КЦХП и причиной их присутствия в отдаленных районах. |
| First, it was important to recognize that transboundary harm could take a number of forms, including economic loss. | В первую очередь, важно признать, что трансграничный вред может принимать различные формы, например форму материальных убытков. |
| Article 3 clearly outlined the obligation of the State of origin to prevent significant transboundary harm, with priority going to risk reduction. | В статье З четко определяется обязательство государства происхождения предотвращать значительный трансграничный вред с уделением особого внимания сокращению риска. |
| With regard to transboundary EIA, there are cases where the project itself crosses the border. | При проведении трансграничных ОВОС встречаются случаи, когда трансграничный характер носит сам проект. |
| The word "transboundary" qualified "damage" to stress the transboundary orientation of the draft principles. | Определение "трансграничный" применительно к ущербу подчеркивает трансграничную направленность проектов принципов. |
| The provisions of the Convention should also be applied to projects that are themselves transboundary and not only to proposed activities with a transboundary impact. | Положения Конвенции следует также применять к проектам, которые сами по себе носят трансграничный характер, а не только к планируемой деятельности, оказывающей трансграничное воздействие. |
| According to another observation, transboundary harm involving radiological, toxic or otherwise highly dangerous substances tended to be counted automatically as significant transboundary harm and hence should be prevented. | Согласно еще одной точке зрения, трансграничный ущерб, связанный с радиологическими, токсичными или иным образом весьма опасными веществами, как правило, автоматически рассматривается в качестве существенного трансграничного ущерба, который, следовательно, необходимо предотвращать. |
| In the case of transboundary waters, targets at the national and local levels should also take into account the transboundary dimension. | Что касается трансграничных вод, то целевые показатели на национальном и местном уровнях должны также учитывать трансграничный аспект. |
| In many cases, an assessment of the transboundary rivers that ends up in such a final recipient is not sufficient, as these transboundary basins are made up of a number of smaller sub-basins, many of them also of a transboundary nature. | Во многих случаях оценки трансграничных рек, впадающих в такой конечный водоприемник, недостаточно, поскольку трансграничные бассейны состоят из ряда более мелких суббассейнов, многие из которых также имеют трансграничный характер. |
| Some delegations expressed the need for further analysis of the concept of "transboundary harm" in cases where the groundwaters in a given study had special characteristics, such as non-renewable transboundary aquifer systems. | Некоторые делегации отметили необходимость в дальнейшем анализе понятия «трансграничный ущерб» в случаях, когда грунтовые воды в конкретном исследовании обладают особыми характеристиками, например невозобновляемые системы трансграничных водоносных горизонтов. |
| If, however, we were to use the term "transboundary" in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required. | Однако же если мы будем употреблять термин «трансграничный» в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется. |