| State liability for transboundary harm caused by dangerous activities. | Ответственность государства за трансграничный ущерб, причиненный опасными видами деятельности. |
| A new set of rules must be formulated to deal with the intangible transboundary flow of information by computer. | Необходимо сформулировать новый свод правил, регулирующих неосязаемый трансграничный поток информации через ЭВМ. |
| Any other approach would give rise to difficulties in obtaining compensation for transboundary harm. | Любой другой подход повлечет за собой трудности с точки зрения получения компенсации за трансграничный ущерб. |
| However, he pointed out that the definition of transboundary harm omitted harm caused in spaces not subject to the sovereignty, jurisdiction or control of a State, such as the high seas, the international seabed, outer space, celestial bodies and Antarctica. | Вместе с тем он отмечает, что определение "трансграничный ущерб" исключает ущерб, причиненный на территориях, не охватываемых суверенитетом, юрисдикцией или контролем какого-либо государства, таких, как открытое море, дно международных морей, космическое пространство, небесные тела и Антарктида. |
| There was also the view that the breach of the obligation of prevention which had resulted in transboundary damage entailed either State responsibility or civil liability, or both. | Существовало также мнение о том, что нарушение обязательства о предотвращении, которое имело своим результатом трансграничный ущерб, влечет за собой либо ответственность государств, либо гражданскую ответственность, либо оба вида ответственности. |