A transboundary contingency plan should be concise and easy-to-follow, and should describe practical steps to be taken throughout all phases of an emergency situation. |
Трансграничный план действий в чрезвычайных ситуациях должен быть четким, понятным и должен описывать практические шаги, которые следует предпринять на каждом этапе чрезвычайной ситуации. |
Whatever the justification for that limited obligation in the case of watercourses, the same standard was certainly not applicable to activities which had a known risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. |
Какими бы соображениями не оправдывалось это ограниченное обязательство применительно к водотокам, этот стандарт явно не применим к видам деятельности, заведомо способным нанести значительный трансграничный ущерб в силу их физических последствий. |
Under article 2, the definition of the term "harm" should include the cause of the harm, while the definition of the term "transboundary harm" should also state the source and nature of the harm. |
В статье 2 определение термина «вред» должно включать причину вреда, а определение термина «трансграничный вред» должно также включать источник и характер этого вреда. |
The Transboundary Joint Secretariat in South Caucasus provides support to the Ministries of Environment of Armenia, Azerbaijan and Georgia to increase regional sector harmonization and sector development in nature conservation and related socio-economic development. |
Трансграничный объединенный секретариат для Южного Кавказа оказывает поддержку министерствам окружающей среды Армении, Азербайджана и Грузии в целях повышения уровня региональной секторальной гармонизации и секторального развития в области охраны природы и смежного социально-экономического развития. |
The Committee requested the Chair to write on its behalf to Latvia to seek clarification of whether all activities listed in appendix I were also identified as subject to transboundary EIA in the legislation of Latvia. |
Комитет поручил Председателю направить от его имени Лихтенштейну письмо с просьбой пояснить, влияет или нет процедура ОВОС, независимо от того, носит она трансграничный характер или нет, на процесс принятия решения по планируемой деятельности. |