Long-range transboundary atmospheric transport is an important aspect of the global distribution of SCCPs and is responsible for their occurrence in remote areas. |
Трансграничный атмосферный перенос на большие расстояния является важным аспектом глобального распределения КЦХП и причиной их присутствия в отдаленных районах. |
EMEP modelling suggests that transboundary transport within Europe can account for 10% - 90% of deposition in European countries. |
Результаты моделирования ЕМЕП показывают, что на трансграничный перенос в пределах Европы может приходиться 10-90% осаждений в европейских странах. |
The draft principles, like the draft articles on prevention, did not apply to transboundary harm caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields. |
Рассматриваемые проекты принципов, равно как и проекты статей о предотвращении, не распространяются на трансграничный ущерб, причиненный политикой государства в денежно-кредитной, социально-экономической и других областях. |
Whatever the justification for that limited obligation in the case of watercourses, the same standard was certainly not applicable to activities which had a known risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. |
Какими бы соображениями не оправдывалось это ограниченное обязательство применительно к водотокам, этот стандарт явно не применим к видам деятельности, заведомо способным нанести значительный трансграничный ущерб в силу их физических последствий. |
There was a view that the title of the draft articles would be improved by inserting the word "potentially" before "hazardous", for in cases where transboundary damage was preventable, the activity should not necessarily be deemed hazardous. |
Было высказано мнение о том, что название проекта статей было бы улучшено, если бы в него было включено слово "потенциально" перед словом "опасных", поскольку в тех случаях, когда трансграничный ущерб может быть предотвращен, деятельность не следует обязательно рассматривать как опасную. |