Английский - русский
Перевод слова Transboundary
Вариант перевода Трансграничный

Примеры в контексте "Transboundary - Трансграничный"

Все варианты переводов "Transboundary":
Примеры: Transboundary - Трансграничный
Finally, disasters and potential climate impacts may be transboundary. И наконец, бедствия и последствия изменения климата могут носить трансграничный характер.
Such effects, if transboundary in nature, could generate international concern for their injurious consequences. Такие последствия, если они будут иметь трансграничный характер, могут вызвать обеспокоенность на международном уровне в связи с их вредоносным воздействием.
This would cover domestic and international carriage, and transboundary damages. Этот режим охватывает ущерб, причиняемый в ходе внутренних и международных перевозок, а также трансграничный ущерб.
Under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. В соответствии с обычным международным правом государства, как правило, не несут ответственности за трансграничный ущерб, причиненный частными субъектами.
Furthermore, because systems are linked internationally, the threat is a transboundary one. Кроме того, поскольку такие системы связаны друг с другом в международном масштабе, данная угроза имеет трансграничный характер.
For Quentin-Baxter not every transboundary harm was wrongful. По мнению Квентина-Бакстера, не каждый трансграничный вред является противоправным.
Long-range transboundary transport appears to account for elevated concentrations in areas without local emission sources. Как представляется, трансграничный перенос металлов на большие расстояния объясняет их повышенные концентрации в районах без местных источников выбросов.
IMO has also continued to consider issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. ИМО также продолжает рассматривать вопросы, касающиеся ответственности и компенсации за трансграничный ущерб от загрязнения в результате морской разведки и добычи нефти.
Principle 11 of the Rio Declaration builds on this obligation by adding that States must adopt legislative and administrative policies intended to prevent or mitigate transboundary harm. Принцип 11 Рио-де-Жанейрской декларации основывается на этом обязательстве, добавляя к нему то, что государства должны принимать законодательные и административные стратегические меры, призванные предотвращать трансграничный вред или смягчать его последствия.
A Sustainable Development Goal on water, with a transboundary component, was called for by some participants. Некоторые участники призвали принять цель устойчивого развития в отношении воды, которая бы содержала трансграничный компонент.
Many development challenges are of regional and transboundary scope and therefore cannot be addressed fully by countries acting alone. Многие проблемы в области развития носят региональный и трансграничный характер и поэтому не могут быть в полной мере решены силами отдельных стран.
The obligation to prevent transboundary harm is based on a standard of due diligence. В основе обязательства предотвращать трансграничный вред лежит стандарт, требующий проявления должного старания.
However, transboundary harm was much more limited in scope than the legal protection of the atmosphere. Однако трансграничный вред имеет намного более узкий охват, чем правовая защита атмосферы.
Numerous industrial accidents have occurred in the past entailing transboundary effects, whether within the ECE region or beyond. В прошлом произошло несколько промышленных аварий, воздействие которых носило трансграничный характер как на территории региона ЕЭК, так и за его пределами.
Indigenous knowledge is most often shared among and between communities and their neighbours, distributed across jurisdictions, and is transboundary in nature. Традиционные знания чаще всего совместно используются общинами и их соседями, распространяются по разным юрисдикциям и носят трансграничный характер.
Finally, the report examines cross-cutting issues, such as transboundary environmental harm and the role of non-State actors. В заключительной части доклада рассматриваются такие междисциплинарные вопросы, как трансграничный ущерб окружающей среде и роль негосударственных субъектов.
Approximately one third of the world's population depend on groundwater supplies, many of which are transboundary. Примерно одна треть мирового населения обеспечивает свои потребности в водоснабжении за счет грунтовых вод, многие из которых носят трансграничный характер.
The issue is of concern in neighbouring countries as well, given its transboundary nature. Учитывая трансграничный характер этой проблемы, она также волнует и соседние страны.
Some delegations noted that there was a need for referring to the transboundary dimension of integrated water management. Ряд делегаций подчеркнули необходимость включения ссылок на трансграничный аспект деятельности по комплексному управлению водными ресурсами.
The areas contaminated by waste repositories and mine spoil containing uranium residues presented considerable, transboundary danger for the States concerned. Ставшие радиоактивными, места захоронения отходов и пустой породы, содержащей остатки урана, представляют собой значительный трансграничный источник опасности для государств, о которых идет речь.
All these problems are of transboundary nature and should be dealt with through strengthening sub-regional cooperation. Все эти проблемы носят трансграничный характер и должны решаться путем укрепления субрегионального сотрудничества.
Paragraph (c) defined "transboundary damage" and accentuated the extraterritorial context of the draft principles. В пункте с) определяется "трансграничный ущерб" и подчеркивается экстерриториальный контекст проектов принципов.
The third element concerned the notion that transboundary damage included damage to the environment. Третий элемент касается концепции, согласно которой трансграничный ущерб включает и ущерб, нанесенный окружающей среде.
The view was expressed that the concept "transboundary" must be defined. Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие «трансграничный».
In other words, transboundary harm could occur accidentally or it may take place in circumstances not originally anticipated. Иными словами, трансграничный вред мог возникнуть случайно или иметь место в обстоятельствах, первоначально не ожидавшихся.