Английский - русский
Перевод слова Transboundary
Вариант перевода Трансграничный

Примеры в контексте "Transboundary - Трансграничный"

Все варианты переводов "Transboundary":
Примеры: Transboundary - Трансграничный
It is the usual term used in liability regimes. The word "transboundary" qualifies "damage" to stress the transboundary orientation of the scope of the present principles. Слово "трансграничный" сопровождает термин "ущерб" для того, чтобы подчеркнуть трансграничную ориентацию, избранную применительно к сфере применения настоящих принципов.
The decision of the Commission to distinguish between activities involving a risk of causing transboundary harm and activities causing transboundary harm was also criticized. Кроме того, подверглось критике решение Комиссии провести различие между деятельностью, сопряженной с риском причинения трансграничного ущерба, и деятельностью, наносящей трансграничный ущерб.
They shared the view that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. Они согласились с мнением о том, что по существу необходимо учитывать два следующих элемента: предотвращение в самом широком смысле этого слова трансграничного ущерба в результате деятельности, не запрещенной международным правом, и компенсация за трансграничный ущерб.
The Poprad is a transboundary tributary to the Dunajec, which is also transboundary, and which ends up in the Vistula River. Река Попрад - трансграничный приток Дунайца, который также является трансграничной рекой и впадает в Вислу.
In cases where the groundwaters in a given study had special characteristics, such as non-renewable transboundary aquifer systems, there was a need for further analysis of the concept of "transboundary harm" put forward in the draft articles. В тех случаях, когда грунтовые воды, являющиеся объектом исследования, обладают специфическими чертами, как, например, невозобновляемые системы трансграничных водных горизонтов, необходимо проводить дополнительный анализ вопроса о содержании используемого в проектах статей понятия «трансграничный ущерб».
As most conflicts have a transboundary character and impact, the role of regional organizations cannot be overestimated. Поскольку большинство конфликтов имеют трансграничный характер и влияние, роль региональных организаций в их урегулировании невозможно переоценить.
During the first discussion session the transboundary nature of space technology was highlighted. В ходе первого дискуссионного заседания было указано на трансграничный характер применения космической техники.
The Commission also considered outstanding legal and policy issues relating to unilateral acts of States, diplomatic protection and international liability for transboundary damage. Комиссия также рассмотрела нерешенные правовые и политические вопросы, касающиеся односторонних актов государств, дипломатической защиты и международной ответственности за трансграничный ущерб.
Also for air quality the transboundary component is important. Для проблем качества воздуха важное значение также имеет трансграничный аспект.
National transboundary monitoring is carried out once a month at one sampling station. На одной из станций для отбора проб один раз в месяц осуществляется национальный трансграничный мониторинг.
EU believes that existing risks are transboundary in character and that the technologies enabling attacks on information and telecommunication systems are widely available. Европейский союз считает, что существующие риски имеют трансграничный характер и что имеется широкий доступ к технологиям, позволяющим совершать нападения на информационные и телекоммуникационные системы.
It was observed that the principle of cooperation underlined the transboundary nature of environmental protection. Отмечалось, что принцип сотрудничества подчеркивает трансграничный характер деятельности по охране окружающей среды.
State practice with regard to hazardous activities showed that the concept of liability for transboundary damage was becoming increasingly established. Практика государств в отношении вредных видов деятельности свидетельствует о том, что все глубже укореняется понятие ответственности за трансграничный ущерб.
The fourth criterion is that the significant transboundary harm must have been caused by the "physical consequences" of such activities. Четвертый критерий состоит в том, что существенный трансграничный ущерб должен быть нанесен в силу "физических последствий" таких видов деятельности.
The term "significant transboundary harm" was complex and tainted by ambiguity, as discussed in other contexts. Выражение "существенный трансграничный ущерб" является сложным и двусмысленным, о чем свидетельствует рассмотрение в других контекстах.
The duty to prevent and minimize transboundary harm should be treated as an obligation of conduct or due diligence. Обязанность предотвращать и сводить к минимуму трансграничный ущерб следует рассматривать в качестве одного из обязательств поведения или должной осмотрительности.
States had the obligation to prevent transboundary harm and to minimize risk, in particular through environmental impact assessments. Государства обязаны предотвращать трансграничный ущерб и сводить к минимуму риск, особенно с помощью оценок экологического воздействия.
The commentaries on the draft principles indicated that transboundary damage caused to the environment per se could be the subject matter of compensation. В комментариях к проектам принципов указывается, что трансграничный ущерб, причиненный окружающей среде, сам по себе может дать основания для предоставления компенсации.
Case 2 shows a single transboundary aquifer. На схеме 2 показан единый трансграничный водоносный горизонт.
In other words, transboundary harm attributable to the event is not covered. Иными словами, трансграничный ущерб, связанный с событием, не охвачен.
The most prominent concern of environmental transboundary significance for Tajikistan is water. Для Таджикистана наиболее серьезной экологической проблемой, имеющей трансграничный характер, является вода.
Despite the overall reductions, the contribution of transboundary transport remains considerable in most European countries. Несмотря на общее сокращение, в большинстве стран Европы по-прежнему важную роль играет трансграничный перенос.
Long-range transboundary transport of anthropogenic mercury is a considerable contributor to mercury concentrations in the environment. Трансграничный перенос антропогенной ртути на большие расстояния в значительной степени повышает концентрации ртути в окружающей среде.
Long-range transboundary transport appears to account for elevated concentrations of heavy metals in mosses in areas without emission sources or historical mining activities. Как представляется, трансграничный перенос на большие расстояния объясняет наличие повышенных уровней концентраций тяжелых металлов во мхах в районах, в которых отсутствуют источники выбросов или ранее не осуществлялось какой-либо горнодобывающей деятельности.
The transboundary approach ensures that assessments analyse entire spatial scale of impacts. Трансграничный подход является залогом того, что при проведении оценок анализом охватывается вся зона, где ощущается воздействие.