"Transboundary damage" is defined in draft principle 2. |
"Трансграничный ущерб" определяется в принципе 2. |
Transboundary transport appears to account for elevated concentrations of heavy metals in areas without emission sources. |
Причиной высоких концентраций тяжелых металлов в зонах без источников выбросов, как представляется, является трансграничный перенос. |
Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. |
Трансграничный вред может возникать по нескольким другим причинам, не связанным с ответственностью государств. |
Transboundary monitoring has been carried out regularly since the 1960s. |
Трансграничный мониторинг состояния озера осуществляется на регулярной основе с 60-х годов. |
Transboundary damage caused by any benign activity, such as the storage of water in dams, could also be covered in the draft principles. |
Кроме того, проекты принципов могут также охватывать трансграничный ущерб, причиненный любой правомерной деятельности, такой, как хранение воды в плотинах. |
Transboundary access to justice by the public and NGOs; |
Трансграничный доступ общественности и НПО к правосудию; |
Transboundary project between Algeria and Tunisia (2001) |
Трансграничный проект между Алжиром и Тунисом (2001 год) |
Transboundary project between Burkina Faso and Niger (2003 and 2004) |
Трансграничный экспериментальный проект между Буркина-Фасо и Нигером (2003 и 2004 годы) |
(a) Transboundary environment law harm caused by pollution, radioactive fallout or man-made space objects; |
а) трансграничный экологический вред, причиненный загрязнением, радиоактивными осадками или искусственными космическими объектами; |
The Transboundary Joint Secretariat in South Caucasus provides support to the Ministries of Environment of Armenia, Azerbaijan and Georgia to increase regional sector harmonization and sector development in nature conservation and related socio-economic development. |
Трансграничный объединенный секретариат для Южного Кавказа оказывает поддержку министерствам окружающей среды Армении, Азербайджана и Грузии в целях повышения уровня региональной секторальной гармонизации и секторального развития в области охраны природы и смежного социально-экономического развития. |
(e) Transboundary diagnostic analysis and framework strategic action programme on land-based sources and activities management for the Western Indian Ocean region. |
ё) трансграничный диагностический анализ и рамочная стратегическая программа действий по регулированию наземных источников загрязнения и деятельности на суше в западной части Индийского океана. |
There is no specific definition of "Damage", "Environmental Damage" and "Transboundary Damage" in the national legislation except the Draft Law on Prevention of Sea Pollution and Intervention in Urgent Circumstances. |
Национальное законодательство не содержит четкого определения терминов "ущерб", "ущерб окружающей среде" и "трансграничный ущерб", за исключением проекта закона о предупреждении загрязнения морей и действиях в чрезвычайных обстоятельствах. |
International character/dimension of environmental problems, examples of successful approaches: Transboundary character of environmental problems, in particular as related to air and water pollution and/or to industrial accidents; need for effective international cooperation. |
Международный характер/масштаб проблем окружающей среды, примеры успешного их решения: Трансграничный характер экологических проблем, в частности в том, что касается загрязнения воздушной и водной среды и/или промышленных аварий; необходимость эффективного международного сотрудничества. |
Transboundary harm might arise from activities carried out by three types of agent: the State, acting in its own capacity or in its capacity as operator, private operators, and mixed operators, where both the State and private parties were involved. |
Трансграничный ущерб может возникать в результате деятельности, осуществляемой тремя видами исполнителей: государством, действующим в своем собственном качестве или в качестве оператора, частными операторами и смешанными операторами, когда в этом участвуют и государство, и частные стороны. |
Instrument on civil liability for transboundary damage caused by |
ответственности за трансграничный ущерб в результате |
on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities |
ответственности за трансграничный ущерб, вызванный |
The transboundary character of PM |
А. Трансграничный характер ТЧ |
While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. |
В то время как трансграничный ущерб, являющийся результатом использования электронно-вычислительных средств, может представляться совсем иным по своему характеру, тем не менее теоретически в его случае могут быть использованы основные принципы, применяемые к трансграничному ущербу в целом. |
Quentin-Baxter therefore concluded that "not all transboundary harm is wrongful; but substantial transboundary harm is never legally negligible". |
В результате этого Квентин-Бакстер пришел к выводу о том, что "не все виды трансграничного вреда являются противоправными, однако значительный трансграничный вред никогда не игнорируется с правовой точки зрения". |
The word "transboundary" qualifies "damage" to stress the transboundary orientation pursued for the scope of the present principles. |
"оператор" означает любое лицо, под управлением или контролем которого осуществляется деятельность во время инцидента, вызвавшего трансграничный ущерб. |
The transboundary context is important when dealing with hydromorphological alterations, environmental and navigation needs in the Danube river basin. |
Признано необходимым, имея дело с гидроморфологическими изменениями, экологическими и судоходными нуждами в Дунайском бассейне, особо выделить трансграничный контекст. |
This will also contribute to regional stability, as it is possible to envisage a scenario where a transboundary incident may aggravate an already volatile security situation between bordering nations. |
Кроме того, это будет способствовать и укреплению региональной стабильности, поскольку вполне можно представить себе такой ход развития событий, при котором какой-либо трансграничный инцидент может усугубить уже и без того неустойчивое положение в области безопасности между граничащими друг с другом государствами. |
Other elements that should be incorporated into the text were exemption clauses due to force majeure and the cases in which the transboundary harm emanating even from carefully conducted activities was unforeseeable and untraceable. |
В данный текст следовало бы включить и такие дополнительные элементы, как оговорки об исключениях на случаи форс-мажорных обстоятельств, а также на случаи, когда предусмотреть и проследить трансграничный вред, причиняемый даже при тщательном соблюдении мер предосторожности, оказывается невозможным. |
On the near side of the point of wrongfulness, activities which generate, or threaten to generate, substantial transboundary harm are carried on subject to the interests of other States. |
Что касается части шкалы, предшествующей точке противоправности, то виды деятельности, которые влекут значительный трансграничный вред или же связаны с угрозой причинения такого вреда, продолжают осуществляться, но при этом ставятся в зависимость от интересов других государств. |
Examples of this are afforded by transboundary environmental harm and the shooting down of aircraft that have accidentally strayed into a State's airspace. |
Примерами этого служат трансграничный экологический вред и сбитие летательного аппарата, который в результате случайного отклонения от маршрута входит в воздушное пространство того или иного государства. |