During the pre-electoral period, the monthly training sessions were suspended owing to the engagement of the trainers (UNOCI police officers and military observers) in the support of electoral activities |
В предвыборный период проведение ежемесячных учебных занятий было приостановлено из-за того, что инструкторы (полицейские и военные наблюдатели ОООНКИ) были задействованы в мероприятиях, связанных с выборами |
Mother's Union development workers and family life trainers bring together local groups to help them identify issues affecting their well-being, such as health problems and environmental degradation, and ways to bring about change and improvements in their community. |
Социальные работники и инструкторы по вопросам семейной жизни, направленные Союзом матерей, организуют группы, призванные помочь местным жителям выявить препятствия на пути обеспечения их благосостояния, такие как медицинские проблемы и деградация окружающей среды, а также изыскать возможности для изменения и улучшения жизни их общин. |
A human rights capacity-building project, funded by the United Kingdom Government for its Overseas Territories, included a visit to Pitcairn in September 2009 by human rights trainers from the Commonwealth Foundation. |
В рамках проекта по укреплению потенциала в области прав человека, финансируемого правительством Соединенного Королевства для своих заморских территорий, в сентябре 2009 года инструкторы по вопросам прав человека из Фонда Содружества совершили поездку на Питкэрн. |
Training in Life Skills has resulted in youth trainers mastering the skills of delivering community-based training in Life skills in their respective communities. |
В результате формирования жизненных навыков молодые инструкторы получают квалификацию по проведению на базе общин подготовки по усвоению жизненных навыков в своих соответствующих общинах. |
A human rights capacity-building project, funded by the Government of the United Kingdom for its overseas territories, included visits to Pitcairn in September 2009 and March 2011 by human rights trainers from the Commonwealth Foundation. |
Правительством Соединенного Королевства финансируется проект по наращиванию правозащитного потенциала в британских заморских территориях, по линии которого в сентябре 2009 года и марте 2011 года на Питкэрне побывали инструкторы по вопросам прав человека из Фонда Содружества. |
Before the elections for the NC SR, and for the upper-tier and local self-government authorities trained trainers were training women who decided to join the political and public life. |
Накануне выборов в НС СР, в высшие государственные органы и местные органы власти квалифицированные инструкторы проводили занятия с женщинами, которые решили принять участие в политической и общественной жизни страны. |
Further adding to the military build-up in arms and materiel, both sides are actively supported inside Somalia by the presence of combat troops, military trainers and advisers from certain States. |
Наращивание арсеналов оружия и военной техники еще более усугубляется тем, что внутри Сомали обеим сторонам оказывают активную поддержку военные формирования, военные инструкторы и советники из некоторых государств. |
The participants used the UNFCCC GHG inventory software in undertaking exercises for the various sectors (energy, industry, waste, agriculture and land-use change and forestry) and the trainers showed them how to use country data to simulate the results of the GHG inventories. |
При проведении занятий по различным секторам (энергетика, промышленность, удаление отходов, сельское хозяйство, изменение характера землепользования и лесное хозяйство) участники пользовались программным обеспечением по кадастрам ПГ, принадлежащим РКИКООН, и инструкторы показали им, как использовать страновые данные для моделирования результатов кадастров ПГ. |
Police trainers also attended the Commonwealth Secretariat Human Rights Training Course in March 2007, with the assistance of New Zealand and Australia, and she confirmed that these trainings and the commitment to the professionalism of the police will remain a priority of the Government. |
Кроме того, полицейские инструкторы участвовали в учебных курсах по правам человека, организованных секретариатом Содружества в марте 2007 года при содействии Новой Зеландии и Австралии, и она подтвердила, что организация такой подготовки и приверженность профессионализму полиции будут оставаться приоритетом для правительства. |
First, UNMIL trainers and advisers are assisting the national police to conduct a needs-based assessment in line with a request in resolution 2128 (2013) to better equip the national police, in particular its armed Emergency Response Unit and Police Support Unit. |
Первый эпизод связан с тем, что инструкторы и консультанты МООНЛ оказывают национальной полиции помощь в проведении оценки с учетом потребностей в соответствии с содержащейся в резолюции 2128 (2013) просьбой обеспечить более эффективное оснащение национальной полиции, в частности ее подразделения быстрого реагирования и полицейского вспомогательного подразделения. |
In the Sahel, UNODC-trained national trainers delivered workshops during 2011 in the Niger (in July), Burkina Faso (in September), Mauritania (in October) and Mali (in October). |
В 2011 году подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели практикумы в таких странах Сахеля, как Нигер (в июле), Буркина-Фасо (в сентябре), Мавритания (в октябре) и Мали (в октябре). |
The trainers will be deployed to the Hastings police training school and the three regional training centres in Makeni, Kenema and Bo. The mentors will be co-located with the larger Sierra Leone police units. |
Инструкторы будут работать в полицейском училище в Хейстингсе, а также в трех региональных учебных центрах в Макени, Кенеме и Бо. Наставники будут работать в крупных подразделениях полиции Сьерра-Леоне. |
The centre was initially financed by the public sector (grants, training materials, equipment and trainers) and the private sector (donations, loan of equipment, furniture and, private training facilities) pooling their resources. |
Первоначально этот центр финансировался государственным сектором (субсидии, учебные материалы, оборудование и инструкторы) и частным сектором (пожертвования, временное предоставление оборудования, мебели и частные учебные средства), которые объединяли свои ресурсы. |
In the Caribbean, UNDP has also been active with UNESCO in promoting assistance in communication development in the Turks and Caicos Islands and the Cayman Islands, where short-term broadcasting trainers have been posted and some equipment donated. |
В Карибском бассейне ПРООН совместно с ЮНЕСКО активно содействовала оказанию помощи в развитии коммуникации на островах Тёркс и Кайкос и Каймановых островах, на которые были на короткий срок командированы инструкторы по вопросам радиовещания и которым было на безвозмездной основе передано некоторое оборудование. |
In similar programmes, multipliers for police headquarters were trained in Bavaria with the intention of acquiring more detailed background knowledge on the subject of "Xenophobia and Human Rights", and in of Bremen, deployment trainers received training in the field of "Intercultural Competence". |
В рамках аналогичных программ инструкторы из штаб-квартиры проходили специальную подготовку в Баварии, которая позволила им приобрести более глубокие знания по теме "Ксенофобия и права человека", а также в Бремене, где им преподавался курс "Навыки межкультурного общения". |
The police trainers would deploy to the National Police Training School and the Gendarmerie training schools in the south and the proposed police training school in the north to provide advice on various aspects of training. |
Полицейские инструкторы были бы направлены в Училище национальной полиции и училища жандармерии, расположенные на юге страны, а также в полицейское училище, которое предполагается создать на севере страны, для оказания консультативной помощи по различным аспектам процесса обучения. |
Trainers from all WHO regions attended a course on surveillance data management. |
Инструкторы из всех регионов, обслуживаемых ВОЗ, прослушали курс лекций по вопросам управления базами данных о результатах наблюдения. |
Trainers are available in virtual camps to pass on their knowledge without ever needing to be in physical contact their students. |
Инструкторы присутствуют в виртуальных лагерях для передачи знаний даже без необходимости физического контакта со своими студентами. |
Voluntary Care and Testing Providers and Trainers have received overseas training since 2003. |
С 2003 года проходят обучение за границей добровольные поставщики услуг и инструкторы. |
Trainers at the Ministry of Justice (MoJ) have also made presentations during the training program. |
Инструкторы Министерства юстиции (Минюст) также выступили с лекциями в рамках этой программы профессиональной подготовки. |
Trainers guided and instructed the teams throughout the interactive training sessions. |
В течение всего процесса интерактивного обучения работой групп руководили опытные инструкторы. |
Trainers guided and instructed the teams through the interactive training. |
В ходе интерактивного обучения инструкторы давали наставления и указания группам. |
Trainees and Trainers of workshops on gender statistics and gender sensitization seminars for statisticians. |
Слушатели и инструкторы на семинарах-практикумах по гендерной статистике и семинарах для статистиков по актуализации гендерных вопросов. |
Trainers are needed to support regional and subregional workshops as well as in-country training to build the expertise of national stakeholders. |
Требуются инструкторы для содействия проведению региональных и субрегиональных практикумов, а также организации учебной подготовки в самих странах для повышения уровня квалификации национальных заинтересованных сторон. |
Trainers from all WHO regions attended a course on surveillance data management (United States of America, June) organized with financial support from the World AIDS Foundation. |
Инструкторы из всех регионов ВОЗ прошли курс по обработке данных наблюдений (Соединенные Штаты Америки, июнь), организованный при финансовой поддержке Всемирного фонда по СПИДу. |