| In turn these trainers will train their respective colleagues. | В свою очередь, эти инструкторы будут готовить своих соответствующих сотрудников. |
| The trainees, half of them women, represent universities and civil society organizations and are being coached by expert trainers. | Обучение слушателей, представляющих университеты и организации гражданского общества, половина из которых - женщины, проводят опытные инструкторы. |
| These trainers will provide end-user training in each of the deployment sites and will be available for ongoing continuation training as necessary. | Такие инструкторы будут осуществлять подготовку конечных пользователей на каждом объекте, где будет внедряться система, и при необходимости могут быть привлечены для дальнейшего непрерывного обучения. |
| Subsequently, these trainers provided training to 20 potential women leaders in each of the eight regions of Guinea-Bissau. | Впоследствии эти инструкторы организовали подготовку для 20 потенциальных женщин-лидеров в каждом из восьми районов Гвинеи-Бисау. |
| Through this website trainers of different authorities and civil society organizations have access to educational material and guidelines for developing the identification of victims. | На этом веб-сайте инструкторы, работающие с представителями различных органов власти и организаций гражданского общества, могут знакомиться с учебными материалами и руководствами по более эффективному выявлению жертв. |
| Local trainers from within the community are first identified and trained, then examined. | Прошедшие отбор местные инструкторы получают соответствующую подготовку, а затем сдают экзамены. |
| National police trainers, in coordination with IEC, will conduct this training under the supervision of MONUC police personnel. | Эту подготовку будут проводить инструкторы национальной полиции в координации с Независимой избирательной комиссией и под контролем сотрудников полиции МООНДРК. |
| These trainers will in turn conduct training on gender issues in different ministries and other institutions located around the country. | Эти инструкторы в свою очередь будут вести курсы по гендерным вопросам в различных министерствах и других ведомствах, расположенных по всей территории страны. |
| The trainers will later conduct training of the security staff in peacekeeping missions on the same subjects. | Впоследствии инструкторы будут проводить подготовку сотрудников охраны по этим же темам в миссиях по поддержанию мира. |
| Those trainers will then conduct training at the sub-station level. | Затем эти инструкторы будут организовывать профессиональную подготовку на более нижестоящих уровнях. |
| Girl Group leaders and trainers are educated. | Обучение проходят лидеры и инструкторы групп девушек. |
| For example, MKB trainers are now fully aware that they must address equal treatment aspects in the courses they give to employers. | Например, инструкторы МКВ теперь в полной мере осознают необходимость рассмотрения аспектов равного обращения в ходе учебных курсов для работодателей. |
| Participants included trainers from the police academies, commanding and operational police officers and, in Paraguay, representatives of non-governmental organizations. | Среди их участников были инструкторы из полицейских академий, сотрудники органов полиции, занимающие руководящие и оперативные должности, и в Парагвае - представители неправительственных организаций. |
| The trainers, from the United Kingdom, donated their time to the Office of the Prosecutor. | Инструкторы из Соединенного Королевства предоставили свои услуги Канцелярии Обвинителя безвозмездно. |
| More than 400 officials attended a two-week training course conducted by French trainers working in consultation with MICIVIH. | Свыше 400 чиновников прошли двухнедельные учебные курсы, которые вели французские инструкторы, действовавшие в консультации с МГМГ. |
| IPTF co-located advisers and trainers have begun working more intensively to familiarize local police with alternative methods for traffic and crime control. | Консультанты и инструкторы СМПС, размещенные на местах, начали действовать более активно в целях ознакомления сотрудников местной полиции с альтернативными методами борьбы с нарушениями дорожного движения и преступностью. |
| The trainers were made available to UNMOT by the Government of Poland. | Инструкторы были выделены в распоряжение МНООНТ правительством Польши. |
| Committed trainers, educators and skilled people are the key to the successful maintenance and sustainable use of biodiversity. | Главным фактором для успешного управления биологически разнообразными ресурсами и для их устойчивого использования являются целеустремленные инструкторы, просветители и квалифицированные специалисты. |
| As a matter of policy, TCDC sensitization activities have largely been decentralized and national trainers have been trained to undertake them. | В соответствии с проводимой политикой деятельность по распространению информации о ТСРС в значительной степени была децентрализована, и для ее осуществления были подготовлены национальные инструкторы. |
| That material has been requested by trainers from more than 80 countries across all WHO regions. | С просьбой предоставить этот материал обратились инструкторы из более чем 80 стран всех регионов деятельности ВОЗ. |
| Similar difficulties are being experienced by the United States and French trainers. | С аналогичными трудностями сталкиваются инструкторы из Соединенных Штатов Америки и Франции. |
| These newly appointed police trainers are scheduled to begin training 3,200 officers in the first week of August. | Предполагается, что эти вновь назначенные полицейские инструкторы приступят к подготовке 3200 офицеров в первую неделю августа. |
| It was observed, however, that some trainers shied away from talking about reproductive health issues. | Тем не менее было отмечено, что некоторые инструкторы избегают обсуждения проблем репродуктивного здоровья. |
| Selected modules of the MLS were tested in three countries bringing together trainers and entrepreneurs. | Отдельные модули этой системы были апробированы в трех странах; в процессе апробации принимали участие инструкторы и предприниматели. |
| These trainers in turn have provided training on human rights to thousands of teachers at all levels. | Эти инструкторы, в свою очередь, подготовили по правозащитной тематике тысячи преподавателей на всех уровнях системы образования. |