| These trainers will conduct training seminars on gender for officials from line ministries and various institutions across the country. | Такие инструкторы будут проводить учебные семинары по гендерной тематике с сотрудниками министерств и различных учреждений страны. |
| For the 2013/14 period, 40 courses were delivered by UNIFIL trainers to 274 staff members from 11 Missions and United Nations agencies, funds and programmes. | В течение 2013/14 года инструкторы ВСООНЛ организовали 40 учебных курсов для 274 сотрудников 11 миссий и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Former ADF soldiers told the Group that, when foreign trainers had previously visited ADF, they would provide instruction in how to assemble improvised explosive devices. | Бывшие солдаты АДС сообщили Группе, что иностранные инструкторы во время своих посещений АДС проводили учебные занятия, посвященные изготовлению самодельных взрывных устройств. |
| Through those visits, the trainers obtained feedback from relevant prison managers and former prison staff trainees on how to improve future training programmes. | В ходе этих посещений инструкторы знакомятся с мнениями руководства тюрем и бывших стажеров из числа тюремного персонала о путях совершенствования будущих программ обучения. |
| The police trainers, in turn, will train 36,000 police officers over the next three years. | Инструкторы, в свою очередь, в течение следующих трех лет обеспечат подготовку 36000 полицейских. |
| In the area of training, United Nations Logistics Base trainers were used instead of outside consultants for generator maintenance training and some planned training activities were cancelled. | Что касается сферы обучения, для проведения инструктажа по техническому обслуживанию генераторов вместо внешних консультантов были задействованы инструкторы Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, поэтому некоторые запланированные учебные мероприятия были отменены. |
| Police trainers have identified four complementary concepts that define the legitimate use of force under the Basic Principles: proportionality, legality, accountability and necessity. | Полицейские инструкторы определили четыре дополнительные концепции, определяющие законный характер применения силы в соответствии с Основными принципами: пропорциональность, законность, отчетность и необходимость. |
| The first workshop was attended by PTA business operators and the second one by trainers from selected institutions of the PTA member States. | В работе первого семинара приняли участие действующие в рамках ЗПТ предприниматели, а второго - инструкторы из отдельных учреждений государств - членов ЗПТ. |
| Skills training was carried out by trainers selected by the committees from the local community, and their salaries were paid from the revenues of the centres. | Курсы повышения квалификации вели инструкторы, отобранные комитетами из представителей местных общин, и их оклады выплачивались за счет доходов, получаемых этими центрами. |
| Educators Teachers, lecturers, trainers and voluntary education leaders | Работники образования преподаватели, лекторы, инструкторы и добровольные работники системы образования |
| Austrian experts and trainers have been involved in these courses and Austria is envisaging organizing a course in Austria in 2008. | Австрийские эксперты и инструкторы участвовали в проведении этих курсов, и Австрия планирует организовать у себя курс в 2008 году. |
| Once fully trained, these trainers are expected to conduct an international transitional justice conference, due to take place in the subregion in 2008. | Предполагается, что после прохождения курса полной профессиональной подготовки эти инструкторы будут в состоянии провести международную конференцию по проблемам правосудия в переходный период, которая должна состояться в субрегионе в 2008 году. |
| In the Colombian case, operational cost dropped considerably from the first to the second year due to the fact that local trainers replaced external consultants. | В случае с Колумбией оперативные расходы во втором году оказались существенно меньше, чем в первом, ввиду того, что на смену внешним консультантам пришли местные инструкторы. |
| Training is usually an interactive process, involving trainers and participants, with trainers making use of methods such as simulations and case studies. | Как правило, подготовка представляет собой интерактивный процесс, в котором участвуют и инструкторы, и участники, при этом инструкторы используют такие методы, как имитационные занятия и тематические исследования. |
| Not only teachers but also trainers, school administrators and planners should receive gender-sensitivity training. | Подготовку по гендерным вопросам должны получать не только преподаватели, но и сами инструкторы, администрация школ и работники плановых органов. |
| In Liberia, Madagascar, Mozambique, Rwanda and Senegal, trainers brought client protection to providers, industry associations, policymakers and regulators. | В Либерии, Мадагаскаре, Мозамбике, Руанде и Сенегале инструкторы обучали этим принципам поставщиков, членов промышленных ассоциаций и представителей директивных и регуляторных органов. |
| While specialized training courses will continue to require support from international trainers, local instructors now conduct all formal training at both academies. | Хотя для проведения специальных учебных курсов по-прежнему необходимо будет привлекать международных инструкторов, местные инструкторы в настоящее время проводят все официальные учебные мероприятия в обоих училищах. |
| Other topics have been introduced by trainers according to perceived local needs. | Руководствуясь своим пониманием местных потребностей, инструкторы включали в программу новые темы. |
| The trainers are expected to train 19,000 uniformed personnel deploying to United Nations peacekeeping operations during the next year. | Ожидается, что в следующем году такие инструкторы обеспечат подготовку контингента в составе 19000 военнослужащих, развернутого в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Questions are raised, however, in regard to the maintenance of external trainers at the various centres because of the rate at which instructors change jobs. | В то же время возникают вопросы относительно текучести кадров среди внешних преподавателей в различных центрах, поскольку инструкторы весьма часто меняют работу. |
| The content of training to be provided will be adapted to the assessed needs of each region, and initial training will be of trainers themselves. | Содержание учебных мероприятий будет зависеть от установленных потребностей каждого региона, а на начальном этапе подготовки кадров будут обучаться сами инструкторы. |
| The training is delivered by 20 Somali Police Force trainers, and is monitored and mentored by AMISOM trainers. | Обучение проводят 20 инструкторов Сомалийских полицейских сил, работу которых контролируют и наставниками которых являются инструкторы АМИСОМ. |
| In South Africa, local trainers also provided drug enforcement training to operational officers and trainers from neighbouring countries. | В Южной Африке местные инструкторы также провели подготовку по применению законов о наркотиках для оперативных работников и инструкторов из соседних стран. |
| The "Kosovarization" of the police has now reached the stage where local trainers work alongside international police trainers. | «Косоваризация» полиции в настоящее время достигла этапа, когда местные инструкторы работают параллельно с международными полицейскими инструкторами. |
| New trainers need to be trained and certified; while older trainers are in need of retraining. | Следует также наладить подготовку новых инструкторов и их сертификацию; в переподготовке нуждаются также инструкторы "со стажем". |