A battalion of the Afghan National Army (and its trainers from the coalition forces) was also dispatched to the north to provide security to the heavy weapons cantonment site, in accordance with the ceasefire agreement. |
Кроме того, на север был направлен батальон афганской национальной армии (и его инструкторы из состава сил Коалиции) для обеспечения безопасности на участках сдачи тяжелых вооружений в соответствии с соглашением. |
The Asia-Pacific region, is lacking a dedicated network and platform for policymakers, trainers and project managers to share experiences and knowledge or collaborate in developing and delivering quality training. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе отсутствуют специальная сеть и платформа для того, чтобы сотрудники директивных органовполитики, инструкторы и руководители проектов могли обмениваться опытом и знаниями или сотрудничать по вопросам организации и проведения качественной подготовки. |
In the framework of a basic training module in human rights culture for public officials, employees from each pilot ministry will be trained as trainers on a human rights-based approach to public policy by the end of 2009. |
В рамках базового учебного модуля по вопросам формирования культуры прав человека к концу 2009 года из числа работников каждого участвующего в эксперименте министерства будут подготовлены инструкторы для пропаганды применения правозащитного подхода в работе государственных учреждений. |
Statement on Education for Sustainable Development. Educators are teachers, lecturers, trainers and all other professionals with educational tasks, as well as voluntary education leaders. |
Педагогами являются учителя, лекторы, инструкторы и все другие специалисты, занимающиеся педагогической работой, а также воспитатели, работающие на добровольных началах. |
Mr. Ruprah explained that this equipment had so far not been used in the war, because no trainers had been sent to Liberia to operate the missile systems. |
Г-н Рупра пояснил, что это оружие еще не использовалось в военных действиях, поскольку в Либерию не были направлены инструкторы для управления ракетными системами. |
An information, education and communication plan was drafted in the first quarter of 1999, while a training module was developed and core trainers were trained in late 2002. |
В первом квартале 1999 года был подготовлен план информационно-воспитательной и коммуникационной работы, а в конце 2002 года был разработан учебный компонент этого плана, и основные инструкторы уже прошли соответствующую подготовку. |
Teachers and trainers in many parts of the world lack sufficient training, resources, support, materials and conditions conducive to service, which decreases the effectiveness of young people's learning. |
Во многих частях мира преподаватели и инструкторы не имеют достаточной подготовки, ресурсов, поддержки, материалов и надлежащих условий для работы, что снижает эффективность образования, получаемого молодыми людьми. |
While ADF has had foreign trainers in the past,[13] UPDF sources report that there have been no such delegations in 2011. |
Хотя ранее в АДС имелись иностранные инструкторы[11], то по данным УПДФ, их в АДС в 2011 году не было. |
While the required expertise is not currently available in MONUC, the deployment of the trainers can be accommodated within the Mission's authorized police strength, who could be gradually deployed through the rotation of personnel. |
Хотя требуемых специалистов в настоящее время в составе МООНДРК нет, эти инструкторы могут быть набраны в рамках санкционированной численности полиции Миссии, и их можно было бы постепенно разместить, используя для этого ротацию персонала. |
Pitcairn has benefited from a Human Rights capacity-building project funded by the UK Government which included Human Rights trainers from the Commonwealth Foundation visiting the island in September/October 2009. |
Питкэрн извлек пользу из проекта по наращиванию потенциала в области прав человека, который финансировался правительством Соединенного Королевства, по линии которого инструкторы по правам человека из Фонда Содружества посетили остров в сентябре/октябре 2009 года. |
The census trainers also provided field based training support, particularly in the use of the IT systems deployed and during collector training. |
Привлеченные к переписи инструкторы оказывали также помощь в организации подготовки на местах, в первую очередь в применении установленных систем ИТ, а также в подготовке счетчиков. |
UNODC-trained national trainers delivered workshops during 2011 for judges and prosecutors in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, and for judicial police officers in Burkina Faso and Mali. |
В 2011 году подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели практикумы для судей и прокуроров в Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигере и для сотрудников судебной полиции в Буркина-Фасо и Мали. |
Additionally, the Hansard Section has been provided with transcription and docking equipment to enable it to document parliamentary proceedings, while consultants and trainers have been recruited to train staff of the various departments of the Parliamentary Service. |
Кроме того, секция парламентских отчетов получила записывающее оборудование и средства сопряжения для обеспечения возможности составления документов о парламентских слушаниях, и были приняты на работу консультанты и инструкторы для обучения персонала различных отделов парламентской службы. |
It was also important that such trainers complete prerequisite courses and participate in deployment-related activities in order to build their knowledge of the solution before attending train-the-trainer sessions; |
Важно также, чтобы такие инструкторы прошли необходимые курсы и участвовали в деятельности по развертыванию системы в целях накопления знаний о ней до посещения занятий по подготовке инструкторов; |
For the reporting period, 53 sessions of the workshop were delivered by Ethics Office staff members, professional facilitators or peer ethics trainers, to approximately 1,400 staff members and other personnel. |
За отчетный период сотрудники Бюро по вопросам этики, профессиональные координаторы или инструкторы по вопросам этики из числа сотрудников организовали 53 семинара, в которых приняли участие приблизительно 1400 человек из числа штатных сотрудников и другого персонала. |
The workshops should also facilitate the development of policy options that will eventually feed into the national communications and, if feasible, trainers should come from the regions hosting the workshops in order to strengthen the capacity of experts at the regional level. |
Рабочие совещания должны также способствовать разработке вариантов проводимой политики, которые в конечном итоге будут включаться в национальные сообщения, и, когда это осуществимо, инструкторы должны представлять регионы, в которых организуются рабочие совещания, с целью расширения возможностей экспертов на региональном уровне. |
During the three classroom sessions, two days each, international trainers would give lectures, organize exercises and hold individual consultations with each team developing pre-feasibility study/business plans for specific projects. |
В ходе трех аудиторных занятий, продолжительностью два дня каждое, инструкторы из числа международных экспертов выступят с лекциями, организуют практические занятия и проведут индивидуальные консультации с каждой группой, разрабатывающей предварительное технико-экономическое обоснование/бизнес-планы конкретных проектов. |
In addition, UNIFIL conducted 99 courses for a total of 502 participants from regional missions and United Nations offices in the region, of which 12 were delivered by UNIFIL trainers in other missions. |
Кроме того, ВСООНЛ провели 99 учебных курсов для в общей сложности 502 участников от региональных представительств и отделений Организации Объединенных Наций в регионе, причем в 12 случаях инструкторы ВСООНЛ проводили такие учебные курсы для сотрудников других миссий. |
The training has allowed the trainers to function as a support network of Central Africa gender specialists and to develop a larger group of gender trainers and experts in Central Africa. |
Благодаря этому курсу профессиональной подготовки инструкторы получили возможность функционировать в качестве вспомогательной сети специалистов стран Центральной Африки по гендерным вопросам и создать более крупную группу инструкторов и экспертов по гендерным вопросам в Центральной Африке. |
Trainers will be recruited from within the Secretariat and, under the functional guidance of the process experts, will develop materials as well as train and support to a much larger group of trainers. |
Инструкторы будут набираться из числа сотрудников Секретариата под общим руководством специалистов по рабочим процессам и будут не только готовить учебные материалы, но также и отвечать за подготовку и поддержку более широкой группы инструкторов. |
Based on the schedule for RCAF Human Rights and Law Training issued by the Ministry of Defence, the RCAF trainers conducted 43 training courses from December 2000 to April 2001 in 15 Cambodian provinces and municipalities. |
Используя опубликованный министерством обороны план подготовки военнослужащих КВСК по вопросам прав человека и права, инструкторы вооруженных сил в период с декабря 2000 года по апрель 2001 года провели 43 учебных курса в 15 провинциях и муниципальных округах Камбоджи. |
As agreed with the Haitian National Police, civilian police trainers have continued to guide their Haitian National Police counterparts in their teaching of police officers. |
Как было согласовано с гаитянской национальной полицией, инструкторы гражданской полиции продолжали осуществлять наставничество своих коллег из гаитянской национальной полиции по вопросам профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
The promotion of increased international networking should take place at three levels: that of Empretecos; that of trainers; and that of national programme managers. |
значение. Следует активизировать усилия по созданию международных сетей на следующих трех уровнях: участники программы ЭМПРЕТЕК; инструкторы; и управляющие национальных программ. |
In the justice sector, the successor mission would include court of appeal judges, special panel judges, court administrators and public defenders, as well as prison staff advisers and trainers. |
В секторе правосудия в состав последующей миссии будут входить судьи апелляционного суда, судьи особой инстанции, судебные администраторы и общественные защитники, а также консультанты и инструкторы для обучения работников тюрем. |
As an example, Enterprise Africa has designed a sectoral export promotion programme to be implemented within several African countries, and trainers have been active in other countries than their own. |
Например, "Энтерпрайз Африка" разработала программу содействия секторальному экспорту для реализации в нескольких африканских странах, и ее инструкторы осуществляют мероприятия не только в своих, но и в других странах. |