Английский - русский
Перевод слова Traditional
Вариант перевода Традиции

Примеры в контексте "Traditional - Традиции"

Примеры: Traditional - Традиции
In the 1950s and 1960s, poor people in developed countries congregated around traditional primary activities, particularly agriculture, nineteenth-century forms of mining (such as coal) and other traditional sectors of the same type. В 50-е и 60-е годы бедные слои населения в развитых странах по традиции были заняты в первичных отраслях, особенно в сельском хозяйстве, добыче полезных ископаемых архаичными методами прошлого века (например, угля) и других традиционных секторах подобного характера.
The Ministry administration du territoire deals with traditional matters through its Customary and Religious Affairs Directorate. Министерство территориальной администрации поощряет традиции с помощью Управления по традиционным и религиозным вопросам.
It emphasized that where traditional values conflicted with and undermined human rights, States had a positive obligation to eradicate these harmful traditions, values and practices. Он подчеркнул, что государства обязаны устранять негативные традиции, ценности и практику, если они противоречат правам человека и нарушают их.
The album title refers to Romulus, the traditional founder and, according to the legend, the first king of Rome. Название альбома отсылает к Ромулу, одному из легендарных основателей Рима и, согласно исторической традиции, первому его царю.
Leviathan traditional partners, they all look like the Brits and their former colonies. Союзники Левиафана по традиции - все, кто похож на британцев и их бывшие колонии.
As is traditional in official symbols, weapons are held in the soldier's left hand, and items of peace and freedom in the right. По традиции оружие на печати находится в левой руке солдата, а элементы мира и свободы в правой.
The Khmer Loeu were forbidden from speaking their native languages or practicing their traditional customs and religion, which were seen as incompatible with communism. Горным кхмерам запрещали говорить на их языках и практиковать их традиции и религию, которая была несовместима с коммунизмом.
On 1 June 1818 the Walloon Guards were accordingly renamed as the Second Regiment of Royal Guards of Infantry, losing their traditional distinctions. На 1 июня 1818 года Валлонская гвардия была переименована во второй полк королевской гвардии Испании, тем самым окончательно потеряв свои традиции.
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification. Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
There is, however, no reason to suppose that there was a decline in the traditional religion. Тем не менее, у нас нет оснований предполагать наличие разрыва в кораблестроительной традиции.
A traditional woman does not spend her time in the office when she can be at home taking care of her man. Женщина, поддерживающая традиции, не тратит свое время в офисе когда она может быть дома и заботится о своем мужчине.
Securing the implementation of more decisive and efficient measures to achieve more effective participation of the relatively less developed member States and enterprises in integration projects is a traditional priority area. По традиции одной из приоритетных областей является обеспечение принятия более решительных и действенных мер по достижению более эффективного участия относительно менее развитых государств-членов и предприятий в проектах в области интеграции.
To promote the cultural values and age-old traditional wisdom and tolerance of Somali society; Поощрять культурные ценности и вековые традиции мудрости и терпимости, присущие сомалийскому обществу.
Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. Некоторые вредные традиции и обычаи приводят к жестокому обращению с пожилыми женщинами и к насилию в их отношении, что еще больше усугубляется нищетой и отсутствием доступа к средствам правовой защиты.
It is traditional for the President to present the members of Congress and the American people his vision for how to make that union stronger. По традиции президент предлагает конгрессу и американскому народу свое видение того, как сделать этот Союз более сильным.
The States parties to the Convention on the Law of the Sea, as is traditional, have held their eleventh Meeting. Государства-участники Конвенции по морскому праву по традиции собрались на свое одиннадцатое совещание.
Capacity to use gender analysis tools was limited; cultural and traditional factors still gave priority to boys; and women still faced prejudice in workplace management. Ограниченны возможности использования инструментов гендерного анализа; культурные особенности и традиции все еще отдают предпочтение мальчикам, а женщины сталкиваются с предубеждением при найме на работу.
Given the widespread traditional acceptance of corporal punishment, prohibition on its own will not achieve the necessary change in attitudes and practice. С учетом широко распространенной традиции признания телесных наказаний сам по себе запрет не приведет к необходимым изменениям во взглядах и практике.
In many countries women are prevented by traditional custom and law from owning land, and thus they cannot apply for loans using land as collateral. Во многих странах традиции, обычаи и законы запрещают женщинам владеть землей, следовательно, женщины не могут получить кредит под залог земельного участка.
The traditional "Scarborough Fair" no longer exists, but a number of low-key celebrations take place every September to mark the original event. Традиционная «Ярмарка в Скарборо» больше не существует, но несколько скромных мероприятий проводятся ежегодно в сентябре в честь старой средневековой традиции.
That system took little or no account of our traditional institutions, or indeed of our customs and cultures. В этой системе слабо или не совсем учитывались наши традиционные институты, а фактически и наши традиции и культурные особенности.
Every social grouping in the world had specific traditional cultural practices and beliefs that were beneficial to all members and should be encouraged. Каждая социальная группа в мире имеет особые культурные традиции и верования, которые приносят пользу всем его членам и которые следует поощрять.
Its Constitution recognized indigenous peoples' social organization, customs, languages, creeds and traditions, as well as their rights over their traditional lands. В ее конституции признаются общественные организации, обычаи, языки, вероучения и традиции коренных народов, а также их права на свои традиционные земли.
Ms. Pem said that, with regard to harmonizing traditional perceptions about women's rights and the Convention, Bhutanese customs generally favoured women. Г-жа Пем, касаясь вопроса о согласовании традиционного понимания прав женщин и положений Конвенции, говорит, что, как правило, бутанские традиции отдают предпочтение женщинам.
On behalf of the United Nations Children's Fund (UNICEF), she presented the outgoing President with the traditional engraved gavel and stand. От имени Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) она по традиции вручила покидающему свой пост Председателю молоток и подставку с гравировкой.