| In the 1950s and 1960s, poor people in developed countries congregated around traditional primary activities, particularly agriculture, nineteenth-century forms of mining (such as coal) and other traditional sectors of the same type. | В 50-е и 60-е годы бедные слои населения в развитых странах по традиции были заняты в первичных отраслях, особенно в сельском хозяйстве, добыче полезных ископаемых архаичными методами прошлого века (например, угля) и других традиционных секторах подобного характера. |
| The Ministry administration du territoire deals with traditional matters through its Customary and Religious Affairs Directorate. | Министерство территориальной администрации поощряет традиции с помощью Управления по традиционным и религиозным вопросам. |
| It emphasized that where traditional values conflicted with and undermined human rights, States had a positive obligation to eradicate these harmful traditions, values and practices. | Он подчеркнул, что государства обязаны устранять негативные традиции, ценности и практику, если они противоречат правам человека и нарушают их. |
| The album title refers to Romulus, the traditional founder and, according to the legend, the first king of Rome. | Название альбома отсылает к Ромулу, одному из легендарных основателей Рима и, согласно исторической традиции, первому его царю. |
| Leviathan traditional partners, they all look like the Brits and their former colonies. | Союзники Левиафана по традиции - все, кто похож на британцев и их бывшие колонии. |
| As is traditional in official symbols, weapons are held in the soldier's left hand, and items of peace and freedom in the right. | По традиции оружие на печати находится в левой руке солдата, а элементы мира и свободы в правой. |
| The Khmer Loeu were forbidden from speaking their native languages or practicing their traditional customs and religion, which were seen as incompatible with communism. | Горным кхмерам запрещали говорить на их языках и практиковать их традиции и религию, которая была несовместима с коммунизмом. |
| On 1 June 1818 the Walloon Guards were accordingly renamed as the Second Regiment of Royal Guards of Infantry, losing their traditional distinctions. | На 1 июня 1818 года Валлонская гвардия была переименована во второй полк королевской гвардии Испании, тем самым окончательно потеряв свои традиции. |
| Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification. | Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции. |
| There is, however, no reason to suppose that there was a decline in the traditional religion. | Тем не менее, у нас нет оснований предполагать наличие разрыва в кораблестроительной традиции. |
| A traditional woman does not spend her time in the office when she can be at home taking care of her man. | Женщина, поддерживающая традиции, не тратит свое время в офисе когда она может быть дома и заботится о своем мужчине. |
| Securing the implementation of more decisive and efficient measures to achieve more effective participation of the relatively less developed member States and enterprises in integration projects is a traditional priority area. | По традиции одной из приоритетных областей является обеспечение принятия более решительных и действенных мер по достижению более эффективного участия относительно менее развитых государств-членов и предприятий в проектах в области интеграции. |
| To promote the cultural values and age-old traditional wisdom and tolerance of Somali society; | Поощрять культурные ценности и вековые традиции мудрости и терпимости, присущие сомалийскому обществу. |
| Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. | Некоторые вредные традиции и обычаи приводят к жестокому обращению с пожилыми женщинами и к насилию в их отношении, что еще больше усугубляется нищетой и отсутствием доступа к средствам правовой защиты. |
| It is traditional for the President to present the members of Congress and the American people his vision for how to make that union stronger. | По традиции президент предлагает конгрессу и американскому народу свое видение того, как сделать этот Союз более сильным. |
| The States parties to the Convention on the Law of the Sea, as is traditional, have held their eleventh Meeting. | Государства-участники Конвенции по морскому праву по традиции собрались на свое одиннадцатое совещание. |
| Capacity to use gender analysis tools was limited; cultural and traditional factors still gave priority to boys; and women still faced prejudice in workplace management. | Ограниченны возможности использования инструментов гендерного анализа; культурные особенности и традиции все еще отдают предпочтение мальчикам, а женщины сталкиваются с предубеждением при найме на работу. |
| Given the widespread traditional acceptance of corporal punishment, prohibition on its own will not achieve the necessary change in attitudes and practice. | С учетом широко распространенной традиции признания телесных наказаний сам по себе запрет не приведет к необходимым изменениям во взглядах и практике. |
| In many countries women are prevented by traditional custom and law from owning land, and thus they cannot apply for loans using land as collateral. | Во многих странах традиции, обычаи и законы запрещают женщинам владеть землей, следовательно, женщины не могут получить кредит под залог земельного участка. |
| The traditional "Scarborough Fair" no longer exists, but a number of low-key celebrations take place every September to mark the original event. | Традиционная «Ярмарка в Скарборо» больше не существует, но несколько скромных мероприятий проводятся ежегодно в сентябре в честь старой средневековой традиции. |
| That system took little or no account of our traditional institutions, or indeed of our customs and cultures. | В этой системе слабо или не совсем учитывались наши традиционные институты, а фактически и наши традиции и культурные особенности. |
| Every social grouping in the world had specific traditional cultural practices and beliefs that were beneficial to all members and should be encouraged. | Каждая социальная группа в мире имеет особые культурные традиции и верования, которые приносят пользу всем его членам и которые следует поощрять. |
| Its Constitution recognized indigenous peoples' social organization, customs, languages, creeds and traditions, as well as their rights over their traditional lands. | В ее конституции признаются общественные организации, обычаи, языки, вероучения и традиции коренных народов, а также их права на свои традиционные земли. |
| Ms. Pem said that, with regard to harmonizing traditional perceptions about women's rights and the Convention, Bhutanese customs generally favoured women. | Г-жа Пем, касаясь вопроса о согласовании традиционного понимания прав женщин и положений Конвенции, говорит, что, как правило, бутанские традиции отдают предпочтение женщинам. |
| On behalf of the United Nations Children's Fund (UNICEF), she presented the outgoing President with the traditional engraved gavel and stand. | От имени Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) она по традиции вручила покидающему свой пост Председателю молоток и подставку с гравировкой. |