| It is a window on China's traditional Buddhism culture. | Является одним из главных центров китайской традиции буддизма. |
| I don't know if it really is traditional, actually. | Я конечно не знаю, едят ли по традиции цветную капусту. |
| The knowledge of indigenous traditional peoples provides unique information and concepts and there is evidence of stronger international cooperation and many successful regional efforts. | Уникальные сведения и знания можно получить, изучая опыт и традиции коренных народов, и имеются свидетельства более тесного международного сотрудничества в этой области и успешного проведения многочисленных мероприятий на региональном уровне. |
| The traditional and sacred are often perceived as inappropriate to modern societies. | Зачастую традиции и святыни рассматриваются в качестве ненужных элементов современного общества. |
| Some wear it out of habit or for traditional reasons rather than religious ones. | Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам. |
| These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. | К числу этих препятствий относятся самоуспокоенность правительства после символического назначения отдельных женщин на высокие посты, а также традиции и обычаи, препятствующие участию женщин. |
| Widows are often subjected to traditional ceremonies, which are sometimes very harsh. | Вдовы часто должны соблюдать зачастую весьма жесткие традиции. |
| American Samoa has maintained its traditional family-owned bussing business. | В Американском Самоа автобусный бизнес по традиции является семейным. |
| It is my hope and expectation that the draft decision will receive the traditional consensus support. | Я надеюсь, что этот проект решения будет по традиции поддержан консенсусом. |
| It was not traditional for the Committee to send "fact-finding" missions. | В Комитете нет традиции направлять миссии «по установлению фактов». |
| Thirdly, rural women are subjected to harmful traditional and cultural practices. | В-третьих, в отношении сельских женщин применяются вредные традиции и культурные обычаи. |
| Latvia's traditional cultural base was the patriarchal peasant family, in which women were highly respected, but were viewed primarily as mothers. | По традиции культурную основу в Латвии составляет патриархальная крестьянская семья, в которой женщины пользуются большим уважением, однако рассматриваются в первую очередь в качестве матерей. |
| A whole host of action programmes are targeted at the various obstacles, whether traditional, patriarchal, financial, geographical or security-related. | Многочисленные программы направлены на борьбу с различными препятствиями, которыми являются традиции, патриархальные отношения, финансовые и географические проблемы, а также проблемы безопасности. |
| In many cases, it came from traditional usage or from pronouncements by the head of a tribe. | Во многих случаях за ним стоят традиции или заявления вождя того или иного племени. |
| Now, it is traditional for the king and queen... | Сейчас, по традиции, король и королева... |
| It's traditional for everyone to share their best wishes for the baby. | По традиции, все произносят пожелания ребенку. |
| I believe it is traditional in such circumstances to draw straws, | По традиции, в подобных обстоятельствах бросают жребий. |
| Isn't it traditional to offer the condemned one last request? | Разве нет традиции предлагать обреченным выполнить их последнее желание? |
| You go home, Detective, and you commit to raising a traditional family, which is what I'd like to do right now. | Идите домой, детектив, и соблюдайте семейные традиции, что бы и я хотел сделать сейчас. |
| As is traditional we end our ceremony with a grade 12 graduation speech | По нашей традиции мы заканчиваем праздничный вечер прощальной речью одного из выпускников. |
| You have to understand, for a traditional Pakistani, there's only one sin worse than marrying an American. | Понимаешь, такие уж пакистанские традиции, есть только один еще худший грех, чем выйти замуж за американца. |
| I admit I came to Paris to escape American provincial... but that doesn't mean I'm ready for French traditional. | Послушай, я действительно приехала в Париж из американской глубинки, но это не значит, что я готова принять все французские традиции. |
| His traditional side, his revolutionary side... | На стороне традиции, на стороне революции... |
| We call upon all Member States to give positive consideration to the draft and we look forward to its traditional adoption without a vote. | Мы призываем все государства-члены позитивно отнестись к этому проекту и надеемся, что он будет по традиции принят без голосования. |
| A traditional parade of nations was then held, which was opened by Greece, and ended with the representatives of the host team, Azerbaijan. | По традиции был проведён парад наций, который открыла Греция, а завершили представители команды хозяев - Азербайджана. |