For the last three generations in the heart of Southern France, CERVIN has preserved and improved its precious craftsmanship following traditional craft methods: exclusive design, French manufacturing and top quality. |
Производство колготок и чулок марки CERVIN находится в самом сердце Южной Франции. На протяжении трёх поколений эта марка тщательно бережёт свои традиции, такие как - ручная работа, эксклюзивный дизайн, высочайшее качество. |
The Basarwa also continue to enjoy special hunting rights and are encouraged to observe their unique cultural practices such as painting, traditional medicine, tracking, music and dance. |
Люди из племени басарва продолжают также пользоваться специальными правами на охоту и поощряются в их стремлении сохранить свои самобытные культурные традиции, такие, как живопись, традиционная медицина, умение выслеживать зверей, музыка и танец. |
This book, which simultaneously covers two areas - culinary art and traditional dress - and tells of the country's glorious heritage, was voted one of the best publications of the new era. |
Это издание, в котором нашли отражение достижения кулинарного искусства и обычаи и традиции страны, было отнесено к категории лучших новых публикаций. |
Provision is made for Bolivian traditional medicine where the usages and customs of the indigenous, native and peasant peoples are to make use of it. |
В арсенале предоставляемой медицинской помощи - средств традиционной боливийской медицины, в которой широко используются обычаи и традиции индейцев, коренных народов и крестьян. |
Our main aim is to bring the existing traditional exhibitions on the new level and to organize them in the infomedia of the Internet, keeping to the rules and traditions of this business. |
Цель нашей деятельности: вывести традиционные выставки на новый уровень, организовать их в интернет-пространстве, соблюдая при этом все правила и традиции этого бизнеса. |
In deference to traditional indigenous custom, the National Public Health System has made adaptations to some hospitals by placing chinchorros at the disposal of patients, as well as making certain changes to menus out of consideration for their eating habits. |
Проявляя уважительное отношение к традициям коренных народов и для удобства пациентов, учреждения Национальной государственной системы здравоохранения (НГСЗ) используют в некоторых больницах чинчорро, а также вносят изменения в меню, чтобы учесть традиции питания таких пациентов. |
Traditional village leaders remained at the centre of political life, but today they had to be equipped with modern techniques of governance as well as traditional ones. |
В центре политической жизни Токелау по-прежнему стоят традиционные деревенские вожди, однако ныне они должны быть оснащены современными методами управления, призванными дополнить традиции и обычаи. |
Consistent with the philosophy underlying the allotment policy, legislative and administrative policies accompanying allotment strongly discouraged tribal self-government and traditional cultural and religious practices. |
Идея, лежавшая в основе политики выделения земельных наделов, и сопровождавшая ее реализацию законодательная и административная политика значительно поколебали устои самоуправления племен, их культурные и религиозные традиции. |
Guaranteeing the principle of equality does not of itself suffice to change traditional ways of behaving and thinking acquired over the course of centuries, given the fact that written law and customary law coexist in the legal universe of the Niger. |
Одного лишь закрепления принципа равенства недостаточно для того, чтобы изменить поведение и привычки, опирающиеся на многовековые традиции, особенно если учесть факт сосуществования письменного права и обычаев в правовой системе Нигера. |
It is not of Byzantine invention, but a traditional Anatolian motif dating to Hittite times, and the Byzantines themselves only used it in the last centuries of the Empire. |
Он не был придуман византийцами: мотив двуглавого орла принадлежал анатолийской традиции и восходил ещё к хеттской культуре, и византийцы сами использовали его только в последние века империи. |
The new owners of the inn offer something traditional, something borrowed but refined, and something new. |
Владельцы гостиницы обещают вам качественно новый отдых, лучшие традиции гармонично соединенные с современным комфортом и новизной. |
The date of his birth is not really known; 1747 is a traditional year, but within the court and the order of the Timmerman, the year was reported as 1750, and this is considered more correct by modern historians. |
Дата его рождения на самом деле неизвестна; 1747 год принят за неё по традиции (1750 год считается более правильным современными историками). |
These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's women are not broadly represented in the senior levels of government or are inadequately or not consulted at all, government policy will not be comprehensive and effective. |
К числу этих препятствий относятся самоуспокоенность правительства после символического назначения отдельных женщин на высокие посты, а также традиции и обычаи, препятствующие участию женщин. |
If you're actually going, then who is going to be the recipient of Fez' traditional midnight feel-up? |
Если ты правда уедешь, Тогда, кого же по традиции Фез будет лапать в полночь? |
Since some tribes did not have traditional land allotted to them, and with the conflict over natural resources growing, there was a systematic attempt to evict tribes viewed as "non-Salvation" from their land. |
Поскольку некоторые племена в силу традиции не имели земельных наделов и поскольку конфликт из-за природных ресурсов усиливался, предпринимались систематические попытки изгнать племена, воспринимавшиеся как антиправительственные, с их земли. |
It is traditional, among English-speakers, that at a birthday party, the song "Happy Birthday to You" be sung to the birthday person by the other guests celebrating the birthday. |
По традиции, песню «Нарру Birthday to You» поют гости на праздновании дня рождения, приветствуя именинника. |
As if he had forgotten that it was at Owando that he had had Captain Pierre Anga, a native of that town, assassinated, Mr. Sassou demanded to enter the town triumphantly in a "tipoye", a palanquin used by traditional rulers. |
Как будто забыв, что в Овандо по его приказу был казнен уроженец этого города капитан Пьер Анга, г-н Сассу пожелал триумфально въехать в город в "Типойе", паланкине, которым по традиции пользуются правители. |
Education and training of young people on the human rights of women should be ensured, and traditional and customary practices that are harmful to and discriminate against women should be eliminated. |
Необходимо обеспечить образование и профессиональную подготовку молодых людей в вопросах прав человека женщин и ликвидировать пагубные для женщин и дискриминационные по отношению к ним традиции и обычаи. |
Another factor, which could also explain the gender disparity in levels of malnutrition, is the traditional practice of male children eating with male parents and female children with female parents. |
Еще одним фактором, который также мог бы объяснить гендерное различие в уровнях недостаточного питания, является то, что по традиции в семье мальчики питаются вместе с мужчинами-родителями, а девочки - с женщинами-родителями. |
In this powerful age of computer imagery and digital mastery, the time has come to reward the creative and dramatic works that grace the pages of publications that blend the best of traditional darkroom skills, human imagination, and computer technique. |
Эта категория была создана для освещения традиции портрета как одной из основных методик жизнеописания. Тема, объединяющая снимки должна представлять собой одну повествовательную линию, выдержанную стилем фотографии, и\или интересное окружение, имеющее очевидную связь с личностями, запечатлёнными на снимках. |
The gallery's collections range from traditional Thai art to the Western-influenced portraiture of the 19th century and modern and contemporary works. |
Коллекцию галереи составляют предметы традиционного тайского искусства, портретная живопись XIX века, выполненная в западной традиции, и произведения модернистского и современного искусства. |
His father was a man of learning, once having studied with the eminent Justus Lipsius at Leiden, as well as of political distinction, and he groomed his son from an early age in a traditional humanist and Aristotelian education. |
Его отец был очень образованным (он учился в Лейдене вместе с великим Юстом Липсием), а также политически активным человеком, и воспитывал сына с ранних лет в традиционной гуманистической традиции, основываясь на учении Аристотеля. |
Whereas Omani women were formerly confined to traditional roles with which they were long identified because of cultural taboos, customs and traditions, they are now admitted to non-traditional posts and occupations. |
Будучи когда-то ограниченными традиционными ролями, которые отводили женщинам некоторые традиции и обычаи, не позволявшие им играть их настоящую роль в обществе, в наши дни женщины Омана осуществляют нетрадиционные функции и задачи. |
The employment promotion programmes also include support for traditional handicrafts, the development of work schedules suitable for women and work from home. |
Право сохранять и развивать родной язык, традиции и культуру коренных малочисленных народов России закреплено в федеральных законах «О языках народов Российской Федерации» и «О национально-культурной автономии». |
During the last years Norwegian chefs have been winning international prizes, by the help of their tendency to redefine traditional dishes with a new twist. |
Норвежские повара чтят кулинарные традиции своей страны, однако они охотно используют новые техники приготовления, чтобы представить традиционные блюда в новом исполнении. За последние несколько лет норвежские повара не раз завоевывали престижными кулинарные премии мирового класса. |