Английский - русский
Перевод слова Trading
Вариант перевода Торговый

Примеры в контексте "Trading - Торговый"

Примеры: Trading - Торговый
However, the loss would often be sustained by the latter's trading partner, who in most cases would not have a contractual relationship with the certification authority. Между тем зачастую ущерб будет нести торговый партнер последнего, который в большинстве случаев не будет иметь договорных отношений с сертификационным органом.
The general trading regime is bound not to worsen and, with Belarus' forthcoming accession to WTO, the republic will be able to enter into trade negotiations with the EU in the form defined by that organization. Общий торговый режим не должен ухудшиться, а с учетом предстоящего присоединения Беларуси к ВТО, наша страна сможет проводить торговые переговоры с ЕС в формате, определяемом этой организацией.
Mercosur, the regional trading pact of which Argentina is a member, served as a growth engine in the 1990's, seems insufficient to the task now. Более того, тот региональный торговый пакт, членом которого является Аргентина и который служил двигателем ее роста на протяжении 90-х, сейчас уже недостаточен.
Africa's effective integration into the global trading regime could be achieved only through greater commitment by the development partners to the continent's capacity-building aimed at enabling it to add more value to its exports. Эффективного вовлечения Африки в глобальный торговый режим можно добиться лишь на основе большей приверженности партнеров по процессу развития делу укрепления потенциала континента, с тем чтобы он мог экспортировать продукцию с более высокой добавленной стоимостью.
Small island developing countries tend to maintain an open trading regime where financial and tourism services account for the greatest share of trade and act as the main drivers of the economy and development, and where professional services are important inputs. Малые островные развивающиеся страны обычно сохраняют открытый торговый режим, при котором на финансовые и туристские услуги приходится наибольшая часть торговли и они выступают основной движущей силой экономики и развития при важном вкладе профессиональных услуг.
If you are not yet a client with M I G BANK, you will need to open a trading account prior to sending the funds Click here to open a new account. Если Вы еще не являетесь клиентом М I G BANK, Вам необходимо открыть торговый счет до момента перечисления средств. Чтобы открыть счет, нажмите здесь.
Furs from Russian America were mostly sold to China via the Mongolian trading town of Kyakhta, which had been opened to Russian trade by the 1727 Treaty of Kyakhta. Пушнина, добытая в Русской Америке, в основном продавалась в Китай через монгольский торговый город Кяхта, который был открыт для Российской империи в результате Кяхтинского договора 1727 года.
The valley and trading post received their name from a bald eagle that was hunted and killed by one of the early settlers and was featured on a wall inside the post. Долина и торговый пост получили своё название от белоголового орлана, который был убит одним из первых поселенцев и помещён в виде чучела на стену внутри поста.
Code word is used to enter your Personal Area, and password to MetaTrader is used to access to the trading platform. Пароль MetaTrader 4 используется для входа в торговый терминал. Не забывайте пароль для входа в Личный кабинет, т.к.
I have deposited money but it hasn't clear in my trading account. What do I do? Я перечислил денежные средства, но они не поступили на торговый счет, что делать?
The trade liberalization programme pursued by MERCOSUR since 1991 had tripled regional trade between the four members of the Group and was based on the principle that subregional economic integration would contribute significantly to the realization of the wider objectives of the multilateral trading system. Программа либерализации торговли, осуществляемая МЕРКОСУР с 1991 года, позволила втрое увеличить региональный торговый оборот между четырьмя членами Группы, поскольку в ее основу положен принцип, согласно которому субрегиональная экономическая интеграция вносит важный вклад в решение более общих задач многосторонней торговой системы.
An open and equitable international trade regime, a stable and efficient financial architecture, a strengthened multilateral trading system through increased World Trade Organization membership and elimination of protectionist barriers were essential to the development of the transition economies. Существенно важное значение для развития стран с переходной экономикой имеют открытый и справедливый международный торговый режим, стабильная и эффективная финансовая архитектура, укрепленная многосторонняя торговая система на основе расширения участия во Всемирной торговой организации устранения протекционистских барьеров.
This "income asymmetry" implies that even if the United States and its major trading partners have the same rate of economic expansion, there will still be a widening of the trade deficit. Такая «асимметрия дохода» предполагает, что даже если Соединенные Штаты и их основные торговые партнеры будут иметь одинаковые темпы экономического роста, то и тогда торговый дефицит страны будет возрастать.
It assisted developing countries and/or their regional groupings in increasing the utilization of the trading opportunities provided under existing preferential arrangements such as the GSP, the Cotonou trade regime and other bilateral arrangements, including through addressing rules of origin requirements. Она оказывала содействие развивающимся странам и/или их региональным группировкам в расширении масштабов использования торговых возможностей в рамках существующих преференциальных соглашений, таких, как ВСП, Котонийский торговый режим и другие двусторонние механизмы, в том числе путем учета требований к правилам происхождения.
The first German trading post in the Duala area (present day Douala) on the Kamerun River delta (present day Wouri River delta) was established in 1868 by the Hamburg trading company C. Woermann. Первый немецкий торговый пост в районе Дуалы (современная Дуала) в дельте реки Камерун (ныне - Вури) была создана в 1868 году Гамбургской торговой компанией C. Верман.
Note: Once you funded your trading account using WebMoney, you will ONLY be able to withdraw to your WebMoney purse. ВНИМАНИЕ: Если вы пополнили торговый счет через WebMoney, то сможете отзывать денежные средства ТОЛЬКО на ваш счет в WebMoney.
In the early 8th century, Lundenwic was described by the Venerable Bede as "a trading centre for many nations who visit it by land and sea". В начале VIII века, Люнденвик был описан у Беды Достопочтенного как «торговый центр для многих народов, которые посещают его с моря и с суши.»
Finally, in the fourth stage, the trading partner receives the EDI message, translates it into a format readable by its applications, and forwards the document to the appropriate part of its business process. Наконец, на четвертом этапе торговый партнер получает сообщение ЭОД, переводит его в формат, в котором оно может быть прочитано его прикладными программами, и направляет документ в соответствующее подразделение своего предприятия.
Even if a big trading centre, hypermarket or market, which provides a source of supply for the inhabitants of the price survey area, is situated in the suburbs or outskirts outside the administrative border it is also included in the selection. В том случае, если крупный торговый центр, гипермаркет или рынок, служащий источником снабжения для жителей обследуемого района, расположен в пригороде или на окраине за пределами административной границы, он также включается в выборку.
The dispute arose when the agent transferred the funds, which were transferred by the buyer to the agent's general account in February 2009, into his personal equity trading account. Спор возник после того, как агент перевел средства, перечисленные покупателем на общий агентский счет в феврале 2009 года, на свой персональный торговый счет.
It can also be used by a regional grouping of countries to compare performance with other regions or groups of countries, such as a free trade area or a similar trading bloc, or against a selected internationally agreed standard. Ее могут проводить и региональные группы стран для сравнения своих результатов с результатами других регионов или групп стран, входящих, например, в зону свободной торговли или аналогичный торговый блок, или с определенными международно признанными стандартами.
Without the meaningful integration of the least developed countries into the global regime, I do not know how we can make the global trading regime sustainable, equitable and inclusive. Без реальной интеграции наименее развитых стран в глобальный режим я не знаю, как нам удастся сделать глобальный торговый режим устойчивым, равноправным и всеобъемлющим.
Limit one day trading is that if these positions are not closed until closing time the world Forex market, which is when the New York market closing at 16.00 (New York time). Предельные один торговый день, что, если эти позиции не были закрыты, до момента закрытия на мировом рынке Forex, которая, когда на рынке в Нью-Йорке закрытие в 16.00 (нью-йоркскому времени).
But even though competition policies and liberal trade policies share the common objective of removal of barriers to the competitive process, an open trading regime should be seen as complementary to competition policy, rather than as a substitute. Однако даже несмотря на то, что политика в области конкуренции и политика либерализации торговли преследуют одну и ту же цель устранения препятствий на пути развития конкуренции, открытый торговый режим следует рассматривать как фактор, дополняющий политику в области конкуренции, а не заменяющий ее.
Such strategies could include debt relief, enhanced official development assistance, enhanced investment flows, improved market access and a more conducive international trading regime, as well as a conducive domestic macroeconomic framework in order to make international trade work for poverty reduction in LDCs; Такие стратегии могли бы включать облегчение бремени задолженности, наращивание официальной помощи развитию, расширение инвестиционных потоков, улучшение доступа к рынкам и более благоприятный международный торговый режим, а также благоприятные внутренние макроэкономические рамки, чтобы заставить международную торговлю работать на дело сокращения масштабов нищеты в НРС;