Look, I don't know, we'd have to programme in a new trading account, |
Послушай, я не уверен, нам придётся запрограммировать новый торговый счёт |
Efforts were therefore under way to liberalize trade and facilitate local and foreign investment, as well as turn the country into a main trading and financial centre. |
Исходя из этого предпринимаются усилия по либерализации торговли и поощрению местных и иностранных инвестиций, а также по превращению страны в крупный торговый и финансовый центр. |
A fair and non-discriminatory trading regime, without subsidies for agricultural products and manufactured goods in developed countries, would create a more favourable environment for industrialization in developing countries. |
Справедливый и недискриминационный торговый режим без субсидий для сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров в развитых странах создаст более благоприятный климат для индустриализации в развивающихся странах. |
The trading terminal gives the trader a wide range of possibilities for opening and closing positions with currency pairs, setting orders of different types, controlling accounts and receiving account history. |
Торговый терминал предоставляет широкие возможности открытия и закрытия позиций по валютным парам, выставления ордеров разных типов, управления своим счетом, ведения истории счета. |
On the second level is the 1200 square meter main trading hall, which was known as the "First Hall of the Far East". |
На втором этаже здания находится торговый зал площадью 1200 квадратных метров, который был известен как «Первый зал Дальнего Востока». |
Any person, who came from your site to a site of our Company and opened the trading account, will be automatically registered in the group of traders which will be recorded for you. |
Любой человек, зашедший на наш сайт из локальной сети Вашей компании и открывший торговый счет, автоматически попадает в группу трейдеров, которые будут числиться за вами. |
The trading floor in Los Angeles was closed in 2001, followed by the floor in San Francisco a year later. |
В 2001 году был закрыт торговый зал в Лос-Анджелесе, а еще через год и в Сан-Франциско. |
After software installation, you need to fill up the trading account for the sum which you wish to invest in PAMM fund ECFT Premium (not less than $10000) any way convenient for you. |
После установки программного обеспечения Вы должны пополнить свой торговый счет на сумму, которую Вы желаете инвестировать в ПАММ-счет ECFT Premium (не менее $10000) любым удобным для вас способом. |
From March 1st through March 12th, 2010, all new and existing customers will receive an 8% bonus for new deposits made into a live FXDD trading account. |
С 1-го по 12-е марта 2010 г. все новые и существующие клиенты будут получать 8%-ый бонус для новых вкладов, внесенных на реальный торговый счет FXDD. |
NEW AND EXISTING CUSTOMERS: The 8% bonus (up to $8,000 bonus money per client) is for new funds deposited into a live FXDD trading account from March 1st through March 12th, 2010. |
НОВЫМ И СУЩЕСТВУЮЩИМ КЛИЕНТАМ: 8%-ый бонус (не превышающий $8,000 на одного клиента) для новых вкладов, внесенных на реальный торговый счет FXDD в период с 1-го по 12-е марта 2010-го года. |
According to a Japanese trade newspaper, major trading house Mitsubishi Corp. plans to bolster its business in transporting perishable, frozen and chilled foods in India by joining forces with major local distribution firm Gateway Distriparks Ltd. |
Согласно японской торговой газете, главный торговый дом Корпорация Mitsubishi планирует поддержать свой бизнес в транспортировке скоропортящихся, замороженных и охлажденных пищевых продуктов в Индии, присоединяясь к силам главной местной фирмы Gateway Distriparks Ltd. |
More recently, Greece's trading position has improved; in the period 2011 to 2012, imports dropped 20.9% while exports grew 16.9%, reducing the trade deficit by 42.8%. |
Сравнительно недавно торговый баланс Греции стал несколько более уравновешенным; с 2011 по 2012 г. импорт упал на 20,9 %, а экспорт вырос на 16,9 %, что привело к сокращению дефицита на 42,8 %. |
The trading volume of dry freight derivatives, a market estimated to be worth about $200 billion in 2007, grew as those needing ships attempted to contain their risks and investment banks and hedge funds looked to make profits from speculating on price movements. |
Торговый объем производных навалочного груза, рынок, в 2007 году оцениваемый в сумму 200 миллиардов долларов, рос, поскольку те, кому требовались суда, пытались сдерживать свои риски и инвестиционные банки и хедж-фонды стремились получить прибыль, спекулируя на ценовых движениях. |
England had tried to establish a "factory" (that is, a trading post) in Japan in 1613 under an agreement between King James I and the shōgun Tokugawa Hidetada but the initiative was abandoned in 1623. |
Англия также пыталась создать факторию (торговый пост) в Японии в 1613 году в соответствии с соглашением между королем Яковом I и сёгуном Токугавой Хидэтадой, но инициатива была заброшена в 1623 году. |
The first possible written records of Singapore possibly date to the 2nd century, when the island was identified as a trading post in the maps of the Greek astronomer, Ptolemy. |
Первые письменные упоминания о Сингапуре датируются II веком, когда остров был идентифицирован как торговый пост в нескольких картографических ссылках. |
That was bad news for Argentina, because Brazil, its main trading partner, will now buy less and sell more, undermining Argentina's external position. |
Это было плохой новостью для Аргентины, потому что Бразилия, ее главный торговый партнер, сейчас будет покупать меньше и продавать больше, ухудшая положение Аргентины на внешнем рынке. |
Business surveys for the manufacturing industry are usually designed to collect information on trading activities (trade related turnover and trade related purchases of goods) in order to estimate trade margins. |
Обследования предприятий производящей отрасли обычно разработаны таким образом, чтобы собирать информацию о торговой деятельности (торговый оборот и торговые закупки товаров) для оценки торговой надбавки. |
Three main areas deserved particular emphasis in UNCTAD's activities in favour of Africa: trade analysis, capacity building programmes, and technical assistance projects, all of which aimed to assist African countries participate in and benefit from the world trading system. |
Что касается деятельности ЮНКТАД в интересах Африки, то особого внимания заслуживают три основные области: торговый анализ, программы укрепления потенциала и проекты технической помощи - все направленные на оказание африканским странам помощи, для того чтобы они могли участвовать в мировой торговой системе и пользоваться ее преимуществами. |
If we manage to pave a new trade route between Go-San Nation and us, And successfully open trading oppourtunities, It will be a major step to our trade clan. |
Если мы сможем проложить новый торговый маршрут между Ко Сан Гук и нами, и успешно начнем торговлю, это будет важный шаг для нас. |
The introduction of the new trade regime (see Box 1) is expected to restore predictability and discipline to the international trading system, while halting the erosion that otherwise would have occurred in the trade environment. |
Ожидается, что новый торговый режим (см. вставку 1) восстановит предсказуемость и дисциплину в международной торговой системе и позволит остановить ее развал, который был бы неизбежен при прежних условиях. |
An enabling environment includes the provision of an adequate social and economic infrastructure, including, for example, good transportation and communication facilities, efficient and non-discriminatory banking and financial institutions and an open trading and investment regime. |
Благоприятные условия предполагают, в частности, обеспечение адекватной социально-экономической инфраструктуры, включая, например, хорошую систему транспорта и связи, эффективные и недискриминационные банковские и финансовые учреждения и открытый торговый и инвестиционный режим. |
Botswana appeals for a speedy conclusion of the current Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which we believe will strengthen Africa's trading capacity and allow unrestricted access of our commodities to the world markets. |
Ботсвана призывает к скорейшему заключению нынешнего Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, который, как мы полагаем, укрепит торговый потенциал Африки и откроет неограниченный доступ нашим товарам на мировые рынки. |
Now there are layers of technical wonder behind sites such as Swaptree, but that's not my interest, and nor is swap trading, per se. |
Сейчас много разных технических чудес используемых для поддержки таких сайтов как Swaptree, но меня интересует не это, и даже не торговый обмен как таковой. |
In the process, 19 civilians were killed, more than 30 were abducted and many homesteads and the entire trading centre were burnt down. |
Во время нападения было убито 19 гражданских лиц, около 30 было похищено, многие дома, а также весь торговый центр были сожжены. |
MERCOSUR was a highly successful regional organization - in fact the world's fourth-largest trading bloc - but its work was fully compatible with globalization; its aim was to integrate the member States into an economically interdependent world. |
МЕРКОСУР - это очень преуспевающая региональная организация - фактически, четвертый в мире торговый блок, - работа которой полностью отвечает интересам глобализации; ее задача заключается в интеграции государств-членов в экономически взаимозависимый мир. |