Английский - русский
Перевод слова Toward
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Toward - Области"

Примеры: Toward - Области
Achievements toward women's equality and rights at the local level are wiped away through global economic crisis, rises in fuel or food prices, droughts or storms that destroys crops, or military conflicts that displace millions. Достижения в области равенства и прав женщин на местном уровне сводятся на нет глобальным экономическим кризисом, ростом цен на топливо или продовольствие, засухой или ураганами, которые уничтожают посевы, или вооруженными конфликтами, которые заставляют миллионы людей покидать места своего проживания.
In India and Nepal, UN-Habitat entered into a partnership with Coca Cola India to support water and sanitation initiatives and continued its existing partnership with BASF toward the same ends. В Индии и Непале ООН-Хабитат заключила партнерство с компанией "Кока-кола Индия" с целью поддержки инициатив в области водных ресурсов и санитарного обеспечения и продолжила работу в рамках существующего партнерства с компанией "БАСФ", преследующего те же цели.
The efforts of the United Nations to address these issues at the 39th Session of the Commission on Population and Development are commendable as a strategic first-step toward divulging the interlinkages between international migration trends and development aims. Усилия Организации Объединенных Наций по решению этих вопросов на тридцать девятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию заслуживают высокой оценки в качестве стратегического первого шага по разъяснению наличия взаимных связей между тенденциями в области международной миграции и целями в области развития.
Through its network of partnerships in economic development, health, education, and technology, the Business Council for the United Nations advances the common interest of both the UN and the business community in working toward a more prosperous and peaceful world. Совет предпринимателей в поддержку Организации Объединенных Наций , используя свою сеть партнерских связей в области экономического развития, здравоохранения, образования и технологии содействует продвижению общих интересов как ООН, так и делового сообщества в деле создания лучшего и безопасного мира.
Garmin ESP functions independently of the autopilot, and operates "in the background" whenever the pilot is hand-flying the aircraft. It gently nudges the controls back toward stable flight whenever pitch, roll or high-speed deviations exceed the recommended limits. Корпорация Garmin International, мировой лидер в области спутниковой GPS навигации, объявила 21 июля 2010 г. о том, что разрабатывает систему повышения устойчивости под названием Garmin Electronic Stability and Protection (Garmin ESP).
The department is currently holding discussions with the FSIN regarding participation of First Nations in health renewal with other relevant organizations throughout the province, to work toward a representative workforce in the health sector that is reflective of the health services utilized by First Nations people. В настоящее время министерство проводит обсуждения с Федерацией коренных народов Саскачевана по вопросу об их участии в деятельности по совершенствованию системы здравоохранения вместе с другими соответствующими организациями в провинции в целях формирования в секторе здравоохранения представительного кадрового состава с учетом услуг в области здравоохранения, используемых представителями коренного населения.
the need to initiate work toward a minimum survey module on VAW, taking into consideration the experience accumulated in designing national surveys and research projects developed at international level such as the WHO Multi-country studies and the IVAWS; с) необходимость начала работы над минимальным модулем для обследования насилия в отношении женщин с учетом накопленного опыта в области разработки национальных обследований и исследовательских проектов, разработанных на международном уровне, таких, как многострановые исследования ВОЗ и Международное обследование насилия в отношении женщин;
2005: Faith in Action: Working Toward the Millennium Development Goals-An action Toolkit for Religious Leaders and Communities. Религия в действии: подготовка комплекта документов для религиозных лидеров и сообществ для работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The meeting reinforced the objective of the joint UNECE-UNODC work toward the development of guidelines in the field of victimization surveys and agreed to initiate work toward the production of a Manual on victimization surveys with the objectives of: Совещание еще раз подтвердило курс совместной деятельности ЕЭК ООН/УНП ООН на разработку руководящих принципов в области обследований виктимизации и постановило приступить к подготовке справочника по обследованиям в целях виктимизации:
Security was on hand during the Toyota make meeting here on Monday, but there wasn't a peep of hostility aired toward the company during an hour-long session, dealers said. В первых двух турах от участников потребуются теоретические знания в области технического обслуживания и диагностики автомобилей. Вопросы для участников начальных этапов Конкурса диагностов будут опубликованы в февральском и мартовском номерах журнала «Автомастер», а также на сайте журнала.
When a player does not have possession of the ball, his or her rotofoil automatically turns at 90-degree intervals to face the ball, while possessing the ball turns the player toward the opponent's goal. Когда у игрока нет мяча, его аппарат автоматически поворачивается с интервалом 90 градусов к мячу, а когда он владеет мячом - к голевой области противника.
The Doha work programme adopted at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization has provided a major platform for efforts toward realizing the development objective of the international trading system. However, the participation of landlocked developing countries in international trade is severely limited. Дохинская программа работы, принятая на четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, заложила важную основу для деятельности по достижению задач в области развития, стоящих перед международной торговой системой.
Lastly, the ministers had addressed various trade-related issues and the Doha Development Agenda and urged donors who had not yet done so to make tangible efforts toward the target of providing official development assistance equal to 0.7 percent of gross national product. И наконец, министры затронули ряд вопросов, касающихся торговли и Дохийской программы в целях развития, и в этой связи призвали доноров, которые еще не сделали этого, принять конкретные меры, направленные на достижение целевого показателя в области официальной помощи в целях развития.
Quality policy is the integral part of general strategy of Joint Stock Company DniproAZOT and is directed toward the implementation of primary objectives - continuous increase in the satisfactoriness of consumers, shareholders, suppliers, staff and company in tote. Политика в области качества является неотъемлемой частью общей стратегии ОАО «ДнепрАЗОТ» и направлена на реализацию главных целей - непрерывное повышение удовлетворенности потребителей, акционеров, поставщиков, сотрудников и общества в целом. При этом качество выпускаемой продукции является ключевым показателем увеличения конкурентоспособности продукции и процветания предприятия.
NICGAP 83. The MoWD initiated a project titled 'Working Toward Achieving the National and International Commitments on Gender and Poverty Issues' (NICGAP). По инициативе МУПЖ был начат проект под названием "Меры по выполнению национальных и международных обязательств в области гендерного равенства и сокращения масштабов нищеты" (НИКГАП).
Panel discussion on "Toward a new generation of development goals - A day of informal discussions on the post-2015 development agenda" (co-organized by the Permanent Missions of France, Mexico and Peru, the Friedrich-Ebert-Stiftung New York Office and the Club de Madrid) Дискуссионный форум «К новому поколению целей в области развития - однодневная неофициаль-ная дискуссия, посвященная повестке дня в области развития на период после 2015 года» (организуют совместно постоянные представительства Мексики, Перу и Франции, Нью-Йоркское отделение Фонда Фридриха Эберта и Мадридский клуб)
Kitt's headed toward a highly populated area. КИТТ приближается к высоконаселенной области
In astronomy, dynamical mass segregation is the process by which heavier members of a gravitationally bound system, such as a star cluster or cluster of galaxies, tend to move toward the center, while lighter members tend to move farther away from the center. Динамическая сегрегация масс - процесс, в результате которого более тяжёлые компоненты гравитационно связанной системы, такой как звёздное скопление или скопление галактик, скапливаются в центральной области системы, а более лёгкие удаляются от центра.
(c) Individual and collective pay negotiations have not been able to make a sustainable contribution toward ending the lower evaluation of "typical women's jobs". с) индивидуальные и коллективные переговоры по вопросам оплаты труда не дали существенных результатов повышения оплаты труда в области "типично женских профессий".
Secondly, the goal of job creation policies should be to induce the absorption of the poor in the labour market, not to rely only on "workfare" projects that fail to mainstream the poor and move them toward improved economic self-sufficiency. Во-вторых, цель политики в области создания рабочих мест должна заключаться в нахождении ниш для бедных слоев населения на рынке труда, а не в опоре на проекты привлечения рабочей силы для конкретных работ, которые не позволяют обеспечить
Toward regulatory/standardization cooperation in Africa На пути к сотрудничеству в области нормативного регулирования/стандартизации в Африке