Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? |
Ваша юридическая контора хочет защищать Тог и волонтеров проекта? |
What is in the Tor Browser Bundle? |
Из чего состоит комплект Тог Browser? |
If you're the paranoid sort, feel free to put Tor into a chroot jail. |
Если вы вроде как параноик, вы можете спокойно поставить Тог в рамки chroot. |
See the overview page for a more detailed explanation of what Tor does, and why this diversity of users is important. |
Прочитайте страницу обзора для получения более детальной информации о том что делает Тог, и почему такое многообразие пользователей является важным. |
If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see the archive. |
Если вы хотите найти какой-либо Тог источник или пакет, вышедший в прошлом, смотрите архив. |
This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, causing havoc and system crashes. |
Это значит что средний Тог сервер исчерпает весь non-page pool, вызовет ошибку и аварийный останов системы. |
Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. |
Тог версии 0.1.1.x и выше поддерживают аппаратные ускорители криптографических операций с помощью OpenSSL. |
This is the critical file to keep if you need to move or restore your Tor relay if something goes wrong. |
Это критический файл который вы должны сохранить в случае если вам понадобится передвинуть или восстановить ваш сервер Тог если что-то пойдёт не так. |
While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today. |
Не отвергая потенциальные способы злоупотребления системой Тог, эта страница демонстрирует несколько из многих важных способов использования онлайн анонимности сегодня. |
Understand what Tor does and does not offer. |
Узнайте что предлагает Тог и что не предлагает. |
Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay. |
Пишите сюда если вы запустили сервер Тог и у вас есть вопрос или проблема с вашим сервером. |
It is perfectly possible that even if your ISP filters the Internet, you do not require a bridge to use Tor. |
Вполне возможно, что даже если ваш провайдер фильтрует Интернет, вам не понадобится использовать мост для подключения к сети Тог. |
See Mike's "Securing the Tor network" talk from Defcon in July 2007 (video, slides). It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to defend against them, and it introduces the Torflow script collection. |
Посмотрите доклад Майка "Обеспечивая безопасность сети Тог", сделанный на Defcon в июле 2007-го(видео, слайды).В нём описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor и наши попытки защиты от этих атак, а также демонстрируется набор скриптов Torflow. |
To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in "Usage". |
Чтобы вновь запустить Тог Browser Bundle или Tor IM Browser Bundle, повторите шаги, описанные в разделе "Использование". |
Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. |
Остерегайтесь куки: если вы когда либо посетили сайт без использования Тог и сайт передал вам куки, то этот куки может идентифицировать вас даже если вы (снова) начнете использовать Тог. |
Furthermore, you'll need to configure Tor with whatever bridge address you intend to use. |
Более того, вам придется настроить клиентскую программу Тог на использование выбранного вами моста (указать его адрес). |
For a list of what has changed in each stable Tor release, see the ReleaseNotes. |
Чтобы получить список изменений, внесенных в каждую выпущенную стабильную версию Тог, почитайте ReleaseNotes. |
For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that happen within the same ten minutes or so. |
Ради скорости, Тог использует одну и ту же цепочку для соединений в течении десяти минут или около того. |
While it is thrilling to speculate about undesired effects of Tor, when it succeeds, nobody notices. |
В то время как все норовят поспорить о нежелательных эффектах Тог, никто не замечает успехи нашей сети. |
Worked on Improving Tor Path Selection (svn) and proposal 151 as part of Google Summer of Code 2008. |
Работал над улучшением Выбора Путей в Тог (svn) и предложением 151 в качестве части Google Summer of Code 2008. |
Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't have to start from scratch. |
Автор первоначального кода маршрута, на котором основан Тог; таким образом нам не нужно было начинать с чистого листа. |
The Tor Project is a US 501[c][3] non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. |
Проект Тог является некоммерческим проектом (US 501[c][3]), нацеленным на исследование, разработку и образование в области анонимности и конфиденциальности в сети Интернет. |
We're always looking for smart, motivated coders to either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online anonymity problems. |
Нам всегда нужны умные, мотивированные кодировщики для того, чтобы либо адаптировать Тог к новым или старым операционным системам, либо решать сложные проблемы обеспечения анонимности в сети Интернет. |
It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (learn more). |
Он содержит Тог, Vidalia, Polipo, Firefox, и Torbutton (подробности). |
This is the critical file to keep if you need to move or restore your Tor relay if something goes wrong. |
Это очень важный файл, который нужно сохранить если вы хотите перенести или восстановить ваш ретранслятор Тог, на случай если что-то пойдет не так. |