Now he's working on implementing hidden services for our java Tor client. | Сейчас работает над скрытыми службами клиента Тог в Java. |
Flat resolutions can be used to compute the Tor functor. | Плоские резольвенты используются при вычислении функтора Тог. |
Tor Aulin (10 September 1866, Stockholm - 1 March 1914, Saltsjöbaden) was a Swedish violinist, conductor and composer. | Тог Aulin, род. 10 сентября 1866, Стокгольм - 1 марта 1914, Сальтшёбаден) - шведский скрипач, дирижёр и композитор. |
We have many features that make Tor relays easy and convenient, including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses. | Мы создали множество возможностей, делающих создание узлов Тог простым и удобным, включая ограничение предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и поддержку динамических IP-адресов. |
Tor works with many of your existing applications, including web browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications based on the TCP protocol. | перечислены примеры типичных пользователей Тог. Смотрите также более подробное обьяснение того что делает Тог на странице обзора, там же узнаете почему такое разнообразие пользователей очень важно для Тог, и как это всё вместе работает. |
AC. endorsed the EVE reference guide and adopted revised ToR. | АС.З одобрил нормативно-справоч-ное руководство по ЭМОС и утвердил пересмотренный КВ. |
Currently, the SMC is well placed to request and ensure that the regulations, rules and ToR are respected, implemented and enforced. | В настоящее время КПА имеет реальные возможности просить и обеспечивать соблюдение, выполнение и применение положений, правил и КВ. |
The new ToR is based on Staff Regulations and defines the same scope for the SMC as the former one for the SMCC. | Новый КВ основывается на Положениях о персонале и определяет для КПА такой же объем полномочий, как и у бывшего ККПА. |
The Working Party felt that the ToR of the IEG had a wide programmatic scope covering all of the 56 UNECE member States interested in inland navigation. | Рабочая группа сочла, что КВ МГЭ имеет широкую программную сферу действия, охватывающую все 56 государств - членов ЕЭК ООН, заинтересованных во внутреннем судоходстве. |
(c) The message that deliverables are very important should be strengthened in the TOR, outputs should be more concrete; | с) в КВ следует подчеркнуть мысль о том, что весьма важное значение имеют полученные результаты; полученные результаты должны определяться более конкретно; |
Tor Andersen Section Leader, Norwegian Federation of Trade Unions | Тор Андерсен Руководитель секции, Норвежская федерация профсоюзов |
Wait, who's Tor? | Стой, кто такой Тор? |
Tor, I don't understand. | Тор, я не понимаю. |
Tor strikes me as the best. | Тор, без сомнения, мой любимый автор. |
You guys, I found the Tor listings. | Ребята, я нашла объявление на "Тор". |
This discussion will be terminated in two years from the accepting of this TOR. | Это обсуждение завершится через два года с момента принятия настоящего круга ведения. |
{There should be rules of procedure for the conflict resolution body as part of this TOR or another set of operating procedure/guidelines for TOCs.} | {Следует разработать правила процедуры для органа по урегулированию конфликтов в качестве части этого круга ведения или иного набора оперативных процедур/принципов для КТВ}. |
In accordance with item 15 of its TOR, the AAC regularly reviews "DOS's function, including its charter, scope, plans, activities, resources, staffing and organizational structure." | В соответствии с пунктом 15 своего круга ведения КРК регулярно рассматривает деятельность ОСН, включая его устав, сферу деятельности, планы, мероприятия, ресурсы, штатный состав и организационную структуру. |
The Plenary shall also be responsible for the final approval of the TMG Terms of Reference (ToR) and Procedures. | Пленарная сессия также отвечает за окончательное утверждение круга ведения (КВ) и правил процедуры ГММ. |
The Bureau considered above information as well as Informal Document No. 12 containing the TOR of the proposed ad hoc Group of Experts, agreed on some changes to TOR and asked the secretariat to introduce them. | Бюро рассмотрело вышеупомянутую информацию, а также неофициальный документ Nº 12, содержащий положения о круге ведения предложенной специальной группы экспертов, согласовало ряд изменений для круга ведения и просило секретариат вынести их на обсуждение. |
The ToR of the Expert Group are contained in annex 1 to this report and will be transmitted to the UNECE Executive Committee for approval. | ПКВ Группы экспертов содержится в приложении к настоящему докладу и будет представлено Исполнительному комитету ЕЭК ООН для утверждения. |
The GRSG Chairman asked the involved delegates to hold a new voluntary meeting for establishing the ToR. Spain offered to organize this meeting. | Председатель GRSG просил соответствующих делегатов провести новое совещание группы добровольцев с целью принятия ПКВ. Испания вызвалась организовать это совещание. |
The delegates were asked whether they needed a meeting to determine the ToR, but there was no demand for that. | Делегатам был задан вопрос о том, необходимо ли им совещание для определения ПКВ, но никакой просьбы на этот счет не последовало. |
In the view of the OLA, the Terms of Reference (ToR) of the TIRExB are instrumental when addressing the issue of access to the ITDB. | По мнению УПВ, при решении вопроса о доступе к МБДМДП полезно обратиться к Положению о круге ведения (ПКВ) ИСМДП. |
Spain and Hungary prepared a draft for ToR, based on the original proposal of the voluntary group and considering EC's "Declaration" to this subject as well as the discussion about this subject in GRSG. | Испания и Венгрия подготовили проект ПКВ на основе первоначального предложения группы добровольцев, а также с учетом "заявления" ЕК по этому вопросу, и в соответствии с итогами дискуссии по этой теме в GRSG. |
The new ToR for the CEI WG on SMEs as well as its Programme of Work were discussed at the Meeting of the Working Group on 13 February 2002 at the Palais des Nations in Geneva. | Новый круг ведения РГ ЦЕИ по МСП, а также ее программа работы были обсуждены на совещании рабочей группы 13 февраля 2002 года во Дворце Наций в Женеве. |
The LG examined and clarified the Terms of Reference (ToR) for the WGGNA. | З. РГ рассмотрела и прояснила круг ведения (КВ) РГГНС. |
The terms of reference (ToR) of the informal working group were discussed and updated upon the agreement of the informal working group. | Был обсужден круг ведения (КВ) неофициальной рабочей группы, и по решению этой группы он был соответствующим образом обновлен. |
The Terms of Reference (ToR) and the ToS Mandate were approved by the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and statistics in June 1995, and confirmed/extended by the 22nd session of the Working Party (26-28 May 1999). | Круг ведения (КВ) и мандат ГС были утверждены Объединенной рабочей группой ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора в июне 1995 года, а затем подтверждены/продлены на двадцать второй сессии Рабочей группы (26-28 мая 1999 года). |
The proposed tTerms of Rreference (TOR) of the correspondence group is containedas in the annex to the proposed draft decision belowpresent note. | Предлагаемый круг ведения группы связи приводится в приложении к данному проекту решения ниже. |
The deeper locations need to be accessed using something called Tor, or onion routers. | Более глубокие места должны быть доступны с помощью так называемого Тора или лукового маршрутизатора. |
Dodo and Steven have meanwhile ventured outside the city and made contact with the savage leaders Chal and Tor, who are respectively pleased and antagonised by their presence. | Тем временем, Додо и Стивен выбираются за город и встречают лидеров дикарей Чала и Тора, которые, соответственно, радостно и враждебно встречают путников. |
The parties were then pleased to receive UNOMB and its new Director, Mr. Tor Stenbock, whose prior service, both in other peace processes and in Bougainville, had already earned respect and a very warm welcome to his new appointment on all sides. | Затем стороны с чувством удовлетворения приветствовали учреждение МООННБ и назначение ее нового Директора, г-на Тора Стенбока, чья предшествующая деятельность, как на Бугенвиле, так и в рамках других миротворческих операций, снискала ему уважение всех сторон и обеспечила ему очень теплый прием на новом посту. |
The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), headed by Atul Khare, consists of a civilian staff of 1,568, of which 334 are volunteers, and a police commissioner, Rodolfo Tor, with 1,623 police personnel from 39 countries. | Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира. |
Sol Invictus album artwork has often showcased the expressionist paintings of American artist, musician and friend Tor Lundvall. | Обложки альбомов Sol Invictus часто украшают экспрессионистские картины американского художника и музыканта Тора Ландвалля, с которым Уэйкфорд находится в дружеских отношениях. |
In accordance with its TOR, the AAC reviewed the unaudited draft of the UNFPA Financial Statements for the year ended 31 December 2008, prior to its finalization. | В соответствии со своим кругом ведения КРК провел обзор непроверенного проекта финансовых ведомостей ЮНФПА за год, закончившийся 31 декабря 2008 года, до его доработки. |
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. | Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА. |
The Bureau recommended to the Committee to approve the establishment of the proposed ad hoc Group of Experts as per modified TOR and the organization of the international conference proposed by WP. and to thank the Greek Government for its offer to host the conference. | Бюро рекомендовало Комитету одобрить решение об учреждении предложенной специальной группой экспертов в соответствии с измененным кругом ведения и организации международной конференции, предложенной Рабочей группой WP., а также поблагодарить греческое правительство за его приглашение провести эту конференцию в своей стране. |
In accordance with its terms of reference (TOR), the Working Group had to present a final report to the HLCM during the report writing period. | В соответствии со своим кругом ведения (КВ) Рабочая группа должна была представить КВУУ итоговый доклад в период подготовки отчетности. |
The Terms of Reference (ToR) for each evaluation project specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | З. Кругом ведения для каждого проекта по оценке четко определяется порядок использования выводов и рекомендаций, полученных в результате осуществления конкретного проекта. |
Several meetings will be held in Khartoum to elaborate the methodology of carrying the various tasks defined in the TOR. | В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения. |
The content of the TOR was further discussed in the framework of TEM and TER. | Кроме того, содержание положений о круге ведения обсуждалось в рамках ТЕА и ТЕЖ. |
The Working Group's positive response to this request would be in line with the provisions in its TOR to provide support for all aspects of the mandate of the Representative and to closely collaborate with him in the discharge of his functions. | Позитивный ответ Рабочей группы на эту просьбу соответствовал бы закрепленным в ее круге ведения положениям об оказании всесторонней поддержки Представителю и о тесном сотрудничестве с ним при выполнении его функций. |
The revised TOR was approved and the work is expected to start in September 2003 and be completed in one year. | Пересмотренные положения о круге ведения были одобрены, и, как ожидается, работа будет начата в сентябре 2003 года и завершена в течение одного года. |
(ii) observers: non-UNECE member States participate in Working Parties as observers (i.e. in a consultative capacity) on any item of particular concern to them, in line with para. 11 of the UNECE Terms of Reference (ToR); | (т.е. с консультативным статусом) при рассмотрении любого вопроса, представляющего для них особый интерес, в соответствии с пунктом 11 Положения о круге ведения (КВ) ЕЭК ООН; |
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
Running as a 'tor' user avoids issues with identd and other services that detect user name. | Работа от пользователя 'tor' позволяет избежать проблем с identd и другими сервисами, которые определяют имя пользователя. |
Nauener Tor (Nauen Gate) is one of the three preserved gates of Potsdam, Germany. | Науэнские ворота (нем. Nauener Tor) - одни из трёх сохранившихся городских ворот Потсдама. |
To use SOCKS directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor (localhost port 9050), but see this FAQ entry for why this may be dangerous. | Чтобы использовать SOCKS напрямую (для обмена мгновенными сообщениями, Jabber, IRC, и т.д.), вы можете настроить свое приложение на Tor (localhost порт 9050), но прежде ознакомьтесь с содержимым частых вопросов, чтобы узнать почему это может быть опасно. |
Microsoft Windows bundles contain Tor, Vidalia (a GUI for Tor), Torbutton (a plugin for Mozilla Firefox), and Polipo (a web proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured to work together. | Сборки Тог для Microsoft Windows содержат Tor, Vidalia (графический интерфейс для Tor), Torbutton (плагин для браузера Mozilla Firefox), и Polipo (веб-прокси), собранные в один пакет и по умолчанию настроенные для совместной работы. |
To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. | Для обеспечения работы провайдера в проблемных ситуациях: Иногда, когда Интернет сервис провайдер испытывает проблемы с маршрутизацией или DNS, Tor может сохранить доступность Интернет ресурсов, в то время как сам провайдер работает с перебоями. |