| Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (svn) as part of Google Summer of Code 2008. | Работал над Мерами увеличения производительности скрытых сервисов Тог (svn) как часть Google Summer of Code 2008. |
| Tor Books announced that Brandon Sanderson had been chosen to finish writing the book. | Тог Books объявило, что для завершения написания книги выбран Брэндон Сандерсон. |
| Thanks for helping to make the Tor network grow! | Спасибо за помощь в развитии сети Тог! |
| What is Tor and why do I need it? | Что такое Тог и зачем он мне нужен? |
| Interested in learning more about Tor in general? | Хотите узнать больше о Тог? |
| Similar to the previous ToR, the new text has provisions for alternates (one per member) and advisers (one for each side, who may request to speak). | По аналогии с предыдущим КВ в новом тексте содержатся положения о заместителях (по одному на члена) и советниках (по одному с каждой стороны с правом выступать на заседаниях). |
| With most WG reports (and their recommendations) meeting with the SMCC's approval, they became a regular feature, culminating with the formal adoption of a ToR for an inter-sessional mechanism during the 19th SMCC (1995). | Поскольку большинство докладов РГ (и их рекомендаций) получают одобрение ККПА, они стали создаваться на регулярной основе, а на девятнадцатой сессии ККПА (1995 год) кульминацией стало официальное утверждение КВ для межсессионного механизма. |
| The Terms of Reference (ToR) and the ToS Mandate were approved by the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and statistics in June 1995, and confirmed/extended by the 22nd session of the Working Party (26-28 May 1999). | Круг ведения (КВ) и мандат ГС были утверждены Объединенной рабочей группой ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора в июне 1995 года, а затем подтверждены/продлены на двадцать второй сессии Рабочей группы (26-28 мая 1999 года). |
| Both UN-Oceans members and some member States were coincidentally in agreement that the UN-Oceans mechanism had an important role to play and that there was a need to clearly articulate its vision, mission and ToR for the future. | Как члены сети "ООН-океаны", так и некоторые государства-члены оказались на удивление единодушны в своем мнении о том, что механизму "ООН-океаны" отводится важная роль и что необходимо четко определить ее концептуальное видение, миссию и КВ на будущее. |
| On the other hand, these ToR and rules of procedure do not expressly take account of the peculiar situation of international legal instruments to which non-UNECE countries are Contracting Parties. | С другой стороны, эти КВ и правила процедуры точно не отражают особенности международных правовых документов, договаривающимися сторонами которых являются страны, не являющиеся членами ЕЭК ООН. |
| In 2005, music producer Tor Hyams approached Farrell with the idea of creating a kids' stage with family-friendly fare at Lollapalooza. | В 2005 году музыкальный продюсер Тор Хаймс (англ. Tor Hyams) подошёл к Фарреллу с идеей создания детской сцены, с специальными семейными тарифами на билеты. |
| Tor, the barracks... did you... destroy it? | Тор, казармы... вы... уничтожили их? |
| This hidden area of the deep web is called the "dark net" and it's accessible with a software service called "Tor," | Эту скрытую область глубокого интернета стали называть Темная паутина и она доступен с помощью программы под названием "Тор", |
| Tor, I don't understand. | Тор, я не понимаю. |
| Tor strikes me as the best. | Тор, без сомнения, мой любимый автор. |
| This discussion will be terminated in two years from the accepting of this TOR. | Это обсуждение завершится через два года с момента принятия настоящего круга ведения. |
| (a) Kick off meeting to define ToR and rules of procedure | а) Стартовое совещание по определению круга ведения и правил процедуры |
| For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. | Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д. |
| The final version of the ToR was approved by the joint Bureaux. | Окончательный вариант круга ведения ГС был утвержден на совместном совещании бюро обоих органов. |
| Discussion and adoption of Terms of References (TOR), election of officials, preparation of the preliminary work plan | Обсуждение и утверждение круга ведения (КВ), выборы должностных лиц, подготовка предварительного плана работы |
| The new TOR framework of the TER Master Plan Revision implies a need to collect additional data. | Новое ПКВ по пересмотру Генерального плана ТЕЖ предполагает сбор дополнительных данных. |
| The content of the TOR was further discussed and approved by the Steering Committees of TEM and TER. | Кроме того, содержание ПКВ обсуждалось и было одобрено Руководящими комитетами ТЕА И ТЕЖ. |
| The delegates were asked whether they needed a meeting to determine the ToR, but there was no demand for that. | Делегатам был задан вопрос о том, необходимо ли им совещание для определения ПКВ, но никакой просьбы на этот счет не последовало. |
| The Terms of Reference (TOR), for the elaboration of an in-house study, foreseen by the project's action plan, was elaborated and the relevant work is being carried out. | Было разработано Положение о круге ведения (ПКВ) для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по реализации проекта, и в настоящее время осуществляется соответствующая деятельность. |
| In case it is established that such information falls within the purview of paragraph 8 (a) of the ToR, it would follow, according to the OLA, that this information may be included in the ITDB and made accessible to the Contracting Parties. | В том случае, если будет установлено, что такая информация охватывается положениями пункта 8 а) ПКВ, то, по мнению УПВ, из этого будет следовать, что данная информация может быть включена в МБДМДП и может быть доступна для Договаривающихся сторон. |
| The present TOR of the NSC only reflects duties pertaining to the formulation of the NAP. | Нынешний круг ведения НРК отражает только функции, касающиеся разработки НПД. |
| Generic TOR for GFP at RO and CO level developed and disseminated | Разработан и распространен типовой круг ведения координаторов по гендерным вопросам на уровне региональных и страновых отделений. |
| Scope (What? (TOR), How? | З. Охват (Что? (круг ведения), Каким образом? |
| The new ToR for the CEI WG on SMEs as well as its Programme of Work were discussed at the Meeting of the Working Group on 13 February 2002 at the Palais des Nations in Geneva. | Новый круг ведения РГ ЦЕИ по МСП, а также ее программа работы были обсуждены на совещании рабочей группы 13 февраля 2002 года во Дворце Наций в Женеве. |
| Identify and commission a lead gender consultant and prepare terms of reference (TOR) | подыскать кандидатуру и назначить ведущего консультанта по гендерным вопросам и разработать круг ведения (ТОР); |
| Dako and myself are going to try and see if we can find Tor. | Дако и я собираемся пойти посмотреть, сможем ли мы найти Тора. |
| Tor Peder, The Radio Pirates are on the way! | Тора Педер, мы едем к вам! |
| We would again like to express our gratitude to former Head of Mission Noel Sinclair, and we would like to thank the current Head of Mission, Tor Stenbock, for his continued efforts to facilitate the constitutional process and weapons disposal. | Мы вновь хотели бы выразить свою благодарностью бывшему главе Миссии Ноэлу Синклеру, а также поблагодарить нынешнего главу Миссии Тора Стенбока за их последовательные усилия по содействию конституционному процессу и осуществлению плана уничтожения оружия. |
| Computer, play us a little something by Tor Jolan. | Компьютер, проиграй что-нибудь из творчества Тора Джолана. |
| Even today Tor Andrae's Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) remains the standard work in this area, unsuperseded by any other major study, though complemented by random remarks in numerous modern work on Sufism. | Даже сегодня Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) Тора Андре остается эталоном в своей области, будучи непревзойдённым каким-либо крупным исследованием, пусть его положения были впоследствии дополнены различными другими трудами по суфизму. |
| As required by its TOR, the AAC reviewed the UNFPA financial statements for the biennium ended 31 December 2007 prior to their finalization and recommended some revisions to improve the clarity and quality of communication of the financial information. | В соответствии со своим кругом ведения КРК рассмотрел финансовые ведомости ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, до завершения работы над ними и рекомендовал внести некоторые изменения для того, чтобы сообщаемая финансовая информация была более ясной и качественной. |
| On 30 May 2003, the seventeenth Session of TER Steering Committee took place in Slovakia and approved the implementation of the TER Master Plan in accordance with the TOR discussed, revised and endorsed previously during the special meeting of TER for the Master Plan. | 30 мая 2003 года в Словакии состоялась семнадцатая сессия Руководящего комитета ТЕЖ, на которой было одобрено решение об осуществлении Генерального плана ТЕЖ в соответствии с Кругом ведения, обсужденным, пересмотренным и утвержденным ранее в ходе специального совещания ТЕЖ, посвященного Генеральному плану. |
| Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. | Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА. |
| This is in accordance with the TOR. | Это согласуется с кругом ведения. |
| In accordance with the AAC TOR, the Committee is expected to "review policies significantly impacting financial management and reporting; the internal audit, investigation and evaluation functions; and the effectiveness of UNFPA systems of internal control and accountability." | В соответствии с кругом ведения КРК от Комитета ожидают проведения обзора политики, существенно сказывающейся на финансовом управлении и финансовой отчетности, функциях внутренней ревизии, расследований и оценки и эффективности систем внутреннего контроля и подотчетности в ЮНФПА. |
| Several meetings will be held in Khartoum to elaborate the methodology of carrying the various tasks defined in the TOR. | В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения. |
| The content of the TOR was further discussed in the framework of TEM and TER. | Кроме того, содержание положений о круге ведения обсуждалось в рамках ТЕА и ТЕЖ. |
| An evaluation matrix with specific research questions was designed based on the evaluation questions of the Terms of Reference (ToR). | На основе предусмотренных в круге ведения (КВ) вопросов, подлежащих выяснению в ходе оценки, была разработана матрица оценки с конкретными исследовательскими вопросами. |
| The primary factor in determining remuneration should be the complexity of tasks and deliverables as described in the terms of reference (TOR), rather than personal profile or experience. | Основным фактором при определении размера вознаграждения должна быть степень сложности задач и результатов, описанных в круге ведения (КВ), а не анкетные данные или личный опыт. |
| The Terms of Reference (ToR) for each project undertaken by the Service specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | В круге ведения по каждому реализуемому Службой проекту указывается, каким образом будут использоваться полученные благодаря ему выводы и рекомендации. |
| The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
| The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
| Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
| The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
| Running as a 'tor' user avoids issues with identd and other services that detect user name. | Работа от пользователя 'tor' позволяет избежать проблем с identd и другими сервисами, которые определяют имя пользователя. |
| Working on TorBEL, a Tor bulk exit list tracker and service designed to replace TorDNSEL. | Работает над TorBEL, трекером общего списка выходов Tor и службы, предназначенной для замены TorDNSEL. |
| Notice that we have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built. | Обратите внимание что у нас есть спецификации в стиле RFC, чтобы максимально точно и подробно описать как сконструирован Tor. |
| Grab our Polipo configuration for Tor and put it in place of your current polipo config file (e.g./etc/polipo/config or ~/.polipo). | Скачайте настройки Polipo для Tor и перезапишите им конфигурационный файл Polipo (например,/etc/polipo/config or ~/.polipo). |
| To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. | Для обеспечения работы провайдера в проблемных ситуациях: Иногда, когда Интернет сервис провайдер испытывает проблемы с маршрутизацией или DNS, Tor может сохранить доступность Интернет ресурсов, в то время как сам провайдер работает с перебоями. |