| UFO, new developments on the case of Tor San Lorenzo. | НЛО, новых разработках по делу Тог Сан-Лоренсо. |
| A blogger who has written some interesting tutorials for how, when, and whether to use Tor. | Блоггер, написавший несколько интересных учебных пособий о том, как, когда и стоит ли использовать Тог. |
| This is the critical file to keep if you need to move or restore your Tor relay if something goes wrong. | Это критический файл который вы должны сохранить в случае если вам понадобится передвинуть или восстановить ваш сервер Тог если что-то пойдёт не так. |
| Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion. | Сеть Тог сохраняет способность людей, находящихся за национальными брандмауэрами или под прослушиванием репрессивных режимов, получать глобальную перспективу по спорным темам, включая демократию, экономику и религию. |
| Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later. | Ретрансляторы Тог лучше всего работают на Linux, OS X Tiger или более поздних версиях, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, и Windows Server 2003 или более поздних версиях. |
| UN-Oceans ToR revised to reflect its new role to oversee implementation of the draft Oceans Compact. | КВ сети "ООН-океаны" пересматривается для отражения ее новой роли в наблюдении за осуществлением проекта "договора по океанам" |
| As a result, paragraph 11 of the UNECE ToR is considered the only relevant reference. | Следовательно, соответствующее указание содержится только в пункте 11 КВ ЕЭК ООН. |
| Within the new ToR, unilaterally promulgating or shortening time for consultation becomes a real infringement to a strong normative text, made even worse in the absence of any discussion before the Committee. | По новому КВ принятие той или иной меры в одностороннем порядке или сокращение времени для консультаций становится реальным нарушением строгого нормативного текста, которое лишь усугубляется в случае отсутствия какого-либо обсуждения в Комитете. |
| It accused the administration of using the SMCC 2002 TOR as "a management control tool" and highlighted its grievances on contractual arrangements and the administration of justice. | Он обвинил администрацию в использовании КВ ККПА 2002 года в качестве "средства административного контроля" и особо отметил свое недовольство по поводу системы контрактов и отправления правосудия. |
| The Inspectors note that the discussions and the subsequent TOR for UN-Oceans did not take into account how these overlaps would be avoided in the work of UN-Oceans. | Инспекторы отмечают, что в рамках дискуссий и в последующем КВ сети "ООН-океаны" не было учтено, как в работе сети "ООН-океаны" избежать этого частичного дублирования. |
| The present UNMIT Police Commissioner is Rodolfo Tor, Director of the Philippine National Police. | Нынешним полицейским комиссаром в ИМООНТ является директор национальной полиции Филиппин Родольфо Тор. |
| I've got to find her Tor... and my other friends. | Я должна найти её, Тор... и остальных друзей. |
| This young man here, Tor, very kindly gave it to me as a souvenir. | Этот молодой человек, Тор, очень любезно дал мне её в качестве сувенира. |
| Identify and commission a lead gender consultant and prepare terms of reference (TOR) | подыскать кандидатуру и назначить ведущего консультанта по гендерным вопросам и разработать круг ведения (ТОР); |
| So, you into the PX's Tor protocols? | Итак, ты через протокол Тор вошла на сайт ФБ? |
| Preparation of ToR for a consultancy work on the elaboration of a detailed enquiry/ questionnaire for the country reporting on the C&I implementation and status of SFM - November-December 2004. | Подготовка круга ведения для проведения консультативной работы по вопросам разработки подробного вопросника для представления странами данных по выполнению КиП и о положении дел в области обеспечения УЛП: ноябрь-декабрь 2004 года. |
| On the other hand, other member States stressed the need for the revised ToR to reflect a more general nature of the Working Party and reiterated their agreement with the conclusions of the March 2011 meeting, i.e. the extension of the functions of the WPFES. | Другие же государства-члены подчеркнули необходимость пересмотра круга ведения, с тем чтобы он отражал более общий характер деятельности Рабочей группы, и вновь заявили, что согласны с выводами состоявшегося в марте 2011 года совещания относительно расширения функций РГЭСЛС. |
| Multi-stakeholder Steering Committees are established for each major evaluation, with responsibility for approving the ToR, monitoring project progress, reviewing draft reports, as well as overseeing the outcome, use and impact of PDES projects. | Для каждого крупного проекта по оценке создается руководящий комитет из представителей целого ряда участников, отвечающий за утверждение круга ведения, отслеживание хода работы по проекту, рассмотрение проектов докладов, а также наблюдение за результатами проектов СРПО, их использованием и достигнутым эффектом. |
| The document summarizes the views expressed so far within ITC and the Working Party and drawing parallels to the questions currently under discussion on the establishment of Terms of Reference (ToR) and Rules of Procedure (RoP) of the Working Party. | В документе кратко изложены мнения, высказывавшиеся в рамках КВТ и Рабочей группы, и проведены параллели с обсуждаемыми в настоящее время вопросами, касающимися создания круга ведения (КВ) и правил процедуры (ПП) Рабочей группы. |
| It was suggested that the terms of reference TOR for the Group might therefore needhave to be revised. | В этой связи было предложено изучить возможную необходимость пересмотра круга ведения Группы. |
| The new TOR framework of the TER Master Plan Revision implies a need to collect additional data. | Новое ПКВ по пересмотру Генерального плана ТЕЖ предполагает сбор дополнительных данных. |
| The ToR of the Expert Group are contained in annex 1 to this report and will be transmitted to the UNECE Executive Committee for approval. | ПКВ Группы экспертов содержится в приложении к настоящему докладу и будет представлено Исполнительному комитету ЕЭК ООН для утверждения. |
| Nine delegates contributed and made a proposal for the ToR and seven delegates for the Chairmanship. | Девять делегатов приняли участие в разработке ПКВ и внесли предложения по ПКВ; семь делегатов внесли предложения по кандидатуре Председателя. |
| The GRSG Chairman asked the involved delegates to hold a new voluntary meeting for establishing the ToR. Spain offered to organize this meeting. | Председатель GRSG просил соответствующих делегатов провести новое совещание группы добровольцев с целью принятия ПКВ. Испания вызвалась организовать это совещание. |
| Spain and Hungary prepared a draft for ToR, based on the original proposal of the voluntary group and considering EC's "Declaration" to this subject as well as the discussion about this subject in GRSG. | Испания и Венгрия подготовили проект ПКВ на основе первоначального предложения группы добровольцев, а также с учетом "заявления" ЕК по этому вопросу, и в соответствии с итогами дискуссии по этой теме в GRSG. |
| The present TOR of the NSC only reflects duties pertaining to the formulation of the NAP. | Нынешний круг ведения НРК отражает только функции, касающиеся разработки НПД. |
| Sometimes the TOR are too general and include vague provisions on the work to be delivered. | Иногда круг ведения является слишком общим и содержит нечеткие положения о предстоящей работе. |
| Identify and commission a lead gender consultant and prepare terms of reference (TOR) | подыскать кандидатуру и назначить ведущего консультанта по гендерным вопросам и разработать круг ведения (ТОР); |
| The terms of reference (ToR) of the informal working group were discussed and updated upon the agreement of the informal working group. | Был обсужден круг ведения (КВ) неофициальной рабочей группы, и по решению этой группы он был соответствующим образом обновлен. |
| During this preparatory Coordination meeting on the revision of the TEM and TER Master Plan, details of the TOR for the revision of the TEM and TER Master Plan were discussed, including main objectives, tasks and deliverables as well as the methodology and time-frame. | В ходе этого подготовительного Координационного совещания по пересмотру Генерального плана ТЕА и ТЕЖ подробно осуждался круг ведения для пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, включая основные цели, задачи и намеченные результаты, а также методологию и сроки реализации. |
| Tor Peder, The Radio Pirates are on the way! | Тора Педер, мы едем к вам! |
| All I've ever done is to recycle Sten Egil Dahl and Tor Ulven. | Я просто заново повторяю Стена Эгиля Даля и Тора Ульвена - как перерабатывающий завод. |
| The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), headed by Atul Khare, consists of a civilian staff of 1,568, of which 334 are volunteers, and a police commissioner, Rodolfo Tor, with 1,623 police personnel from 39 countries. | Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира. |
| You know Tor's work? | Вы знакомы с сочинениями Тора? |
| Even today Tor Andrae's Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) remains the standard work in this area, unsuperseded by any other major study, though complemented by random remarks in numerous modern work on Sufism. | Даже сегодня Die person Muhammeds in lehre und glaube seiner Gemeinde (1918) Тора Андре остается эталоном в своей области, будучи непревзойдённым каким-либо крупным исследованием, пусть его положения были впоследствии дополнены различными другими трудами по суфизму. |
| The Group would function as an ad hoc Group of Experts under WP. according the UNECE Rules and Procedures and the proposed TOR contained in Informal Document No 6. | Группа будет функционировать в качестве специальной группы экспертов под эгидой WP. в соответствии с правилами и процедурами ЕЭК ООН и предложенным кругом ведения, содержащимся в неофициальном документе Nº 6. |
| As required by its TOR, the AAC reviewed the UNFPA financial statements for the biennium ended 31 December 2007 prior to their finalization and recommended some revisions to improve the clarity and quality of communication of the financial information. | В соответствии со своим кругом ведения КРК рассмотрел финансовые ведомости ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, до завершения работы над ними и рекомендовал внести некоторые изменения для того, чтобы сообщаемая финансовая информация была более ясной и качественной. |
| On 30 May 2003, the seventeenth Session of TER Steering Committee took place in Slovakia and approved the implementation of the TER Master Plan in accordance with the TOR discussed, revised and endorsed previously during the special meeting of TER for the Master Plan. | 30 мая 2003 года в Словакии состоялась семнадцатая сессия Руководящего комитета ТЕЖ, на которой было одобрено решение об осуществлении Генерального плана ТЕЖ в соответствии с Кругом ведения, обсужденным, пересмотренным и утвержденным ранее в ходе специального совещания ТЕЖ, посвященного Генеральному плану. |
| In accordance with the AAC TOR, the Committee is expected to "review policies significantly impacting financial management and reporting; the internal audit, investigation and evaluation functions; and the effectiveness of UNFPA systems of internal control and accountability." | В соответствии с кругом ведения КРК от Комитета ожидают проведения обзора политики, существенно сказывающейся на финансовом управлении и финансовой отчетности, функциях внутренней ревизии, расследований и оценки и эффективности систем внутреннего контроля и подотчетности в ЮНФПА. |
| The Terms of Reference (ToR) for each evaluation project specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | З. Кругом ведения для каждого проекта по оценке четко определяется порядок использования выводов и рекомендаций, полученных в результате осуществления конкретного проекта. |
| The TOR, for the elaboration of the in-house study, foreseen by the project's action plan, is finalized, as well as the draft questionnaire for the national focal points. | Завершена разработка положений о круге ведения для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по осуществлению проекта, а также проекта вопросника для национальных координаторов. |
| The terms of reference (TOR) of some committees, however, make no reference at all to the investigation function. | Вместе с тем в круге ведения (КВ) некоторых комитетов не содержится никакой ссылки на функцию расследований. |
| In the view of the OLA, the Terms of Reference (ToR) of the TIRExB are instrumental when addressing the issue of access to the ITDB. | По мнению УПВ, при решении вопроса о доступе к МБДМДП полезно обратиться к Положению о круге ведения (ПКВ) ИСМДП. |
| The Terms of Reference (ToR) of the Safety at Level Crossings Expert Group has been prepared in line with the UNECE Guidelines for the Establishment and Functioning of Teams of Specialists. | Положения о круге ведения Группы экспертов по безопасности на железнодорожных переездах были подготовлены в соответствии с Руководящими принципами создания и функционирования групп специалистов в рамках ЕЭК ООН. |
| Aside from the negotiation of humanitarian access, support to the field in ensuring that the protection and assistance needs of the internally displaced are met can, as the terms of reference (TOR) of the IASC-WG recognize, take many forms. | Помимо достижения договоренностей о гуманитарном доступе, подержка предпринимаемым на местах усилиям по обеспечению удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи, как это признается в круге ведения Рабочей группы МПК, может оказываться в многообразных формах. |
| The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
| The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
| Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
| The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
| ChatSecure also features built-in support for anonymous communication on the Tor network. | ChatSecure имеет встроенную поддержку анонимной связи через сети TOR. |
| Please help Matt Edman with the documentation and how-tos for his Tor controller, Vidalia. | Пожалуйста помогите Matt Edman с документацией и примерами к его контроллеру Tor, Vidalia. |
| The Tor Project has provided financial support for its development. | Организация The Tor Project обеспечила финансовую поддержку в развитие дистрибутива. |
| If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to download Tor. | Если вы предпочитаете использовать ваш веб браузер, то просто установите Тог, а если Вы не используете Windows, ознакомьтесь с другими возможностями скачивания Tor. |
| "Tor" and the "Onion Logo" are registered trademarks of The Tor Project, Inc. | "Тог" и "Onion Logo" - зарегистрированные торговые марки Tor Project, Inc. |