Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and dissidents. | Журналисты используют Тог, чтобы свободно и безопасно общаться с диссидентами и обличителями режимов. |
Working on Tor exit scanner improvements (svn), originally started as part of Google Summer of Code 2008. | Работает над улучшениями сканера выхода Тог (svn), изначально был частью Google Summer of Code 2008. |
You should also read the FAQ about problems with running Tor properly when you have issues. | Если вы испытываете проблемы с настройкой программы Тог, мы также советуем вам прочитать Список часто задаваемых вопросов (FAQ) о проблемах с настройкой корректной работы Tor. |
So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. | На данном этапе Тог принимает этот факт как данность и считается, что атака тривиально реализуется в любом случае. |
We have many features that make Tor relays easy and convenient, including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses. | Программа предоставляет достаточно функций, которые делают настройку узла Тог лёгкой и удобной для Вас, в том числе ограничение скорости канала, поддержка динамических IP-адресов и политики выхода, которые могут предотвратить жалобы в Ваш адрес. |
The Inspectors conclude that UN-Oceans members have undertaken activities in coherence with their ToR items 2 and 6. | Инспекторы приходят к выводу о том, что члены сети "ООН-океаны" осуществляли свою деятельность в соответствии с пунктами 2 и 6 своего КВ. |
In this case, the TOR has been replaced with the TER Database General Rules (TDGR) presented below. | В данном случае КВ был заменен Общими правилами базы данных ТЕЖ (ОПБДТ), представленными ниже. |
Preparation of Terms of Reference (TOR) for the consultant(s) | Подготовка круга ведения (КВ) для консультанта(ов) |
UN-Oceans was tasked to promote implementation of the JPOI goals and the MDGs and to coordinate relevant work across organizations in its ToR items 2 and 6. | В пунктах 2 и 6 ее КВ сети "ООН-океаны" было поручено содействовать достижению целей ЙПВР и ЦРТ и координировать соответствующую работу всех организаций. |
This is best achieved through a well-functioning ICT governance committee, whose TOR and role also extend to cross-cutting ICT issues, such as fostering the application of harmonized and common ICT standards, systems compatibility, facilitation of knowledge and sharing of information on ICT. | Наиболее оптимальным путем достижения этой цели является создание отлаженно функционирующего комитета по управлению ИКТ, КВ и функции которого распространяются на сквозные вопросы ИКТ, такие как содействие применению согласованных и общих стандартов в сфере ИКТ, обеспечение совместимости систем, содействие накоплению знаний и обмену информацией по ИКТ. |
We know you were the last person to see her... last night, at her hotel in Tor San Lorenzo. | Нам известно, что вы были последним, кто видел ее... минувшей ночью у нее в отеле в Тор Сан-Лоренцо. |
In 2005, music producer Tor Hyams approached Farrell with the idea of creating a kids' stage with family-friendly fare at Lollapalooza. | В 2005 году музыкальный продюсер Тор Хаймс (англ. Tor Hyams) подошёл к Фарреллу с идеей создания детской сцены, с специальными семейными тарифами на билеты. |
First thing you need's Tor. | Во-первых, вам нужен Тор. |
Title of qualification awarded Professor of International Law for the Master in International Jurisdictions: Universal and European, organized by University of Rome "Tor Vergata" and University of Camerino. | Профессор международного права, магистр по универсальным и европейским международным юрисдикциям, Университет Рима "Тор Вергата" и Университет Камерино |
Tor Castle: Ewen Cameron, XIII Chief of Camerons, built "Tor Castle" in the early 15th century. | Замок Тор: Эвен Кэмерон, ХІІІ глава Камеронов, присоединил к своим владениям замок Тор в начале 15 века. |
This discussion will be terminated in two years from the accepting of this TOR. | Это обсуждение завершится через два года с момента принятия настоящего круга ведения. |
A draft TOR was prepared for each agency to present to their respective commanders. | Для каждой стороны был подготовлен проект круга ведения, который они должны были представить своим соответствующим командующим. |
For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. | Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д. |
The final version of the ToR was approved by the joint Bureaux. | Окончательный вариант круга ведения ГС был утвержден на совместном совещании бюро обоих органов. |
They amended and refined the draft Terms of Reference (ToR) for the project with the objective of having them signed in the beginning of 2014. | Они внесли поправки и уточнения в проект круга ведения (КВ) по этому проекту, с тем чтобы он мог быть подписан в начале 2014 года. |
Nine delegates contributed and made a proposal for the ToR and seven delegates for the Chairmanship. | Девять делегатов приняли участие в разработке ПКВ и внесли предложения по ПКВ; семь делегатов внесли предложения по кандидатуре Председателя. |
The delegates were asked whether they needed a meeting to determine the ToR, but there was no demand for that. | Делегатам был задан вопрос о том, необходимо ли им совещание для определения ПКВ, но никакой просьбы на этот счет не последовало. |
The Terms of Reference (TOR), for the elaboration of an in-house study, foreseen by the project's action plan, was elaborated and the relevant work is being carried out. | Было разработано Положение о круге ведения (ПКВ) для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по реализации проекта, и в настоящее время осуществляется соответствующая деятельность. |
The ToR of the multidisciplinary group of experts on inland transport security have been prepared in line with the UNECE Guidelines for the Establishment and Functioning of Teams of Specialists within the UNECE. | ПКВ Многопрофильной группы экспертов по охране на внутреннем транспорте было подготовлено в соответствии с Руководящими положениями ЕЭК ООН по учреждению и работе групп специалистов. |
Spain and Hungary prepared a draft for ToR, based on the original proposal of the voluntary group and considering EC's "Declaration" to this subject as well as the discussion about this subject in GRSG. | Испания и Венгрия подготовили проект ПКВ на основе первоначального предложения группы добровольцев, а также с учетом "заявления" ЕК по этому вопросу, и в соответствии с итогами дискуссии по этой теме в GRSG. |
Identify and commission a lead gender consultant and prepare terms of reference (TOR) | подыскать кандидатуру и назначить ведущего консультанта по гендерным вопросам и разработать круг ведения (ТОР); |
The international EV working group was established in March 2012 to address environmental issues associated with electrified vehicles and a Terms of Reference (TOR) was developed; at this time a separate group focused on EV safety was also established. | Международная рабочая группа по ЭМ была учреждена в марте 2012 года для решения экологических проблем, связанных с электромобилями, и был разработан круг ведения (КВ); в это же время была также создана отдельная группа, специально занимающаяся вопросами безопасности ЭМ. |
During this preparatory Coordination meeting on the revision of the TEM and TER Master Plan, details of the TOR for the revision of the TEM and TER Master Plan were discussed, including main objectives, tasks and deliverables as well as the methodology and time-frame. | В ходе этого подготовительного Координационного совещания по пересмотру Генерального плана ТЕА и ТЕЖ подробно осуждался круг ведения для пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, включая основные цели, задачи и намеченные результаты, а также методологию и сроки реализации. |
The proposed tTerms of Rreference (TOR) of the correspondence group is containedas in the annex to the proposed draft decision belowpresent note. | Предлагаемый круг ведения группы связи приводится в приложении к данному проекту решения ниже. |
Taking into account the above Board decision and questions raised during the informal consultations held in June 2009, the terms of reference (ToR) for the feasibility study were prepared in July 2009. | С учетом вышеупомянутого решения Совета и вопросов, поставленных в ходе состоявшихся в июне 2009 года неофициальных консультаций, в июле 2009 года был подготовлен круг ведения технико-экономического обоснования. |
You're using Tor networking to keep the servers anonymous. | Вы используете сеть Тора, обеспечивающую анонимность сети. |
Tor Peder, The Radio Pirates are on the way! | Тора Педер, мы едем к вам! |
Marvel has made "Tor" a female. | Марвел сделали Тора женщиной. |
All I've ever done is to recycle Sten Egil Dahl and Tor Ulven. | Я просто заново повторяю Стена Эгиля Даля и Тора Ульвена - как перерабатывающий завод. |
We would again like to express our gratitude to former Head of Mission Noel Sinclair, and we would like to thank the current Head of Mission, Tor Stenbock, for his continued efforts to facilitate the constitutional process and weapons disposal. | Мы вновь хотели бы выразить свою благодарностью бывшему главе Миссии Ноэлу Синклеру, а также поблагодарить нынешнего главу Миссии Тора Стенбока за их последовательные усилия по содействию конституционному процессу и осуществлению плана уничтожения оружия. |
As required by its TOR, the AAC reviewed the UNFPA financial statements for the biennium ended 31 December 2007 prior to their finalization and recommended some revisions to improve the clarity and quality of communication of the financial information. | В соответствии со своим кругом ведения КРК рассмотрел финансовые ведомости ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, до завершения работы над ними и рекомендовал внести некоторые изменения для того, чтобы сообщаемая финансовая информация была более ясной и качественной. |
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. | Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА. |
In accordance with these TOR, the Revision of the Master Plan reviewed the latest developments in the TEM and TER projects, and in particular: | В соответствии с этим кругом ведения в процессе пересмотра Генерального плана были изучены последние изменения в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ, и в частности были: |
Whereas the latter recognize that the UNCTAD secretariat is one of their regular budget (RB) clients, no terms of reference (ToR) or memorandum of understanding (MoU) regulate the official work relationship between the two entities. | Хотя конференционные службы признают, что секретариат ЮНКТАД является одним из их клиентов, финансируемых из регулярного бюджета (РБ), официальные рабочие взаимоотношения между этими двумя подразделениями не регулируются каким-либо кругом ведения (КВ) или меморандумом о договоренности (МОД). |
In accordance with the AAC TOR, the Committee is expected to "review policies significantly impacting financial management and reporting; the internal audit, investigation and evaluation functions; and the effectiveness of UNFPA systems of internal control and accountability." | В соответствии с кругом ведения КРК от Комитета ожидают проведения обзора политики, существенно сказывающейся на финансовом управлении и финансовой отчетности, функциях внутренней ревизии, расследований и оценки и эффективности систем внутреннего контроля и подотчетности в ЮНФПА. |
Several meetings will be held in Khartoum to elaborate the methodology of carrying the various tasks defined in the TOR. | В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения. |
The project proposal and its TOR have already been prepared and are currently being discussed with EC DG TREN and DG REGIO - ISPA. | Предложение по проекту и положения о круге ведения уже подготовлены и в настоящее время обсуждаются с участием ГДЭТ ЕК и ГД РЕГИО-ИСПА. |
The terms of reference (TOR) of some committees, however, make no reference at all to the investigation function. | Вместе с тем в круге ведения (КВ) некоторых комитетов не содержится никакой ссылки на функцию расследований. |
(ii) observers: non-UNECE member States participate in Working Parties as observers (i.e. in a consultative capacity) on any item of particular concern to them, in line with para. 11 of the UNECE Terms of Reference (ToR); | (т.е. с консультативным статусом) при рассмотрении любого вопроса, представляющего для них особый интерес, в соответствии с пунктом 11 Положения о круге ведения (КВ) ЕЭК ООН; |
The Terms of Reference (ToR) for each project undertaken by the Service specify how the findings and recommendations of that project will be utilized. | В круге ведения по каждому реализуемому Службой проекту указывается, каким образом будут использоваться полученные благодаря ему выводы и рекомендации. |
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. | В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. | Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции. |
The inception paper should further develop the inspection questions, tools and methods outlined in the initial TOR, including whether a survey/questionnaire or any other data collection methods are indicated to respond to each inspection question. | 5.8 Концептуальный документ содержит более подробное описание задач, средств и методов инспекции, изложенных в первоначальном техническом задании, и в нем указывается, используются ли для решения каждой поставленной в рамках инспекции задачи опросные листы/анкеты или любые другие методы сбора данных. |
Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows. | Работает над основанным на VM транспарентным прокси подходом для клиентов Tor с операционной системой Windows. |
29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store. | 29 марта 2010: Tor и Printfection объявляют Tor Store. |
The Tor Project has provided financial support for its development. | Организация The Tor Project обеспечила финансовую поддержку в развитие дистрибутива. |
Notice that we have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built. | Обратите внимание что у нас есть спецификации в стиле RFC, чтобы максимально точно и подробно описать как сконструирован Tor. |
Using Tor "rendezvous points," other Tor users can connect to these hidden services, each without knowing the other's network identity. | Используя "rendezvous" точки Tor пользователи могут соединяться с этими скрытыми сервисами, причём ни одна из сторон не может узнать, кто находится на другом конце связи. |