Most of the changes were incorporated to provide better clarification to the text of the ToR. |
Большая часть изменений была внесена для уточнения текста круга ведения. |
A final draft of the ToR will be considered at the Joint TC/EFC meeting. |
Окончательный проект круга ведения будет рассмотрен на совместной сессии КЛ/ЕЛК. |
This discussion will be terminated in two years from the accepting of this TOR. |
Это обсуждение завершится через два года с момента принятия настоящего круга ведения. |
A draft TOR was prepared for each agency to present to their respective commanders. |
Для каждой стороны был подготовлен проект круга ведения, который они должны были представить своим соответствующим командующим. |
To expand TOR of Health Desk at RECs to include other social sector concerns |
расширение круга ведения отделов по вопросам охраны здоровья в РЭС в целях охвата других социальных вопросов. |
(a) Kick off meeting to define ToR and rules of procedure |
а) Стартовое совещание по определению круга ведения и правил процедуры |
Two parties were still concerned that extending the ToR of the WPFES to cover all ToS would dilute its focus on economics and statistics, thus risking to compromise its effectiveness. |
Две стороны снова выразили озабоченность по поводу того, что расширение круга ведения РГЭСЛС, с тем чтобы ей были подотчетны все ГС, ослабит внимание, уделяемое вопросам экономики и статистики, и, таким образом, приведет к снижению ее эффективности. |
Assessment of the Committee's effectiveness: The Committee undertakes an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its TOR and assess its effectiveness. |
Оценка эффективности работы Комитета: Комитет проводит ежегодную самооценку для подтверждения актуальности его круга ведения и оценки его эффективности. |
Furthermore, the Working Party requested the secretariat to commence the process for establishing the Group of Experts by drafting its ToR and timeframe of activities, for discussion at its next session. |
Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату приступить к созданию вышеуказанной группы экспертов и - в качестве первого шага - заняться подготовкой ее круга ведения и графика работы для обсуждения на следующей сессии. |
Preparation of ToR for a consultancy work on the elaboration of a detailed enquiry/ questionnaire for the country reporting on the C&I implementation and status of SFM - November-December 2004. |
Подготовка круга ведения для проведения консультативной работы по вопросам разработки подробного вопросника для представления странами данных по выполнению КиП и о положении дел в области обеспечения УЛП: ноябрь-декабрь 2004 года. |
The investigation report may subsequently be used by respective national authorities for the purpose of disciplinary action or review of procedures however, beyond general comments, this is outside the agreed TOR and will not be commented on further in this report. |
Отчет о расследовании может быть затем использован соответствующими национальными властями в целях принятия мер дисциплинарного характера или пересмотра процедур, однако, помимо замечаний общего порядка, это выходит за рамки согласованного круга ведения и никак не будет комментироваться далее в настоящем докладе. |
On the basis of the findings of this review, the IASC-WG could, in keeping with its TOR on internally displaced persons, make recommendations for strengthening these arrangements, wherever room for improvement exists. |
На основе результатов этих обзоров Рабочая группа МПК могла бы, в рамках своего круга ведения по вопросам перемещенных внутри страны лиц, подготовить рекомендации об укреплении этих механизмов везде, где существуют возможности для улучшения работы. |
{There should be rules of procedure for the conflict resolution body as part of this TOR or another set of operating procedure/guidelines for TOCs.} |
{Следует разработать правила процедуры для органа по урегулированию конфликтов в качестве части этого круга ведения или иного набора оперативных процедур/принципов для КТВ}. |
For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. |
Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д. |
On the other hand, other member States stressed the need for the revised ToR to reflect a more general nature of the Working Party and reiterated their agreement with the conclusions of the March 2011 meeting, i.e. the extension of the functions of the WPFES. |
Другие же государства-члены подчеркнули необходимость пересмотра круга ведения, с тем чтобы он отражал более общий характер деятельности Рабочей группы, и вновь заявили, что согласны с выводами состоявшегося в марте 2011 года совещания относительно расширения функций РГЭСЛС. |
Delegates put forward the following initial suggestions for a new name for the revised WP to be considered once the ToR are agreed: |
Делегаты в предварительном порядке предложили следующие новые названия РГ в случае изменения ее мандата, которые следует рассмотреть после утверждения круга ведения: |
Multi-stakeholder Steering Committees are established for each major evaluation, with responsibility for approving the ToR, monitoring project progress, reviewing draft reports, as well as overseeing the outcome, use and impact of PDES projects. |
Для каждого крупного проекта по оценке создается руководящий комитет из представителей целого ряда участников, отвечающий за утверждение круга ведения, отслеживание хода работы по проекту, рассмотрение проектов докладов, а также наблюдение за результатами проектов СРПО, их использованием и достигнутым эффектом. |
In accordance with item 15 of its TOR, the AAC regularly reviews "DOS's function, including its charter, scope, plans, activities, resources, staffing and organizational structure." |
В соответствии с пунктом 15 своего круга ведения КРК регулярно рассматривает деятельность ОСН, включая его устав, сферу деятельности, планы, мероприятия, ресурсы, штатный состав и организационную структуру. |
The Plenary shall also be responsible for the final approval of the TMG Terms of Reference (ToR) and Procedures. |
Пленарная сессия также отвечает за окончательное утверждение круга ведения (КВ) и правил процедуры ГММ. |
The final version of the ToR was approved by the joint Bureaux. |
Окончательный вариант круга ведения ГС был утвержден на совместном совещании бюро обоих органов. |
The final version of the ToR was approved by the joint Bureaux. |
Окончательный вариант круга ведения ГС был утвержден на совместном совещании бюро обоих органов. |
Preparation of Terms of Reference (TOR) for the consultant(s) |
Подготовка круга ведения (КВ) для консультанта(ов) |
Ireland proposed a visual system model for level crossings to help to explain the context of the Terms of Reference (ToR) of the Group of Experts. |
Ирландия предложила модель визуальной системы железнодорожных переездов в целях наглядного разъяснения контекста круга ведения (КВ) Группы экспертов. |
Discussion and adoption of Terms of References (TOR), election of officials, preparation of the preliminary work plan |
Обсуждение и утверждение круга ведения (КВ), выборы должностных лиц, подготовка предварительного плана работы |
In accordance with Item 13 of the AAC TOR, the Committee formally reported back to the Executive Director after each meeting. |
В соответствии с пунктом 13 круга ведения КРК Комитет официально отчитывался перед Директором-исполнителем после каждого заседания. |